aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-06-25 04:24:04 +0800
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-06-25 04:30:50 +0800
commitf12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1 (patch)
tree312fe7c50df3d94a06a5f3e7fdba99f62ca0ff5c /po/sr.po
parent11bf8dd07dae7a8884953dfa0077fd3da7028349 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar.gz
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar.lz
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar.xz
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.tar.zst
gsoc2013-evolution-f12f99f0c4902ad33219f388b03bf47e448fdaf1.zip
Updated Serbian translation
Conflicts: po/sr.po po/sr@latin.po
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po16270
1 files changed, 8709 insertions, 7561 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b87b2fde43..f387bd61aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
-#: ../shell/main.c:567
+#
+#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји."
+msgstr "Адреса ’{0}‘ већ постоји."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Не могу да додам нови контакт"
+msgstr "Није могуће додати нови контакт"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Не могу да преместим контакт."
+msgstr "Контакт није могуће преместити."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера."
+msgstr "Није могуће добавити шему података са LDAP сервера."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Не могу да уклоним адресар."
+msgstr "Није могуће уклонити адресар."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -80,13 +80,13 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. "
-"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите "
-"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза."
+"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. "
+"Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили "
+"GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Да обришем адресар „{0}“?"
+msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
@@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу."
+msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
+msgstr "Неуспело брисање контакта"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:"
+msgstr "Прављење GroupWise адресара:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података."
+msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу."
+msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
@@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано прес
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените "
-"величину и да је сачувате?"
+"Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и "
+"сачувате?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -136,9 +135,9 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову "
-"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе "
-"претраге."
+"Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову "
+"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
+"претрагу."
# мало аориста ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -164,11 +163,11 @@ msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података."
+msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Не могу да отворим адресар"
+msgstr "Немогуће отварање адресара"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
@@ -176,11 +175,11 @@ msgstr "Претрага није могућа."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Не могу да сачувам {0}."
+msgstr "Није могуће сачувати {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
-"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
+"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
+"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -207,39 +206,38 @@ msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете ко
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?"
+msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Користи тако како је"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "_Годишњица:"
@@ -249,9 +247,9 @@ msgstr "_Годишњица:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "_Рођендан:"
@@ -271,24 +269,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -301,14 +299,16 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Матична страна:"
+msgstr "Лична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Слика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Тренутне поруке"
+msgstr "Брзе поруке"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
@@ -336,18 +336,15 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "На_димак:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -372,9 +369,11 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Посао"
@@ -399,9 +398,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
+msgstr "_Жели да прима HTML пошту"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
@@ -479,74 +478,74 @@ msgstr "_Где:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Пош_тански број:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "AIM"
-msgstr "АИМ"
+msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
msgid "Yahoo"
-msgstr "Јаху"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Гаду-Гаду"
+msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
msgid "MSN"
-msgstr "МСН"
+msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "ICQ"
-msgstr "ИЦКу"
+msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "GroupWise"
-msgstr "ГроупВајз"
+msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Уређивач за контакте — %s"
+msgstr "Уређивач за контакте - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -554,43 +553,43 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ има неисправан формат"
+msgstr "„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
+msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адресар"
@@ -660,7 +659,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
@@ -677,55 +676,59 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "Изаб_ери..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
+msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
-msgid "_Members"
-msgstr "_Чланови"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+msgid "_Members"
+msgstr "_Чланови"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Измењен контакт:"
+msgstr "Промењен контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Споран контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дупли контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли "
-"желите ипак да га додате?"
+"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. "
+"Желите ли ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -741,48 +744,42 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
+"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Припоји"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
msgstr "Име садржи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Нема контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -791,84 +788,100 @@ msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
msgstr[3] "%d контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Претрага је прекинута"
+msgstr "Претрага прекинута"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Брише изабране контакте"
+msgstr "Обриши изабране контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава све видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
-#, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[1] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[2] ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+msgstr[3] ""
"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не приказуј"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Прикажи _све контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -905,7 +918,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
@@ -947,29 +960,29 @@ msgstr "Кућни телефон 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ИСДН телефон"
+msgstr "ISDN телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
@@ -998,13 +1011,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Улога"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr "Супружник"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "ТТУТДД"
+msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1032,9 +1045,9 @@ msgstr "Јединица"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Веб страница"
+msgstr "Веб страна"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тражим контакте..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1056,9 +1069,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Потражите контакт\n"
"\n"
-"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
+"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1092,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема ставки за приказивање."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Пословна е-пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Кућна е-пошта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Друга е-пошта"
@@ -1113,21 +1126,21 @@ msgstr "Друга е-пошта"
# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "Адресар Еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "Нова контакт листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1136,112 +1149,105 @@ msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d ка
msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти"
msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Листа контакта: "
+msgstr "Контакт листа: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "миникарта еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Пошаљи поруку за..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(мапа)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "мапа"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
msgid "List Members"
msgstr "Чланови листе"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Department"
msgstr "_Одељење:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
msgid "Profession"
msgstr "_Занимање:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Video Chat"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Слободно/заузето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
msgid "Home Page"
msgstr "_Лична страна:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
msgid "Web Log"
msgstr "_Веб лог:"
@@ -1252,39 +1258,38 @@ msgstr "_Веб лог:"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
msgid "Job Title"
msgstr "Звање на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1294,49 +1299,49 @@ msgstr ""
"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли "
+"Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да "
"имате права приступа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
-"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
-"подршком за ЛДАП."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да "
+"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
+"подршком за LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, "
-"или је сервер недоступан."
+"Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну "
+"адресу, или је сервер недоступан."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Детаљи грешке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n"
-"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који је сервер \n"
+"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n"
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1344,213 +1349,207 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n"
-"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
+"ограничења који сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n"
"директоријума за овај адресар."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Увозим..."
+msgstr "Увожење..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Outlook CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Мозила CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
+msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник"
+msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
+msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник"
+msgstr "Еволуција LDIF увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
+msgstr "Еволуцијин увозник вКарти"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d° страница"
+msgstr "%d. страница"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Не могу да добавим листу адресара"
+msgstr "Датотека не може бити отворена"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Листа адресара није доступна"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "нисам успео да отворим књигу"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
+msgstr "Списак фасцикли локалног адресара"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
+msgstr "Прикажи карте као вкарту или csv датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
+msgstr "Извези у неусклађеном режиму"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
-"величина је 100."
+"величина 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
+"Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се "
"користи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
+msgstr "Подржава само csv или vcard облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
msgid "Unhandled error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимно приступање ЛДАП серверу"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1566,80 +1565,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други "
+"Календар „{0}“ је само за читање и није га могуће мењати. Изаберите други "
"календар који прихвата заказивање."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
+#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је "
-"ваш састанак."
+"Додавањем смисленог сажетка заказивању даћете примаоцима до знања у вези "
+"чега заказујете."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
+#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је "
-"ваш задатак."
+"Додавањем смисленог сажетка задатку даћете примаоцима до знања у вези чега "
+"је задатак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов "
-"повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+"Сви подаци о овом заказивању ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци у овој белешци ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
+msgstr "Сви подаци о овом задатку ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ’{0}‘ задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете састанак на
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1668,54 +1667,58 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Не могу да направим нови догађај"
+msgstr "Није могуће направити нови догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Не могу да сачувам догађај"
+msgstr "Није могуће сачувати догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Да обришем календар „{0}“?"
+msgstr "Обрисати календар „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?"
+msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?"
+msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1723,11 +1726,11 @@ msgstr "Не шаљ_и"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1741,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај "
"задатак."
-# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите.
+# bug: what's RSVP?
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1761,7 +1764,15 @@ msgstr "Грешка при учитавању списка белешки"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Грешка при учитавању списка задатака"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је састанак отказан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је белешка обрисана."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1785,31 +1796,31 @@ msgstr ""
"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
"знати да је задатак обрисан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде "
-"освежен."
+"у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак "
-"задатака буде освежен."
+"задатака буде у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови "
-"прилози неће бити сачувани са њим."
+"Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози "
+"неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1817,153 +1828,153 @@ msgstr ""
"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови "
"прилози неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?"
# calendar:prompt-cancel-task primary
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
+"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
+msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Одбаци измене"
+msgstr "_Занемари промене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Сачувај из_мене"
+msgstr "Сачувај про_мене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "Пошаљи по_дсетник"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -1971,7 +1982,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -1979,12 +1990,25 @@ msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "дан"
+msgstr[1] "дан"
+msgstr[2] "дан"
+msgstr[3] "дан"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
@@ -1994,10 +2018,9 @@ msgstr "Занемари _све"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
@@ -2005,7 +2028,8 @@ msgstr "Локација:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Време _дремања:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
@@ -2013,67 +2037,83 @@ msgstr "_Занемари"
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мање"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
msgid "hours"
msgstr "сати"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "заказана локација"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Број постављених аларма: %d"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have %d alarms"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[1] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[2] "Број постављених аларма: %d"
+msgstr[3] "Број постављених аларма: %d"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n"
-"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
+"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
+"са обавештењима путем е-поште, али је овај\n"
+"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2083,14 +2123,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
+"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
"покрене следећи програм:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
+"Сигурно желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
@@ -2099,7 +2139,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "неисправно време"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2110,7 +2150,7 @@ msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2123,7 +2163,7 @@ msgstr[3] "%d минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2133,604 +2173,19 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Програми за аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календари за које се покреће аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
-"празно)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сажимање викенда у месечни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Потврда пражњења"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дани у којима требају бити назначени почетни и завршни радни часови."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Подразумевани број понављања"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Степен догађаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Провидност догађаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Скривање завршених задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Скривање јединица задатка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Сакривање вредности задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Положај положене површи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Сат којим се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до "
-"23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Сат којим почиње радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је изабрано, преглед белешке биће приказан у главном прозору."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је изабрано, преглед задатка биће приказан у главном прозору."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Последње време за аларм"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркус Бејнс линија"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — Дневни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — трака времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
-"„day_second_zones“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Стил размештаја белешке"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положај прегледа белешки (положено)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положај прегледа белешке (усправно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Положај положене површи Месечног прегледа"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи Месечног прегледа"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Боја прекорачених задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
-"када није постављен месечни преглед, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положај прегледа белешки када је постављено усправно."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено положено."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено усправно."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између листе календара и претраге календара по "
-"датуму."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака када није постављен месечни преглед, у тачкама."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Примарни календар"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Примарни списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Примарни списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Месечни преглед по недељама"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Приказује РСВП поље (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
-"састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Приказује поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Приказује преглед белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Приказује преглед задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Приказује поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Приказује број недеље у Дневном прегледу, Прегледу радне недеље и "
-"Претраживачу датума"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
-"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“ (временска "
-"зона)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Стил размештаја"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Положај прегледа задатака (положено)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Положај прегледа задатака (усправно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Боја данашњег задатка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Шаблон адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
-"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
-"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред списка белешки."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред списка задатака."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Може имати три вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за поруке о "
-"дијагнози квара."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Подела времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t (време_т)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Временска зона"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Провидност догађаја у прегледу календара, вредност између 0 — (провидно) и 1 "
-"— (непровидно)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-часовни облик времена"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Коришћење временске зоне система"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Почетак недеље"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Да ли ће обавештајна зона бити коришћена за приказивање аларма."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Да ли ће да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Да ли ће да тражи потврду при избацивању заказивања или задатка."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Да ли ће да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
-"простор радне недеље."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Да ли ће да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним "
-"прегледима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Да ли ће у календару да исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Да ли ће да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Да ли да прикаже поље РСВП (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
-"састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо преп./поп.."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Да ли да покаже бројеве седмица на разним местима у календару."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Радни дани"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Сат којим се завршава радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Сат којим почиње радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минут којим почиње радни дан"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Неисправан објекат"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "Преглед радне недеље"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "Недељни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "Месечни преглед"
@@ -2748,7 +2203,7 @@ msgstr "Прилози"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "Учесник"
+msgstr "_Учесник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2759,18 +2214,16 @@ msgstr "Категорија"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2792,9 +2245,9 @@ msgstr "Постоји"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -2803,21 +2256,21 @@ msgstr "Место"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Учесталост"
@@ -2827,7 +2280,7 @@ msgstr "Учесталост"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
@@ -2861,22 +2314,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Навиј сат"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Искачуће упозорење"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
msgid "Play a sound"
msgstr "Пушта звук"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Run a program"
msgstr "Покреће програм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронску поруку"
@@ -2885,23 +2338,23 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "Произвољна _порука"
+msgstr "Прилагођена _порука"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Произвољан звук аларма"
+msgstr "Прилагођен звук аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "По_рука:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Опције"
@@ -2911,7 +2364,7 @@ msgstr "Понови"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Изабери датотеку"
+msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2945,15 +2398,6 @@ msgstr "пре"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "крај састанка"
@@ -2976,7 +2420,7 @@ msgstr "минут(и)"
msgid "start of appointment"
msgstr "заказани почетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Радња/покретач"
@@ -2985,389 +2429,87 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Време и датум:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Само _датум:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из адресе е-поште."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минута"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 минута"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Упозорења"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Формат датум/време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Крај _дана:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Дани"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Петак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Сати"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минути"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедељак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Бира боју"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "Н_ед"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Дру_га зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "При_кажи подсетник"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Прикажи _подсетник"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "З_адаци за данас:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "У_то"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвртак"
-
-# note(slobo): можда треба рок
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Временска _зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Облик времена:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Уторак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Користи временску зону _система"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Почетак н_едеље:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Радна недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Радни дани:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-часовни (ПрП/ПоП)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24-часовни"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Почетак _дана:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Пет"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Пон"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Неиспуњени задаци:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Суб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Поделе _времена:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Уто"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Сре"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "пре сваког заказивања"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "Бој_а:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Списак задатака"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Списак белешки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Особине календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Нови календар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
-msgstr "Нови списак задатака"
+msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
-msgstr "Нови списак белешке"
+msgstr "Нови списак задатака"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -3384,360 +2526,372 @@ msgstr "Ова белешка је обрисана."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и затворити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, затворити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Овај догађај је измењен."
+msgstr "Овај догађај је промењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Овај задатак је измењен."
+msgstr "Овај задатак је промењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ова белешка је измењена."
+msgstr "Ова белешка је промењена."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и освежити уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уређивач?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Не могу да сачувам прилоге"
+msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
msgid "Could not update object"
-msgstr "Не могу да освежим објекат"
+msgstr "Није могуће освежити објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Састанак — %s"
+msgstr "Састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Заказивање — %s"
+msgstr "Заказивање - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Додељен задатак — %s"
+msgstr "Додељен задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Задатак — %s"
+msgstr "Задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Белешка — %s"
+msgstr "Белешка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножите изабрано"
+msgstr "Умножи изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеците изабрано"
+msgstr "Исеци изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обришите избор"
+msgstr "Обриши избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаците из списка исечака"
+msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
-msgstr "Изаберите сав текст"
+msgstr "Изабери сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Кликните овде да приложите документ"
+msgstr "Притисните овде да приложите документ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Categories"
msgstr "Ка_тегорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пребацује приказивање категорија"
+msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање временске зоне"
+msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "Classify as public"
-msgstr "Означите као јавно"
+msgstr "Означи као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
msgid "Classify as private"
-msgstr "Означите као лично"
+msgstr "Означи као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Означите као поверљиво"
+msgstr "Означи као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поље _улоге"
+msgstr "_Улога поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
+msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
msgid "_RSVP"
-msgstr "_Молим одговорите"
+msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
+msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
msgid "_Status Field"
-msgstr "Поље _стања"
+msgstr "_Стање поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
+msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
msgid "_Type Field"
-msgstr "Поље _типа"
+msgstr "_Тип поља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
+msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Не могу да користим тренутно издање!"
+msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Не могу да отворим извор"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Не могу да отворим одредиште"
+msgstr "Није могуће отварање одредишта"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "Одредиште је само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Није могуће направити нови догађај"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Није могуће отварање извора"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
+msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Увуци коментар"
+msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s"
+msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s"
+msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s"
+msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s"
+msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3751,151 +2905,146 @@ msgstr "Делегирај на:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "Ала_рми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Кликните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
+msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Прикажи време као _заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето"
+msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Понављање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Нека се овај догађај понавља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уметните напредне опције слања"
+msgstr "Уметни напредне опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "Целодневни догађа_ј"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "С_лободно/заузето:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Print this message"
msgid "Print this event"
-msgstr "Штампајте ову поруку"
+msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Почетак догађаја је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Овај догађај има аларме"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "Делегат_и"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Уч_есници"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "Делегат_и"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Уч_есници"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3903,14 +3052,14 @@ msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Делујете у име %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3919,7 +3068,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
msgstr[3] "%d дан пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3928,7 +3077,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
msgstr[3] "%d сат пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3937,7 +3086,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
msgstr[3] "%d минут пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
@@ -3947,25 +3096,30 @@ msgstr "Прилагоди"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_есници..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Произвољан аларм:"
+msgstr "Прилагођен аларм:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Опис догађаја"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Временска _зона:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларм"
@@ -3973,12 +3127,12 @@ msgstr "_Аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"
@@ -3993,63 +3147,133 @@ msgstr "_Време:"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "1 day before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "1 hour before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "15 minutes before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "до"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Изаберите датум"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Изабери _данашњи дан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Штампајте ову елешку"
+msgstr "Штампај списак белешки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Почетак белешке је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299
-#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
+#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Прима"
@@ -4068,7 +3292,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Прима:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -4109,76 +3333,76 @@ msgstr "Овај и будуће уносе"
msgid "All Instances"
msgstr "Све уносе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
+msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
-msgstr "у"
+msgstr "на"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
-msgstr "првом"
+msgstr "првој"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
-msgstr "другом"
+msgstr "другој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
-msgstr "трећем"
+msgstr "трећој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
-msgstr "четвртом"
+msgstr "четвртој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
-msgstr "петом"
+msgstr "пети"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
-msgstr "последњем"
+msgstr "последњој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -4186,7 +3410,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -4194,7 +3418,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -4202,45 +3426,73 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Уторак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвртак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Петак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања."
+msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
-msgstr "Измените изузетак"
+msgstr "Измени изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања."
+msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -4252,7 +3504,7 @@ msgstr "Сваких"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -4262,71 +3514,85 @@ msgstr "Ово заказивање се по_навља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "увек"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "до"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "week(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "year(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Обавести _само нове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
@@ -4334,62 +3600,61 @@ msgstr "Отказано"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Висок"
+msgstr "Висока"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2755
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Низак"
+msgstr "Мала"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Обичан"
+msgstr "Обична"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Није започет"
+msgstr "Није започето"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -4403,8 +3668,8 @@ msgstr "_Стање:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4413,10 +3678,10 @@ msgstr "Статус"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређен"
+msgstr "Неодређена"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -4431,61 +3696,63 @@ msgstr "_Важност:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Веб страница:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Дет_аљи статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка"
+msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Мог_ућности слања"
+msgstr "Мог_ућности код слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the list of tasks"
msgid "Print this task"
-msgstr "Одштампајте овај задатак"
+msgstr "Штампај списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Почетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор"
+msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Крајњи рок је погрешан"
+msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим задатак у „%s“."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4500,7 +3767,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Временска зона:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4510,7 +3777,7 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -4519,67 +3786,67 @@ msgstr[1] "%d недеље"
msgstr[2] "%d недеља"
msgstr[3] "%d недеља"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Извршиће се непозната радња"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пре почетка састанка"
+msgstr "%s %s пре заказаног почетка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s након почетка састанка"
+msgstr "%s %s након заказаног почетка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s на почетку састанка"
+msgstr "%s на заказаном почетку"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пре краја састанка"
+msgstr "%s %s пре заказаног краја"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s након завршетка састанка"
+msgstr "%s %s након заказаног завршетка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на крају састанка"
+msgstr "%s на заказаном крају"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s у %s"
+msgstr "%s на %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -4588,44 +3855,40 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
-msgstr "Крајњи рок:"
+msgstr "Датум за завршетак:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб страница:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
@@ -4637,7 +3900,7 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Последње измене"
+msgstr "Последње мењано"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -4645,16 +3908,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4670,59 +3933,56 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Не"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
-#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам „%s“"
+msgstr "Отварање %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% је завршено"
+msgstr "% Завршено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Кликните да додате задатак"
+msgstr "Кликните за нови задатак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4734,11 +3994,11 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Крајњи рок"
+msgstr "Датум за завршетак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
@@ -4747,97 +4007,97 @@ msgid "Start date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Бришем изабране објекте"
+msgstr "Брисање изабраних објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ажурирам објекат"
+msgstr "Ажурирање објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -4847,7 +4107,7 @@ msgstr "Време: %s %s"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -4856,11 +4116,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4873,15 +4133,35 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Прикажи другу временску зону"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
# %B = full month name. Don't use any other specifiers.
# strftime format %A = full weekday name, %d = day of
# month, %B = full month name. You can change the
@@ -4893,8 +4173,8 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4909,10 +4189,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4925,471 +4205,32 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
-#: ../calendar/gui/print.c:860
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
-msgstr "прп"
+msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
-#: ../calendar/gui/print.c:862
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
-msgstr "поп"
+msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d° недеља"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Поновно:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Да. (Сложено понављање)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Сваког %d дана"
-msgstr[1] "Свака %d дана"
-msgstr[2] "Сваких %d дана"
-msgstr[3] "Сваки дан"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Сваке %d недеље"
-msgstr[1] "Сваке %d недеље"
-msgstr[2] "Сваких %d недеља"
-msgstr[3] "Сваке недеље"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Сваке %d недеље у "
-msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
-msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
-msgstr[3] "Сваке недеље у "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s дан од "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s од "
-
-# слично као за недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "сваког %d месеца"
-msgstr[1] "свака %d месеца"
-msgstr[2] "сваких %d месеци"
-msgstr[3] "сваког месеца"
-
-# слично као за месеце и недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Сваке %d године"
-msgstr[1] "Сваке %d године"
-msgstr[2] "Сваких %d година"
-msgstr[3] "Сваке године"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "укупно %d пут"
-msgstr[1] "укупно %d пута"
-msgstr[2] "укупно %d пута"
-msgstr[3] "укупно %d пут"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", завршавајући се "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Почиње"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Завршава се"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Рок"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Подаци иКалендара"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Грешка иКалендара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Непозната особа"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr "Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег изборника."
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прихваћено с резервом"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "Састанак је отказан, стога се неће налазити у вашим календарима."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "Задатак је отказан, стога се неће налазити у вашој листи задатака"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s је објавио податак о састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Податак о састанку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s захтева присуство %s на састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s захтева ваше присуство на састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Предлог за састанак"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s жели да буде додат постојећем састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Ажурирање састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s је одговорио на захтев за састанак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Одговор за састанак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s је отказао састанак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Отказивање састанка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s је послао неразумљиву поруку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Лоша порука о састанку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s је објавио податак о задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Податак о задатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s тражи %s да изврши задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s тражи да ви извршите задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Предлог за задатак"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s жели да буде додат постојећем задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Ажурирање задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о задатку."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s одговара на додељен задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Одговор на задатак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s отказује задатак."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Отказивање задатка"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Лоша порука о задатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s објављује слободно/заузето време."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Време слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s пита када сте слободни/заузети."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Захтев слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s одговара на захтев слободно/заузето."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Одговор слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Лоша порука слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Прилог не садржи исправну поруку календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Прилог нема ставке календара које се могу прегледати"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ажурирање је завршено\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Да га додам у присутне?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Статус учесника је ажуриран\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Ставка је послата!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Изаберите радњу:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Молим одговорите"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прихвати са резервом"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Пошаљи податак слободно/заузето"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Освежи статус саговорника"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Пошаљи најновији податак"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--за--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Порука календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Учитавање календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Учитавам календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Организатор:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Порука сервера:"
+msgstr "%d. недеља"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -5407,74 +4248,100 @@ msgstr "Могући учесници"
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
msgid "Chair"
msgstr "Столица"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
msgid "Optional Participant"
msgstr "Могући учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна радња"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
msgid "Attendee "
msgstr "Учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "У току"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create thread: %s"
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -5487,8 +4354,8 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d. %m. %Y."
@@ -5499,67 +4366,67 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y."
# %d = day of month, %Y = year (all digits).
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Нема податка"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "О_пције"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Прикажи _само радне сате"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Прикажи _умањено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ажурирај слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Самоизбор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Све људе и изворе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Све _људе и један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "_Обавезне људе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Обавезне људе и _један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Време почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "Време _завршетка:"
@@ -5587,53 +4454,53 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Почетак:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
-msgstr "Рок: "
+msgstr "До: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака"
+msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака"
+msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Брише изабране белешке"
+msgstr "Обриши изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Кликните да додате белешку"
+msgstr "Притисните да додате белешку"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -5643,114 +4510,112 @@ msgstr "Кликните да додате белешку"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d %b"
msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgstr "%d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Убацује задатке из списка исечака"
+msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Брише изабране задатке"
+msgstr "Обриши изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Изабери временску зону"
+msgstr "Изаберите временску зону"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
msgid "It has alarms."
msgstr "Има аларме."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "Има понављања."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "То је састанак."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Календарски догађај: нема сажетка."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "догађај прегледа календара"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Фокусирај"
+msgstr "Ухвати фокус"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Ново заказивање"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New All Day Event"
msgstr "Нови целодневни догађај"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Meeting"
msgstr "Нови састанак"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Today"
msgstr "Иди на данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Date"
msgstr "Иди на датум"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5761,14 +4626,14 @@ msgstr[3] "Има %d догађај."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "Нема догађаја."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
@@ -5776,171 +4641,114 @@ msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "преглед календара за радну недељу"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "преглед календара за један или више дана"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гномов календар"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Дугме за прескакање"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Месечни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Недељни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "преглед календара за месец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Април"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Децембар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Јануар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Новембар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Октобар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Изаберите датум"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Изабери _данашњи дан"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Септембар"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
-msgstr "Подаци о догађају"
+msgstr "Податак о догађају"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
-msgstr "Подаци о задатку"
+msgstr "Податак о задатку"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Подаци слободно/заузето"
+msgstr "Слободно/заузето податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
-msgstr "Подаци о календару"
+msgstr "Податак о календару"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -5949,7 +4757,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -5961,7 +4769,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -5970,7 +4778,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -5978,7 +4786,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -5986,7 +4794,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -5994,7 +4802,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -6002,258 +4810,263 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
+msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Подаци иКалендара"
+msgstr "иКалендар податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
+msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:"
+msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Mo"
msgstr "По"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
-#: ../calendar/gui/print.c:602
+#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Th"
msgstr "Че"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
-#: ../calendar/gui/print.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2513
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
-msgstr " до "
+msgstr " за "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2521
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
-msgstr " (Завршено је "
+msgstr " (Завршено "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2525
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
-msgstr "Завршено је "
+msgstr "Завршено "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2533
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
-msgstr " (Рок "
+msgstr " (До "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2538
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
-msgstr "Рок "
+msgstr "До "
-#: ../calendar/gui/print.c:2701
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2725
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Присутни:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2768
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2783
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2801
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2812
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2825
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2836
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% је завршено"
+msgstr "% завршено"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
@@ -6267,186 +5080,194 @@ msgstr "је веће од"
msgid "is less than"
msgstr "је мање од"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и састанци"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
+msgstr "иКалендар датотеке (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
+msgstr "Еволуција иКалендар увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Подсетник!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
+#, fuzzy
+#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
+msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
+msgstr "Еволуција вКалендар увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Догађаји календара"
+msgstr "Календарски догађаји"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
+msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
+#, fuzzy
+#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "је примерак"
+msgstr "Овај и претходне уносе"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "има аларме"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "има прилоге"
+msgstr "%s прилог"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Due"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -6603,7 +5424,7 @@ msgstr "Африка/Либервил"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Африка/Ломе"
+msgstr "Африка/Ломи"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -6635,7 +5456,7 @@ msgstr "Африка/Мбабане"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Африка/Могадишо"
+msgstr "Африка/Могадиш"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -6643,7 +5464,7 @@ msgstr "Африка/Монровија"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Африка/Најроби"
+msgstr "Африка/Наироби"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -6659,7 +5480,7 @@ msgstr "Африка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Уагадугу"
+msgstr "Африка/Угадугу"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -6683,7 +5504,7 @@ msgstr "Африка/Тунис"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндоек"
+msgstr "Африка/Виндек"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -6711,7 +5532,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асансјон"
+msgstr "Америка/Асанкон"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -6735,7 +5556,7 @@ msgstr "Америка/Богота"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Америка/Буаз"
+msgstr "Америка/Боз"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -6771,7 +5592,7 @@ msgstr "Америка/Чикаго"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Америка/Чиуауа"
+msgstr "Америка/Чихуахуа"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -6783,7 +5604,7 @@ msgstr "Америка/Костарика"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Америка/Кујаба"
+msgstr "Америка/Кулаба"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -6851,7 +5672,7 @@ msgstr "Америка/Гренада"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Америка/Гвадалупа"
+msgstr "Америка/Гвадалуп"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -7796,7 +6617,7 @@ msgstr "Европа/Загреб"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Европа/Запорожје"
+msgstr "Европа/Заропозје"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -7844,7 +6665,7 @@ msgstr "Индијски/Мајот"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индијски/Риунион"
+msgstr "Индијски/Рејунион"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -8002,165 +6823,177 @@ msgstr "Пацифик/Волис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
-msgstr "Приложите датотеку"
+msgstr "Прилаже датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "Затворите тренутну датотеку"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "Штам_пај..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "Нова _порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Подеси Еволуцију"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
+msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом"
+msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Ко_дна страна"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "Штам_пај..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сачувај као _нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
-msgstr "Сачувајте као нацрт"
+msgstr "Чува као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
-msgstr "Пошаљите ову поруку"
+msgstr "Шаље ову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Нова _порука"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Отворите прозор за нову поруку"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Ко_дна страна"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "ПГП _шифруј"
+msgstr "PGP _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "ПГП _потпиши"
+msgstr "PGP _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа"
+msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "В_ажност поруке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Поставља важност поруке на високо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Т_ражи повратницу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "С/МИМЕ _шифруј"
+msgstr "S/MIME _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "С/МИМЕ _потпиши"
+msgstr "S/MIME _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем"
+msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Бцц поље"
+msgstr "_Bcc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Цц поље"
+msgstr "_Cc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље CC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поље Одго_вор-за"
+msgstr "Одго_вор-за поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
+msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
-"листи прималаца поруке"
+"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
+"прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
@@ -8168,31 +7001,31 @@ msgstr "Ш_аље:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Цц:"
+msgstr "_Копија (Cc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Бцц:"
+msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048
msgid "_Post To:"
-msgstr "Објави _на:"
+msgstr "С_лање на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
@@ -8204,58 +7037,57 @@ msgstr "Кликните овде за адресар."
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозива последњу радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поново врши опозвану радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for text"
msgstr "Претражује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Претражује и замењује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
-msgstr "Сачувајте нацрт"
-
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
+"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
"потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
-"за овај налог"
+"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"шифровање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3475
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
+#| "edited.)</b>"
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
+msgstr ""
+"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
@@ -8272,68 +7104,88 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Сви налози су уклоњени."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?"
+msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену ’{0}‘, коју састављате?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту."
+msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно другачије подесити пошту."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
# mail:no-delete-folder secondary
# system:no-save-file secondary
# system:no-load-file secondary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Због „{1}“."
+msgstr "Због &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако "
+"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако "
"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите "
"поруку касније."
-# mail-composer:no-editor-control primary
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Не могу да направим прозор за састављање."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
-msgstr "Не могу да направим поруку."
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“."
+msgstr "Није могуће читање датотеке потписа &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“."
+msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?"
+msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?"
+msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“."
+msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8341,382 +7193,418 @@ msgstr ""
"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке "
"ће омогућити да наставите где сте стали."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци."
+msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"Не могу да покренем контролу ХТМЛ уређивача.\n"
-"\n"
-"Проверите да ли имате одговарајуће верзије „gtkhtml“ и „libgtkhtml“ на "
-"систему."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адресе."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
+msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Настави уређивање"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "Не спаша_вај"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "Спа_си"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сачувај нацрт"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Покрени Анјал у прозору"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Означава Анјал за подразумеваног клијента поште"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ИБ прикључка за уметање"
+msgstr "ИБ сокета за уметање"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
-msgstr "прикључак"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Анјал клијент поште"
+msgstr "сокет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Унесите ваше пуно име."
+msgstr "Унесите Ваше пуно име."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Унесите адресу е-поште."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Унета адреса е-поште није исправна."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите вашу лозинку."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
-msgstr "КолДАВ"
+msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
-msgstr "Гугл"
+msgstr "Google"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Лични подаци:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
msgid "Details:"
-msgstr "Детаљи:"
+msgstr "Детаљи"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving mail"
msgid "Receiving"
-msgstr "Примање"
+msgstr "Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Корисничкоиме:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Користи шифровање:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "никада"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "Ascending"
msgid "Sending"
-msgstr "Слање"
+msgstr "Растуће"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу "
-"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће "
-"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+"Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле "
+"адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то "
+"није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. "
-"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда "
-"ће бити потребно да их измените."
+"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће "
+"можда бити потребно да их измените."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо "
-"поставке, али је потребно да их проверите."
+"Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо "
+"поставке, па је потребно да их проверите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на "
-"сервер да бисмо добавили вашу пошту."
+"Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер "
+"ради добављања поште."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Напред — Примање поште"
+msgstr "Напред - Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Примање поште"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Напред — Слање поште"
+msgstr "Напред - Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Назад — Идентитет"
+msgstr "Назад - Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Напред — Опције за примање"
+msgstr "Напред - Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Назад — Примање поште"
+msgstr "Назад - Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Слање поште"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Напред — Преглед поставки налога"
+msgstr "Напред - Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Напред — Подразумевано"
+msgstr "Напред - Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Назад — Опције за примање"
+msgstr "Назад - Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Назад — Слање поште"
+msgstr "Назад - Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Назад — Слање"
+msgstr "Назад - Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ."
+msgstr "Можда је потребно омогућити IMAP приступ."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Google account settings:"
-msgstr "Подешавања Гугл налога:"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом"
+msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да "
+"Yahoo календарима се додељују имена облика име_презиме. Покушали смо да "
"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није "
"исправно."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Подешавања Јаху налога:"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Име Јаху календара:"
+msgstr "Изаберите датотеку календара"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Чаробњак налога"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
+#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/message-list.c:1714
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify"
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Измени %s..."
+msgstr "Измени"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
-msgstr "Додајте нови налог"
+msgstr "Додај нови налог"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Управљање налозима"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Обавештења о догађајима календара"
+msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Еволуција — пошта и календар"
+msgstr "Пошта и календар Еволуције"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет групе"
+msgstr "Пакет Groupware"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама"
+msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -8727,78 +7615,76 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Поставке поште"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отказано)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завршено)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
-
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% је завршено)"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Грешка Еволуције"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (cancelled)"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (отказано)"
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Упозорење Еволуције"
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
-# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
-#: ../e-util/e-alert.c:659
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% завршено)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
+msgstr "арапски"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтички"
+msgstr "Балтичка"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропски"
+msgstr "Централноевропска"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Кинески"
+msgstr "Кинеска"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилични"
+msgstr "Ћирилична"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
+msgstr "Грчка"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејски"
+msgstr "Хебрејска"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
+msgstr "Јапанска"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
+msgstr "Корејска"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8806,7 +7692,7 @@ msgstr "Тајвански"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
+msgstr "Турска"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8814,159 +7700,164 @@ msgstr "Уникод"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропски"
+msgstr "Западноевропска"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропски, нови"
+msgstr "Западноевропска, нова"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционални"
+msgstr "Традиционална"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављени"
+msgstr "Поједностављена"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјински"
+msgstr "Украјинска"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Визуелни"
+msgstr "Визуелна"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:213
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "За %d дан"
-msgstr[1] "За %d дана"
-msgstr[2] "За %d дана"
-msgstr[3] "За %d дан"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Следеће"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Следеће"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:309
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Следеће"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
-msgstr "Користи подразумевани локалитет"
+msgstr "Користи подразумеван локалитет"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:503
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Непознато име датотеке)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Уписујем „%s“"
+msgstr "Уписивање „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Дневници дијагнозе квара"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
-
-# bug: plural-forms
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "секунд(е)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Уноси дневника:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Ниво записивања у дневник"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори овај прозор"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Упозорења и грешке"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Дијагноза квара"
+msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "недеље"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
+msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:"
+msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешки:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
+msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки."
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
@@ -8983,11 +7874,11 @@ msgstr "Због „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће отворити датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће сачувати датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -8997,134 +7888,129 @@ msgstr "Желите ли да је препишете?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Датотека постоји „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Не могу да отворим везу."
+msgstr "Није могуће отворити везу."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
+msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Гконф грешка: %s"
+msgstr "GConf грешка: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362
-#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
+#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
-msgstr "Цц"
+msgstr "Копија (Cc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366
-#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
+#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
-msgstr "Бцц"
+msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групе вести"
+msgstr "Групе за вести"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/em-format.c:1433
+#: ../em-format/em-format.c:1465
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: ../em-format/em-format.c:1522
+#: ../em-format/em-format.c:1576
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866
+#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
+msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
-#: ../em-format/em-format.c:1691
+#: ../em-format/em-format.c:1779
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
+msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1708
+#: ../em-format/em-format.c:1799
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
-#: ../em-format/em-format.c:1709
+#: ../em-format/em-format.c:1800
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1891
+#: ../em-format/em-format.c:2019
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподржан облик потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061
+#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049
-#: ../em-format/em-format.c:2062
+#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199
+#: ../em-format/em-format.c:2215
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:2307
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PGP message"
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9133,7 +8019,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9142,7 +8028,7 @@ msgstr[1] "%d секунде у будућности"
msgstr[2] "%d секунди у будућности"
msgstr[3] "%d секунда у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9151,7 +8037,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9160,7 +8046,7 @@ msgstr[1] "%d минута у будућности"
msgstr[2] "%d минута у будућности"
msgstr[3] "%d минут у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9169,7 +8055,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9178,7 +8064,7 @@ msgstr[1] "%d сата у будућности"
msgstr[2] "%d сати у будућности"
msgstr[3] "%d сат у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9187,7 +8073,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -9196,7 +8082,7 @@ msgstr[1] "%d дана у будућности"
msgstr[2] "%d дана у будућности"
msgstr[3] "%d дан у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -9205,7 +8091,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недељу"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9214,7 +8100,7 @@ msgstr[1] "%d недеље у будућности"
msgstr[2] "%d недеља у будућности"
msgstr[3] "%d недеља у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9223,16 +8109,16 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d месец у будућности"
-msgstr[1] "%d месеца у будућности"
-msgstr[2] "%d месеци у будућност"
+msgstr[1] "%d months in the future"
+msgstr[2] "%d months in the future"
msgstr[3] "%d месец у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9241,7 +8127,7 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d годину"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9250,45 +8136,45 @@ msgstr[1] "%d године у будућности"
msgstr[2] "%d година у будућности"
msgstr[3] "%d година у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<кликните овде да изаберете датум>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име п_равила:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако су сви услови задовољени"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако је било који услов задовољен"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "_Find items:"
msgstr "_Пронађи ставке:"
@@ -9299,62 +8185,62 @@ msgstr "_Пронађи ставке:"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
msgid "I_nclude threads"
msgstr "У_кључи нити"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додај _услов"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Уреди правило"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Лош регуларан израз „{0}“."
+msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
+msgstr "Није могуће превођење регуларног израза &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна."
+msgstr "Датотека &quot;{0}&quot; не постоји или није регуларна."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9365,13 +8251,13 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Недостаје име датотеке."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Име „{0}“је већ употребљено."
+msgstr "Име &quot;{0}&quot; је већ употребљено."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9422,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"тренутним временом када се филтрирање десило."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Пр_авила филтера"
@@ -9444,7 +8330,7 @@ msgid "months"
msgstr "месеци"
# bug: plural-forms
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
@@ -9460,10 +8346,10 @@ msgstr "време које одредите"
msgid "years"
msgstr "године"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прилог"
@@ -9471,37 +8357,117 @@ msgstr[1] "Прилози"
msgstr[2] "Прилози"
msgstr[3] "Прилог"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед иконицама"
+msgstr "Преглед са иконама"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
-msgstr "Преглед списком"
+msgstr "Преглед са списком"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затвори овај прозор"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:267
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Без субјекта)"
+msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-display.c:67
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адресар..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:74
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_На ову адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:81
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
-#: ../mail/e-mail-display.c:90
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Пошаљи за..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Направи фасциклу _претраге"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Прослеђене поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Довлачење %d поруке"
+msgstr[1] "Довлачење %d поруке"
+msgstr[2] "Довлачење %d порука"
+msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Сви налози су уклоњени."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Сви налози су уклоњени."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving attachment"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Чување прилога"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Чување %d поруке"
+msgstr[1] "Чување %d поруке"
+msgstr[2] "Чување %d порука"
+msgstr[3] "Чување %d поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
msgstr "Назив _ознаке:"
@@ -9533,7 +8499,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Касни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
msgid "Add Label"
msgstr "Додај ознаку"
@@ -9541,766 +8507,903 @@ msgstr "Додај ознаку"
msgid "Edit Label"
msgstr "Уреди ознаку"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n"
-"као скраћеница у изборнику."
+"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n"
+"се као скраћеница у менију."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
+#: ../plugins/templates/templates.c:1293
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
-msgstr "Преносим..."
+msgstr "Преношење..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
msgstr "Прелазак"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преносим „%s“:"
+msgstr "Преношење „%s“:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Преношење фасцикли"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n"
+"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу."
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Сачувај поруку"
+msgstr[1] "Сачувај поруке"
+msgstr[2] "Сачувај порука"
+msgstr[3] "Сачувај поруку"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Порука"
+msgstr[1] "Поруке"
+msgstr[2] "Поруке"
+msgstr[3] "Порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
+msgstr "_Увек занемари Одговор-за: за дописне листе."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Сачувај поруку"
-msgstr[1] "Сачувај поруке"
-msgstr[2] "Сачувај порука"
-msgstr[3] "Сачувај поруку"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Порука"
-msgstr[1] "Поруке"
-msgstr[2] "Поруке"
-msgstr[3] "Порука"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
+msgstr "Провери има ли _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
+msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
+msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтер на _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке"
+msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке"
+msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука"
+msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Означава изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Проследи као _унутар поруке"
+msgstr "Проследи _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама"
+msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвара прозор за састављање поруке"
+msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору"
+msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Пређи у _фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the shared folder"
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Приказује надређену фасциклу"
+msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
+msgstr "Пређи на %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Пребацује на следећи језичак"
+msgstr "Пребаци на следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
+msgstr "Пређи на %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Пребацује на претходни језичак"
+msgstr "Пребаци на претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "_Затвори тренутни језичак"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвара тренутни језичак"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
-msgstr "Приказује следећу поруку"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Приказује следећу важну поруку"
+msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Приказује следећу расправу"
+msgstr "Прикажи следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Приказује претходну поруку"
+msgstr "Прикажи претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Приказује претходну важну поруку"
+msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous Message"
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous message"
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Прикажи претходну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку"
+msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледа поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Сачувај прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Сачувај прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Messages"
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Сачувај као мбокс..."
+msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
+msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
+msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Повратите изабране поруке"
+msgstr "Поврати изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
+msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увећајте величину текста"
+msgstr "Увећај величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Умањите величину текста"
+msgstr "Умањи величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "Направи пра_вило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply"
msgid "_Group Reply"
-msgstr "О_дговори групи"
+msgstr "О_дговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука"
+msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште"
+msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Не могу да добавим поруку"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачим поруку „%s“"
+msgstr "Довлачење поруке „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Items By"
msgid "Group Reply"
-msgstr "Одговор групи"
+msgstr "Групиши ставке по"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3160
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
-#, c-format
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Фасцикла „%s“"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Унесите лозинку за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Унесите лозинку за %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Корисник је отказао операцију."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
+#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Неуспело допуњавање у %s: %s\n"
+"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+msgid "Sending message"
+msgstr "Слање поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Прекидање везе са „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
-msgstr "Без шифровања"
+msgstr "Не користи се шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
-msgstr "ТЛС шифровање"
+msgstr "TLS шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
-msgstr "ССЛ шифровање"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:608
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s уговор о лиценци"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
-"за %s\n"
-"и означите кућицу да би га прихватили\n"
+msgstr "SSL шифровање"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -10308,20 +9411,20 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/em-account-editor.c:988
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за сваку поруку"
@@ -10331,16 +9434,16 @@ msgstr "Питај за сваку поруку"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Подешавање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10348,55 +9451,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
"\n"
-"Кликните „Напред“ да започнете. "
+"Кликните „Напред“ за почетак. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
-"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+"Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити "
+"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2114
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте администратора система или достављача Интернет услуга."
+"питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
-msgid "Account Management"
-msgstr "Управљање налозима"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о налогу"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2117
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Унесите описно име за овај налог.\n"
"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2121
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
msgid "Done"
-msgstr "Урађено"
+msgstr "Готово"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2122
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10406,59 +9508,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
"\n"
-"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
+"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n"
"\n"
"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2572
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2580
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_та"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2856
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога."
+msgstr "Изаберите фасциклу из овог налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
+msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверање за нове поруке"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1735
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1783
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2192
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "непознати пошиљалац"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2239
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10466,21 +9553,37 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2595
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "непознати пошиљалац"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2596
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
-msgstr "Изабери фасциклу"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10497,7 +9600,7 @@ msgstr "Додели резултат"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr "БЦЦ"
+msgstr "BCC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
@@ -10505,7 +9608,7 @@ msgstr "Звоно"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr "ЦЦ"
+msgstr "CC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -10565,7 +9668,7 @@ msgstr "Следи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Проследи"
+msgstr "Проследи за"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -10595,7 +9698,7 @@ msgstr "није подешено"
msgid "is set"
msgstr "подешено"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
@@ -10644,7 +9747,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -10654,7 +9757,7 @@ msgstr "Примаоци"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Регизр одговара"
+msgstr "Regex одговара"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10726,17 +9829,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Непостављен статус"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
msgid "Then"
msgstr "Потом"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
# bug: no need for plural-forms
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитаних порука:"
@@ -10745,9 +9847,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:"
msgstr[3] "Непрочитаних порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Укупно порука:"
@@ -10756,162 +9856,143 @@ msgstr[2] "Укупно порука:"
msgstr[3] "Укупно порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Искоришћеност квоте (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Искоришћеност квоте"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Особине фасцикле"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:385
msgid "C_reate"
msgstr "На_прави"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:391
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име фасцикле:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
msgid "Search Folders"
msgstr "Фасцикле претраге"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавам..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
+msgstr "Учитавање..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“"
+msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
+msgstr "Премештање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Премештање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
+msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Премести фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:411
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:541
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Правим фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:701
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:702
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:722
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
msgid "Unsigned"
msgstr "Непотписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
+msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Valid signature"
msgstr "Исправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно веродостојан."
+"вероватно аутентичан."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10919,21 +10000,21 @@ msgstr ""
"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
"бити проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10941,11 +10022,11 @@ msgstr ""
"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
"Интернета."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифровано, слабо"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10954,22 +10035,22 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифровано, јако"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10978,44 +10059,44 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
"у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пре_гледај уверење"
+msgstr "Пре_гледај сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ово уверење није читљиво"
+msgstr "Овај сертификат није читљив"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је "
-"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста."
+"Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га "
+"погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Завршено за"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
@@ -11024,206 +10105,296 @@ msgstr "О_твори помоћу"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. страна од %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Обликовање поруке"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликујем поруку..."
+msgstr "Обликовање поруке..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Довлачим „%s“"
+msgstr "Довлачење „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1911
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Непознат спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1919
+#: ../mail/em-format-html.c:2066
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1949
+#: ../mail/em-format-html.c:2096
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
+msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1960
+#: ../mail/em-format-html.c:2107
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1962
+#: ../mail/em-format-html.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
+msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1994
+#: ../mail/em-format-html.c:2141
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
+#: ../mail/em-format-html.c:2799
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "Наслов"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2815
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Од: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#: ../mail/em-format-html.c:2892
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Поруку шаље %s у име %s"
+msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Није доступан ХТМЛ ток."
+msgstr "ХТМЛ део није доступан"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Пријаве на фасцикле"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Пријављено"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Налог:"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Прика_жи ставке које садрже:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Пријава на изабрану фасциклу"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Пријави се"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Одјава од изабране фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Одјави се"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Скупи све фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "С_купи све"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Разгранај све фасцикле"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Р_азгранај све"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Изаберите сервер."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Освежи листу фасцикли"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Ниједан сервер није изабран"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Откажи тренутну радњу"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?"
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
-msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Филтери порука"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Поруке које је послао %s"
+msgstr "Поруке од %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача филтера"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача филтера"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Пријаве на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Висина прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached message"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Приложена порука"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Аутоматско препознавање смајлића"
+msgstr "Аутоматско препознавање емотикона"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја истицања цитата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Боја за истицања цитата."
+msgstr "Боја истицања цитата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
+msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr ""
-"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
-"(број адреса)."
+msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11231,105 +10402,103 @@ msgstr ""
"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. "
"Интервал мора бити најмање 30 секунди."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
-"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
+"списка су низ формата „headername=value“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Подразумевани стил одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
+"Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном "
"поштом"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
+msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Утврђује да ли у адресару да претражи адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
+"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за "
-"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
+"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за "
"самодопуњавање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11338,95 +10507,95 @@ msgstr ""
"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене "
"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ и „Наслов“ у усправном "
+"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
"прегледу колоне „Поруке“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину"
+msgstr "Прикажи само текст порука које не прелазе одређену величину"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не додаје раздвојник потписа"
+msgstr "Не додај раздвојник потписа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
-"слике и уместо њих желе непокретне слике."
+"Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
+"и уместо њих желе непокретне слике."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
+msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред"
+msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Укључује фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази "
+"Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази "
"назива фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11434,134 +10603,164 @@ msgstr ""
"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
"списак порука и фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
-"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)."
+"Омогућава приказ само текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
+"„message_text_part_limit“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
+#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
+"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
+"списак порука и фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште"
+msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, "
-"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, "
-"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047."
+"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, "
+"како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, "
+"пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Празни слање након филтрирања"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Прослеђена порука"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Висина површи листе порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Висина површи за листе порука."
+msgstr "Висина површи листе порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
-"ли заиста жели то да уради."
+"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли "
+"заиста жели то да уради."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви "
-"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
-"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
+"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви "
+"MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у "
+"Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник издужи прозор."
+"Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Почетна висина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник продужи прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник издужи прозор."
+"Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
+"Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
"корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује "
-"поставке."
+"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
+"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
+"употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Почетно стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
+"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
+"употпуњује поставке."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не "
+"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
"употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11569,109 +10768,137 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
-"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује "
-"поставке."
+"Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
+"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност "
+"само употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Почетна ширина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник рашири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
-"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну "
-"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
+"Ова опција наводи да ће дугме „Одговор групи“ у траци алатки покушати да "
+"одговори само на дописну листу преко које је порука примљена, Уместо обичног "
+"понашања „Одговори свима“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
-"поруку која је стигла са дописне листе."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању приватног одговора на "
+"поруку која је стигла преко дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању одговора на адресу већег "
+"броја људи."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни "
-"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
-"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последње време пражњења ђубрета"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова"
+msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списак прихваћених лиценци"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Списак налога"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11679,284 +10906,318 @@ msgstr ""
"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
"које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
+msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
-"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
+"облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
+msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада "
-"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац "
-"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже."
+"Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - "
+"Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је "
+"пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Дневник радњи филтера"
+msgstr "Бележи радње филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Висина прегледача поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Увећан прегледач поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Ширина прегледача поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
+msgstr "Означава као виђену после наведеног рока"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
+msgstr "Означава као виђену после наведеног рока."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање"
+msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ "
-"свих заглавља; source — за изворни приказ)"
+"Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ "
+"свих заглавља; „source“ за изворни приказ)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
+msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "-----Оригинална порука-----"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Пита када је наслов празан"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге"
+msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца"
+msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Пита при пражњењу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
+msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не "
-"желе да примају ХТМЛ пошту."
+"Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не "
+"желе да примају HTML пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
+msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора"
+msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама."
+msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
-msgstr "Директоријум чувања"
+msgstr "Сачувај директоријум"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште"
+msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности."
+msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
+msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
+msgstr "Интервал синхронизације са сервером"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред "
-"потписа приликом писања поруке. "
+"Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа "
+"при писању. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке"
+msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке"
+msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
+msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
-msgstr "Приказивање анимација"
+msgstr "Прикажи анимације"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
+msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
+msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
-msgstr "Приказивање анимираних слика"
+msgstr "Приказује анимиране слике"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
+msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
+msgstr "Прикатује слику пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11964,7 +11225,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
"након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11972,7 +11233,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ "
"након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11980,7 +11241,7 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија "
"„Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11988,21 +11249,21 @@ msgstr ""
"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из "
"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Одговор за“ при слању поруке. Ово се поставља из менија "
+"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија "
"„Преглед“ након избора налога налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12012,11 +11273,11 @@ msgstr ""
"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ "
"према поставкама и временској зони корисника."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -12026,96 +11287,105 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Неки дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да "
-"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни "
-"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља "
-"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако "
-"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако "
-"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање "
-"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Унутрашња провера правописа"
+msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Боја за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Фонт терминала"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
-"(епох)."
+msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
-"(епох)."
+msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак "
-"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
-"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. "
+"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. "
+"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
+"Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за "
"поруке о дијагнози квара."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у "
-"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова "
-"вредност се користи само када је активиран кључ "
-"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)."
+"Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у "
+"Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12125,7 +11395,7 @@ msgstr ""
"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали "
"доступни прикључци неће бити активирани."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12133,19 +11403,18 @@ msgstr ""
"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања "
"пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених "
-"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата &lt;header "
-"enabled&gt; — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у "
-"прегледу поште."
+"Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених "
+"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;header "
+"enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12155,112 +11424,136 @@ msgstr ""
"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта "
"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
-"после чега је приказано „...“."
+"после чега је „...“ приказано."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширени или "
+"Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или "
"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
-"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
+"Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци "
+"једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
+msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за означавање поруке као виђене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене."
+msgstr "Време за означавање поруке као виђене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Коришћење сервиа и клијента Убице спама"
+msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Користиће демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
+msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
+msgstr "Користи сопствене фонтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Користиће прилагођене фонтове за приказ поште."
+msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Користи само локалне провере спама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Користи само локалне провере спама (без ДНС-а)."
+msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се "
+"Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се "
"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
"поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када "
-"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на "
-"дно поруке."
+"Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се "
+"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
+"поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12268,80 +11561,83 @@ msgstr ""
"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-"
"Reply-To или References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење "
-"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
-"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи списка порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи списка порука."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увожење Елм података"
+msgstr "Увожење Elm података"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Елм увозник Еволуције"
+msgstr "Еволуција Elm увозник"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Увози пошту из Елма."
+msgstr "Важна пошта из програма Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Одредишна фасцикла:"
+msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета"
@@ -12350,57 +11646,58 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, c-format
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing `%s'"
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Увозим „%s“"
+msgstr "Увожење „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Претражујем „%s“"
+msgstr "Претрага %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Увожење Пине податке"
+msgstr "Увожење Pine података"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Пине увозник Еволуције"
+msgstr "Еволуција Pine увозник"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Увози пошту из програма Пине."
+msgstr "Увози пошту из програма Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта за %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта од %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Наслов је %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s дописна листа"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
@@ -12409,7 +11706,7 @@ msgstr "Додај правило филтрирања"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12419,98 +11716,100 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(Не препоручује се)"
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Додај но_ви потпис..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о налогу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Додај но_ви потпис..."
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште"
+msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
+msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
+msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
+msgstr "Аутентификација"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Увек уметни слике _смајлића"
+msgstr "Увек уметни слике _емотикона"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "К_одна страна:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Провери подржане типове"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Провери има ли ђубрета у _произвољним заглављима"
+msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери правопис док _куцам"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Очи_сти"
@@ -12527,7 +11826,8 @@ msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
msgid "Composing Messages"
msgstr "Састављање порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавање"
@@ -12535,11 +11835,23 @@ msgstr "Подешавање"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Формат датум/време"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Подразумевано понашање"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна страна:"
@@ -12556,382 +11868,385 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Приказана _заглавља порука"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Не цитирај"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Фасцикла нацрта:"
+msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
+msgstr "Електронска _адреса:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш"
+msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Укључи Магичну размак_ницу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Уверење за ши_фровање:"
+msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Утврђене-ширине:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Особине фонта"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
+msgstr "Обликуј поруке у H_TML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
-msgstr "ХТМЛ поруке"
+msgstr "HTML поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "ХТТП _посредник:"
+msgstr "H_TTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Заглавље садржи"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Назив заглавља"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе"
+msgstr "Занемари Одговори-на: за дописне листе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Унутар (Аутлук стил)"
+msgstr "Унутар (Outlook стил)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Учитавање слика"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табела заглавља поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Локација поштанског сандучета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Фонтови поруке"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Признанице поруке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Без _посредника за:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Напомена: нећете бити упитани за лозинку све док се не повежете први пут"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем "
-"ђубрета."
+"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним "
+"заглављем за ђубретом."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:"
+msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Бира боју"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Упозори када _шаљеш поруке само са наведеним Бцц примаоцима"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Фонтови за штампу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Упозори када дописна листа преусмери приватни одговор назад на листу"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Упозори приликом слања приватних одговора на поруке дописне _листе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Упозори приликом слања одговора _превеликом броју примаоцима"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке мрежног посредника"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "З_апамти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Од_говор:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Одговори и надређено"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Обавезни подаци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
-msgstr "СХА1"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
-msgstr "СХА256"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
-msgstr "СХА384"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
-msgstr "СХА512"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције"
+msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "Изаб_ери..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Пошаљи повратнице:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
+msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине за штампу"
+msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине за штампу"
+msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу за ђубре"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Фотографија пошиљаоца"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Одабира фасциклу Послато"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу за смеће"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Фотографија пошиљаоца"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Слање поште"
+# bug(slobo): вероватно извештај о достави
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Пошиљалац или примаоци"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Послате поруке и нацрти"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
+msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тип сервера:"
+msgstr "_Тип сервера: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Алгоритам _потписивања:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Пот_писи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Уверење _потписивања:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Алгоритам п_отписа:"
+msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Локалне фасцикле"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
+msgstr "У одговору започни _куцање на дну"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "Почетак:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n"
+"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за приказивање на екрану. "
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Опција постављања на врх"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12939,177 +12254,172 @@ msgstr ""
"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n"
"На пример: „Пословни“ или „Лични“"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Користи _потврђивање идентитета"
+msgstr "Користи ауте_нтификацију"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Про_менљива величина:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додај потпис"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
+msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип по_тврђивања идентитета"
+msgstr "Тип _аутентификације"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна веза са Интернетом"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања:"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Folder"
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _ђубре:"
+msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Учитај слике из контаката у поруку"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи само у локалном адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ручно подешавање посредника:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Путања:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Упозори приликом слања поруке без наслова"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:"
+msgstr "_Безбедан HTTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Прикажи _анимације"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Drafts _Folder:"
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Фасцикла за _смеће:"
+msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Користи сигурну везу:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи системске поставке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "Адресе"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "опис"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
+msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -13125,397 +12435,226 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "_Скупи све"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Дигитални потпис"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "_Разгранај све"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
-msgstr "Шифровање"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Пријаве на фасцикле"
+msgstr "Шифрирање"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
-msgstr "За вашу информацију"
+msgstr "За Вашу информацију"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Прочитати"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Прикажи са_мо ставке које садрже:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Извор фасцикле претраге"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
-msgstr "Подаци безбедности"
+msgstr "Сигурносни подаци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Одређене фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“."
+"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прихвати лиценцу"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:782
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Испитујем доступност за „%s“"
+msgstr "Испитујем доступност за %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтрирање изабраних порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
-#: ../mail/mail-ops.c:596
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Нисам успео да применим одлазеће филтере: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n"
-"Прикачићу у локалну фасциклу „Послато“."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:659
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871
-msgid "Sending message"
-msgstr "Слање поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
+msgstr "Слање поруке %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:868
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../mail/mail-ops.c:943
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:984
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Премештам поруке у „%s“"
+msgstr "Премештање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1023
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1132
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Прослеђене поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1281
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1347
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Добављам податак о квоти за фасциклу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Отварам оставу „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
+msgstr "Умножавање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1614
+#: ../mail/mail-ops.c:1102
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
+msgstr "Смештање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1677
+#: ../mail/mail-ops.c:1176
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
+msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Смештам налог „%s“"
+msgstr "Смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1732
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
+msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1772
+#: ../mail/mail-ops.c:1417
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Празним фасциклу „%s“"
+msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1817
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
+msgstr "Избацивање смећа у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
msgid "Local Folders"
msgstr "Локалне фасцикле"
-#: ../mail/mail-ops.c:2021
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Довлачим %d поруку"
-msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
-msgstr[2] "Довлачим %d порука"
-msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
+#: ../mail/mail-ops.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Прекидање везе са „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2110
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Чувам %d поруку"
-msgstr[1] "Чувам %d поруке"
-msgstr[2] "Чувам %d порука"
-msgstr[3] "Чување %d поруке"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2197
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2270
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Чувам прилога"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2315
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Не могу да упишем податке: "
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Прекидам везу са „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2459
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Поновно се повезујем на „%s“"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2555
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2641
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Услуга провере"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
-msgstr "Отказујем..."
+msgstr "Отказивање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _све"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирам..."
+msgstr "Ажурирање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
-msgstr "Чекам..."
+msgstr "Чекање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Провера за новим порукама"
-
-#: ../mail/mail-session.c:228
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
+msgstr "Провера за нове поруке"
-#: ../mail/mail-session.c:230
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../mail/mail-session.c:233
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:235
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../mail/mail-session.c:283
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Корисник је отказао операцију."
-
-#: ../mail/mail-session.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није достављена адреса одредишта, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/mail-session.c:737
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, c-format
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“"
+msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Прослеђена порука — %s"
+msgstr "Прослеђена порука - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Неисправна фасцикла: „%s“"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
-
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13526,44 +12665,44 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[2] ""
-"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
-"„%s“."
msgstr[3] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Провера ђубрета није успела"
+msgstr "Провера нежељене поште није успела"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Извештај за ђубре није успео"
+msgstr "Извештавање за ђубре није успело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
+msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
+msgstr "Фасцикла имена „{0}“ већ постоји. Доделите други назив."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
+msgstr "Фасцикла имена „{1}“ већ постоји. Доделите други назив."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13574,21 +12713,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n"
"\n"
-"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен "
-"садржај, или да изађете."
+"Можете или да игноришете ову фасциклу, препишете је или допуните њен "
+"садржај, или изађете."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?"
+msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Послати повратницу за {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име."
+msgstr "Потпис назван „{0}“ већ постоји. Наведите друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13622,12 +12761,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
+msgstr "Желите ли трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?"
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
@@ -13642,7 +12780,7 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са не
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -13654,91 +12792,93 @@ msgstr "Празан потпис"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
+msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
+msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
+msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“."
+msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
+msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
+msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
+msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“."
+msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
-"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу."
+"Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
+"Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
+msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу."
+msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
+msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -13749,22 +12889,30 @@ msgstr ""
"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа."
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "Затвори овај прозор"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Да обришем поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Немој _искључити"
+msgstr "Немој искључити"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Не шаљ_и"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
@@ -13778,11 +12926,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?"
+msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -13794,7 +12942,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтер
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Грешка током извршавања операције."
+msgstr "Грешка током операције."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -13804,48 +12952,118 @@ msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка приликом {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "неуспело отварање књиге"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Није могуће добити поруку"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
+
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно "
-"обрисани."
+"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити "
+"трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан."
+msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени."
+msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n"
-"подаци посредника биће трајно обрисани."
+"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n"
+"подаци ће бити трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани."
+msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13853,136 +13071,169 @@ msgstr ""
"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете "
"Еволуцију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Неисправно потврђивање идентитета"
+msgstr "Неисправна аутентификација"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспешно брисање поште"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све "
-"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ "
-"примаоца."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
+"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са "
+"њене локације у фасцикли.\n"
+"Желите ли ово да урадите?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
-msgstr "Недостајућа фасцикла."
+msgstr "Недостаје фасцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "Никада"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create message."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже."
+msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог."
+msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-"
-"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
+"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити "
+"електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Проверите да ли следећи примаоци желе и да ли могу да приме ХТМЛ пошту:\n"
+"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
+msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Прочитајте затражене повратнице."
+msgstr "Затражене повратнице."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
+msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
+msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private"
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Одговори _приватно"
+msgstr "Л_ично"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
-msgstr "Да пошаљем приватан одговор?"
+msgstr ""
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?"
+msgstr "Пошиљалац или примаоци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Потпис већ постоји"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу "
-"бити преименоване, премештене или обрисане."
+"Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу "
+"преименовати, преместити или обрисати."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13993,31 +13244,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n"
"\n"
-"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
-"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
+"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n"
+"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n"
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14025,18 +13280,18 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n"
"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14044,241 +13299,287 @@ msgstr ""
"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не "
"подржава аутентификацију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли."
+msgstr ""
+"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер."
+msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску "
-"фасциклу нацрта уместо тога?"
+"Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску "
+"фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
+msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Није могуће добити поруку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Користи _подразумевано"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?"
+msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са "
-"њене локације у фасцикли.\n"
-"Желите ли ово да урадите?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Прихватате?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа "
-"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да "
-"желите да наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно "
-"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да "
-"наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this?"
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте "
-"сигурни да желите СВИМА да одговорите?"
+"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
+"урадите? "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?"
+msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом."
+msgstr "Не можете отворити два налога истог имена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге."
+msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Морате да наведете фасциклу."
+msgstr "Морате навести фасциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n"
-"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне "
-"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
+"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n"
+"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, "
+"свих мрежних фасцикли или и једних и других."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
-msgstr "_Прикачи"
+msgstr "_Додај"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Онемогући"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Одбаци измене"
+msgstr "_Занемари промене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Испразни _Смеће"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Еволуција"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Прелазак"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Отвори поруке"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Receipt"
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Пошаљи _повратницу"
+msgstr "Пошаљи повратницу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize"
msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Усклади"
+msgstr "Усклади"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Forwarded"
msgstr "Прослеђено"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1221
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1226
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас у %l:%M %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1854
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче у %l:%M %p"
+msgstr "Јуче %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1866
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2644
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
+#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4712
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија "
-"„Претрага->Очисти“ или је изменити."
+"Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија "
+"Претрага->Очисти или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4714
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -14296,7 +13597,7 @@ msgstr "Означено"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Ознака за праћење"
+msgstr "Ознака за слеђење"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -14307,36 +13608,36 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Послате поруке"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Наслов — скраћено"
+msgstr "Наслов - скраћено"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
@@ -14344,37 +13645,39 @@ msgstr "Наслов садржи"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ССЛ шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
+"ако он подржава SSL шифровање."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
-"ако он подржава ТЛС шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
+"ако он подржава TLS шифровање."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. "
-"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
+"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. "
+"То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
"нападе. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
@@ -14384,7 +13687,7 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
+"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да "
"наведете."
@@ -14394,9 +13697,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће "
-"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП "
-"сервер."
+"Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово "
+"укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
@@ -14407,7 +13709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за "
-"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше "
+"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше "
"базе."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -14420,7 +13722,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Претраживање"
@@ -14442,405 +13744,467 @@ msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стил размештаја контакта"
+msgstr "Стил размештаја контаката"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)"
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)"
+msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање"
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање."
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално."
+# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа
+# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“
+# note(slobo): за memo сам користио --> белешке
+# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
+# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“
+# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
+# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
+# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Приказивање самодопуњеног имена са адресом"
+#, fuzzy
+#| msgid "evolution address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Адресар Еволуције"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Приказивање површи за преглед"
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Прикажи анимације"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Прикажи површ за преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — "
-"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
-"преглед) поставља преглед поред листе контакта."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. "
+"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. "
+"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да "
+"Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да "
"самодопуни."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена"
+msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом "
-"самодопуњеног контакта."
+"Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног "
+"контакта."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
+msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Autocompletion"
msgstr "Самодопуњавање"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На ЛДАП серверима"
+msgstr "На LDAP серверима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Направите нови контакт"
+msgstr "Направи нови контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Ли_ста контакта"
+msgstr "Контакт ли_ста"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направите нову листу контакта"
+msgstr "Направи нову контакт листу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Направите нови адресар"
+msgstr "Направи нови адресар"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
-msgstr "Уверења"
+msgstr "Сертификати"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Сачувајте као вКарту"
+msgstr "Сачувај као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Обришите изабрани адресар"
+msgstr "Обриши изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премести _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нови адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреса_ра"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
+msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Преименујте изабрани адресар"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
+msgstr "Преименуј изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
+msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
+msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Премести контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "Нови кон_такт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нова _листа контакта..."
+msgstr "Нови контакт _списак..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
-msgstr "Прегледајте текући контакт"
+msgstr "Прегледај текући контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
+msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "О_собине"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
+msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
+msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
+msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај све приказане контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампа изабране контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Проследи конт_акте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Просле_ди контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Вишеструке вКарте"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "вКарта за %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Контакт"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Подаци о контакту за %s"
+msgstr "Контакт подаци за %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -14872,15 +14236,15 @@ msgstr "Један"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Филтер претраге"
+msgstr "Пропусник претраге"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Основа _претраге:"
+msgstr "Основа за _претрагу:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Филтер претраге:"
+msgstr "П_ропусник претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14919,17 +14283,13 @@ msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу"
msgid "_Login method:"
msgstr "Метод _пријаве:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Обим п_ретраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Временски рок:"
+msgstr "_Рок:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
@@ -14939,125 +14299,922 @@ msgstr "_Користи сигурну везу:"
msgid "cards"
msgstr "карте"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 минута"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Крај _дана:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Дани"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Сати"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "Н_ед"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Дру_га зона:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "При_кажи подсетник"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Прикажи _подсетник"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "З_адаци за данас:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "У_то"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Модел:"
+
+# note(slobo): можда треба рок
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Облик времена:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Користи временску зону _система"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Почетак н_едеље:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Work Week"
+msgstr "Радна недеља"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Радни дани:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 - часовни (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 - часовни"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Почетак _дана:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Пет"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Пон"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Неиспуњени задаци:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Суб"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Поделе _времена:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Уто"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Сре"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "пре сваког заказивања"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Програми за аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календари за које се покреће аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
+"празно)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Сажми викенде у месечни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Потврди пражњење"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Сакриј завршене задатке"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Сакриј јединице задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Сакриј вредност задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Позиција положене површи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 "
+"до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Последње време за аларм"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Маркус Бејнс линија"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
+"„day_second_zones“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стил размештаја белешке"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Боја прекорачених задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
+"када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по "
+"датуму."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Примарни календар"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Примарни списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Примарни списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Датум понављања није исправан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Месечни преглед по недељама"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Приказује преглед белешки"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Приказује преглед задатака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
+"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стил размештаја"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Боја задатка за данас"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
+"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као "
+"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о "
+"дијагнози квара."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Подела времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-часовни облик времена"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Користи временску зону система"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Положај усправне површи"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Почетак недеље"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
+"простор радне недеље."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Радни дани"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час којим се завршава радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час којим почиње радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Минут којим почиње радни дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "У_вези у задатке"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "На вебу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Време"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка на %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Calendar"
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Нови _календар..."
+msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Отварам календар на %s"
+msgstr "Отварање календара на %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15068,478 +15225,490 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје старије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Умножавање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Премештање ставки"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Сачувај као иКалендар"
+msgstr "Сачувај као iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Обришите изабрани календар"
+msgstr "Обриши изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Изаберите одређени датум"
+msgstr "Бира одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
+msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_свежи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Освежите изабрани календар"
+msgstr "Освежи изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Преименујте изабрани календар"
+msgstr "Преименуј изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _само овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Обришите изабрана заказивања"
+msgstr "Обриши изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Обришите ову појаву"
+msgstr "Обриши ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши све по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Обришите све појаве"
+msgstr "Обриши све појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Нови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Направите нови целодневни догађај"
+msgstr "Прави нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Направите нови састанак"
+msgstr "Прави нови састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ново _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
+msgstr "Прегледа текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "О_дговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Сачувај као иКалендар..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Претворите заказано у састанак"
+msgstr "Претвори заказано у састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Претворите састанак у заказано"
+msgstr "Претвори састанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Description contains"
-msgstr "Опис садржи"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+msgid "Description contains"
+msgstr "Опис садржи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Сачувај као iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Направите једну нову белешку"
+msgstr "Напиши једну нову белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Погледајте изабрану белешку"
+msgstr "Погледај изабрану белешку"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Штампајте изабрану белешку"
+msgstr "Штампа изабрану белешку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
+msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
+msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
-msgstr "Направите нови задатак"
+msgstr "Направи нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
-msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
+msgstr "Прегледа изабрани задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Штампа изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Штампајте изабрани задатак"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Време и датум:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Само _датум:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Направите нову дељену белешку"
+msgstr "Направи нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Саставите нови списак белешки"
+msgstr "Састави нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
-msgstr "Учитавам белешке"
+msgstr "Учитавање белешки је у току"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварам белешку са „%s“"
+msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Претражите текст у приказаној белешци"
+msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Обришите изабрани списак белешки"
+msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Освежите изабрани списак белешки"
+msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Преименујте изабрани списак белешки"
+msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки"
+msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Штампајте списак белешки"
+msgstr "Штампај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу"
+msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15548,64 +15717,64 @@ msgstr[1] "%d белешке"
msgstr[2] "%d белешки"
msgstr[3] "%d белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "изабраних — %d"
+msgstr "%d изабрано"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Обриши белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Направите нови додељени задатак"
+msgstr "Додели нови задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Направите нови списак задатака"
+msgstr "Направи нови списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавам задатке"
+msgstr "Учитавање задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварам задатке у „%s“"
+msgstr "Отварање задатака у %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15615,105 +15784,109 @@ msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
"\n"
-"Да обришем ове задатке?"
+"Заиста обрисати ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Не питај ме поново"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Обришите изабрани списак задатака"
+msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Освежите изабрани списак задатака"
+msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Преименујте изабрани списак задатака"
+msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Обришите завршене задатке"
+msgstr "Обриши завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед задатака"
+msgstr "Прикажи преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
+msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
+msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци са прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Штампајте списак задатака"
+msgstr "Штампај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу"
+msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15722,19 +15895,19 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
msgstr[3] "%d задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "приложених порука — %d"
+msgstr "%d приложених порука"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -15743,164 +15916,151 @@ msgstr "приложених порука — %d"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Саставите нову поруку"
+msgstr "Састави нову поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Фасцикла за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направите нову фасциклу за пошту"
+msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Поставке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Disable this account"
-msgstr "Онемогућите овај налог"
+msgstr "Онемогући овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
+msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
+msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Ис_празни „За слање“"
+msgstr "Ис_празни За слање"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
+msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
+msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Премести фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
+msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Освежите фасциклу"
+msgstr "Освежава фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промените име ове фасцикле"
+msgstr "Промени име ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Изабери расправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
+msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Изабери п_одниз поруке"
+msgstr "Бира п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
+msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Одјави се"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова ознака"
@@ -15909,154 +16069,205 @@ msgstr "_Нова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Пријаве..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Слање / п_римање"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#, fuzzy
+#| msgid "Received"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Примљено"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Пошаљи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
+msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи све _расправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
+msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај све ра_справе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
+msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "_Message Filters"
-msgstr "Ф_илтери поруке"
+msgstr "Ф_илтери за поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште"
+msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Фас_цикле претраге"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Пријавите се или се одјавите на фасцикле на мрежним серверима"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "F_older"
msgstr "Фас_цикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Label"
msgstr "_Ознака"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Фас_цикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова фасцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Прикажите преглед поруке"
+msgstr "Прикажи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
+msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групиши по _расправама"
+msgstr "Групиши по расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
+msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
+msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке нису ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке са прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Recent Messages"
msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "All Accounts"
msgstr "свим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16065,7 +16276,7 @@ msgstr[1] "%d изабране,"
msgstr[2] "%d изабраних,"
msgstr[3] "%d изабрана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16074,17 +16285,17 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d непожељна"
-msgstr[1] "%d непожељне"
-msgstr[2] "%d непожељних"
+msgstr[0] "%d ђубре"
+msgstr[1] "%d ђубрета"
+msgstr[2] "%d ђубрета"
msgstr[3] "%d ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16093,7 +16304,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16102,7 +16313,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16111,7 +16322,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16120,7 +16331,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане,"
msgstr[2] "%d непрочитаних,"
msgstr[3] "%d непрочитана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16129,183 +16340,247 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
msgstr[3] "%d укупно"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Задатак"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid "Send / _Receive"
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Слање / п_римање"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Претрага свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
msgid "Account Search"
msgstr "Претрага налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# слично као за месеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "сваки пут"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "једном дневно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "једном недељно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "једном месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Назив фасцикле:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Вредност заглавља садржи:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредност"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Доступан је „%s“ додатак и бинарни облик је инсталиран."
+msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Додатак „%s“ није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
+msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
+msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани "
-"програм за пошту."
+"Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм "
+"за пошту."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Аутор(и)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управљач додацима"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Прикључци"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Укључује и искључује додатке"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Питон"
+msgstr "Здраво Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона"
+msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Питонов прикључак тестирања"
+msgstr "Тест прикључак Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Прикључак тестирања за Питонов покретач е-прикључка"
+msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
-msgstr "Увозим датотеке"
+msgstr "Увожење датотека"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите."
+msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
+msgstr "Добро дошли"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да "
-"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n"
+"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се "
+"Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других "
+"програма. \n"
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Учитавање..."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16319,8 +16594,12 @@ msgstr ""
"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога "
"трагати у телу поруке"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/templates/templates.c:450
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
@@ -16337,7 +16616,9 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Порука нема прилоге"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Додај прилог..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16346,7 +16627,7 @@ msgstr "_Уреди поруку"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник прилога"
+msgstr "Подсетник на прилоге"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16354,214 +16635,251 @@ msgstr "Подсећа када заборавите да додате прил
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Унутрашњи аудио"
+msgstr "Музика у порукама"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
+msgstr "Пушта аудио прилоге непосредно у порукама."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, "
-"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне "
-"поставке, филтере за пошту, итд."
+"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, "
+"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне "
+"поставке, филтери за пошту, итд."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Изаберите датотеку за повраћај"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Враћа из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Направи резерву подешавања Еволуције..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "_Врати подешавања Еволуције..."
+# shell:noshell-reason title
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
+msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Провери резервну копију Еволуције"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Проверава резервну копију Еволуције"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Поново покреће Еволуцију"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Са графичким окружењем"
+msgstr "Са графичком окружењем"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Гашење Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Резервна копија је завршена"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Израда резервне копије завршена"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Направите резервну копију тренутних података Еволуције"
+msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
+msgstr "Учитава подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Уклањањам привремене резервне датотеке"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Налазим локалне изворе"
+msgstr "Осигурање локалних извора"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“"
+msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
+msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Израда резерве и опоравак"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције."
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Затворите и направите резерву Еволуције"
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an action:"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Изаберите радњу:"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
+msgstr "Поново покреће Еволуцију"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недовољна овлашћења"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај."
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16569,60 +16887,55 @@ msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
-"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
-"него што наставите."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
-"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
-"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
-"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
-"резервне копије."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште"
+msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Контакти тренутних порука"
+msgstr "Брзе поруке"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина"
+msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина"
+msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Усклади са _листом другара сада"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
-msgstr "ББДБ"
+msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
@@ -16632,38 +16945,38 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
+"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
"\n"
"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на "
"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Богофилтер није доступан. Инсталирајте га прво."
+msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Дошло је до грешке у припреми „%s“: %s."
+msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Спој ка Богофилтеру је пао, ознака грешке: %d."
+msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
@@ -16676,7 +16989,7 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"Пребацује текст поруке у Уникод УТФ-8 ради обједињавања спам/хам предмета "
+"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
"чији су узрок различити кодни распореди."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
@@ -16689,223 +17002,243 @@ msgstr "Опције Богофилтера"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
+msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву."
+msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Не могу да пронађем дату адресу."
+msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
-"%d — %s"
+"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера."
+msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "User's calendars"
msgstr "Кориснички календари"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера."
+msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Тражим корисничке календаре..."
+msgstr "Тражење корисничких календара..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар."
+msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Претходни покушај није успео: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, c-format
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“"
+msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Претражујем садржај фасцикле..."
+msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Списак доступних календара:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
msgid "Supports"
msgstr "Подршке"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "New email"
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Нова порука"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим нит: %s"
+msgstr "Није успело прављење низа: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Тражи КолДАВ календар"
+msgstr "Трага за CalDAV календаром"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
-msgstr "Користи _ССЛ"
+msgstr "Користи шифровану везу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко_име:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "По_тражи календар на серверу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_свежи:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију."
+msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Подршка за КолДАВ"
+msgstr "Подршка за CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
msgstr "_Прилагоди опције"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "File _name:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Изаберите датотеку календара"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On open"
msgstr "При отварању"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
-msgstr "При измени датотеке"
+msgstr "Код измене датотеке"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
msgid "Periodically"
msgstr "Периодично"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
-msgstr "Присили _само читање"
+msgstr "Форсира _само за читање"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Користи сигурну везу"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "Корисничко_име:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
msgstr "Веб календари"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Време: магла"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Време: облачно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Време: облачна ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Време: тмурно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Време: киша"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Време: снег"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Време: сунчано"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Време: ведра ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: грмљавине"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
msgid "Select a location"
msgstr "Изаберите место"
@@ -16915,86 +17248,73 @@ msgstr "Изаберите место"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "_Units:"
msgstr "_Јединице:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте календаре за време у Еволуцију."
+msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календари времена"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Карта контаката"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Приказује карту свих контаката"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Додајте карту са локацијом контакта, када је могуће."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Карта за контакте"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Изаберите фасциклу за увоз ОЕ фасцикле"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса"
+msgstr "Увожење Outlook података"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке"
+msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Увоз ДБХ Аутлука"
+msgstr "Outlook PST увоз"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Сам _допуњава овим адресаром"
+msgstr "Само_допуни овим адресаром"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Означава као _подразумеван календар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки"
@@ -17021,44 +17341,73 @@ msgstr ""
"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неразврстано"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "Строго поверљиво"
+msgstr "Строго тајно"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Прилагођено заглавље"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17066,19 +17415,19 @@ msgstr ""
"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n"
"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:456
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама."
+msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17091,12 +17440,12 @@ msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
+"Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке"
+msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17106,20 +17455,20 @@ msgstr "Подразумевани други уређивач"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"За Емакс користите „xemacs“\n"
-"За ВИ користите „gvim -f“"
+"За VI користите „gvim -f“"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Саставља у спољном уређивачу"
@@ -17133,7 +17482,7 @@ msgstr "Користи спољни уређивач за састављање
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
+msgstr "Није могуће направити привремену датотеку"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17157,7 +17506,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити "
-"док је активан уређивач."
+"док је активан урећивач."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17169,7 +17518,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Подразумевано уметање слике контакта"
+msgstr "Подразумевано умеће слику контакта"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17180,22 +17529,24 @@ msgstr ""
"поставити слику, иначе се ништа неће десити."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Унапред уметни слику контакта"
+msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Учитај нову _слику контакта"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Укључи _слику"
@@ -17225,501 +17576,71 @@ msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
+msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "С_ервер:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара."
+"Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n"
+"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_ендар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Довуци _листу"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију."
+msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календари Гугла"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Списак"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Поставке поште за ђубре..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Прати статус поруке..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Повуци пошту"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прихвати уз резерву"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Поново _шаљи састанак..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Create folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Корисник „%s“ је са вама поделио фасциклу\n"
-"\n"
-"Поруку шаље „%s“\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Поставке за ђубре"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Поставке поште за ђубре"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-пошта:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Списак ђубрета:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Омогући"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Списак ђ_убрета"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Повлачење поруке"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Повлачењем поруке можете је уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
-"урадите? "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Порука повучена успешно"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Умеће опције слања"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Додај опције слања порукама ГроупВјза"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Фино подесите налоге ГроупВајза."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Могућности ГроупВајза"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Повлачење поруке није успело"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Налог „{0}“ већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Налог већ постоји"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Неисправан корисник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"Пријава на посредника као „{0}“ није била успешна. Проверите адресу е-поште "
-"и покушајте поново."
-
-# mail:no-write-path-exists primary
-# mail:no-write-path-notfile primary
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Кориснику „{0}“ не може бити додељен приступ посреднику"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Изаберите корисника"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
-"Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа посреднику."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником „{0}“"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Овај састанак се понавља"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило за "
-"понављање морате унети поново."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Прихватате?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Одбијате?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Кон_такти..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-msgid "Users:"
-msgstr "Корисници:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Није дељено"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Дељено са ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Дељење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Права приступа"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Додај/уреди"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кон_такти"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Читај ставке означене као _лично"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Подсетници"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Пиши"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Мрежни посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име налога"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Мрежни посредник"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "Додај корисника"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Напредне опције слања"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
-msgid "Sharing"
-msgstr "Дељење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Прилагођено обавештење"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add "
-msgstr "Додај "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Измени"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Статус поруке"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "Шаље:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Датум прављења:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Прималац:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Испоручено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Отворено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Прихваћено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Обрисано:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Одбијено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Завршено:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Неиспоручено:"
+msgstr "Google календари"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
-msgstr "Унутрашња слика"
+msgstr "Слике у порукама"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама."
+msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Прилагођена заглавља"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "ИМАП заглавља"
+msgstr "IMAP заглавља"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
@@ -17740,7 +17661,7 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n"
+"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n"
"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
@@ -17748,7 +17669,7 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Основна заглавља — (Најбрже) \n"
+"_Основна заглавља - (Најбрже) \n"
"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17757,207 +17678,226 @@ msgstr "_Прибави сва заглавља"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Фино подесите ИМАП налоге."
+msgstr "Фино подесите IMAP налоге."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "ИМАП могућности"
+msgstr "IMAP могућности"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
+msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
+msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
+msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
+msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
+msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Отварам календар. Сачекајте..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Отварање календара. Сачекајте..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
+msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Не могу да обрадим ставку"
+msgstr "Није могућа обрада ставке"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
+msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
+msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
+msgstr "Организатор је уклонио делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
+msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
+msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
+msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Податак о састанку је послат"
+msgstr "Податак о састанку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
msgid "Task information sent"
-msgstr "Податак о задатку је послат"
+msgstr "Податак о задатку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Податак о белешци је послат"
+msgstr "Податак о белешци послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
+msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
+msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
+msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није исправан"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr ""
-"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
-"иКалендар."
+msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није исправна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
-"слободно/заузето."
+"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/"
+"заузето податке."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прихваћено с резервом"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Овај састанак се понавља"
+msgstr "Овај се састанак понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
msgid "This task recurs"
-msgstr "Овај задатак се понавља"
+msgstr "Овај се задатак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ова белешка се понавља"
+msgstr "Ова се белешка понавља"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Обриши поруку након радње"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Претрага преклапања"
+msgstr "Табела претраге за преклапањима"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
@@ -17965,44 +17905,44 @@ msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Данас у %H:%M"
+msgstr "Данас %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Данас у %H:%M:%S"
+msgstr "Данас %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Сутра у %H:%M"
+msgstr "Сутра %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
+msgstr "Сутра %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %p"
+msgstr "Сутра %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
+msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18103,225 +18043,290 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Непозната особа"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Одговорите у име %s"
+msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Примљено у име %s"
+msgstr "Примљено у име <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s отказује следећи састанак."
+msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s одбија следеће промене састанка."
+msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s објави следеће задужење:"
+msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s Вам додељује задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+"<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени "
+"задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s објављује следећу белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
+msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18333,7 +18338,7 @@ msgstr "Почетак дана:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
msgid "Start time:"
msgstr "Време почетка:"
@@ -18343,114 +18348,124 @@ msgstr "Крај дана:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "End time:"
msgstr "Време завршетка:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "О_твори календар"
+msgstr "_Отвори календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "_Прихвати"
+msgstr "Прихвати"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Decline all"
msgstr "Од_биј све"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
msgid "_Tentative all"
msgstr "Све са ре_зервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "П_рихвати све"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "_Send Information"
msgstr "Пошаљи подат_ке"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "При_мени на све нивое"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
msgid "Show time as _free"
msgstr "Прикажи време као _слободно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Очувај мој подсетник"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследи подсетник"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Tasks:"
msgstr "За_даци:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
msgid "_Memos:"
msgstr "_Белешке:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
+msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Итип форматирање"
+msgstr "Itip форматирање"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; делегира састанак. Желите ли да додате делегата &quot;{1}"
+"&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18463,27 +18478,27 @@ msgstr "Овај одговор није послао присутан учес
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку."
+msgstr "Свира или пушта звучну датотеку."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Укључује Д-бас поруке."
+msgstr "Укључује поруке D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Укључује икону у обавештајној зони."
+msgstr "Укључује икону у обавештајну зону."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ствара Д-бас поруку када стигне нова пошта."
+msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова "
-"порука."
+"Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку "
+"када стигне нова порука."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -18534,15 +18549,7 @@ msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе кад
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18563,21 +18570,14 @@ msgstr[3] ""
"Примили сте %d нову поруку\n"
"у %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Шаље: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Наслов: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18586,46 +18586,47 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
msgid "New email"
msgstr "Нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Прикажи икону у _обавештајној зони"
+msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
msgid "_Beep"
-msgstr "_Запишти"
+msgstr "_Свирни"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Play _file:"
msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Select sound file"
-msgstr "Изаберите звучну датотеку"
+msgstr "Бира звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ствара _Д-бас поруку"
+msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18633,15 +18634,15 @@ msgstr "Обавештење о пошти"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука."
+msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18650,7 +18651,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари "
"догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18658,7 +18659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18666,241 +18667,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нови?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нову?"
-msgstr[1] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[2] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да "
-"направите нове?"
-msgstr[3] ""
-"Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
-"направите нову?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Желите ли да је препишете?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без сажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера"
+msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
+msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Не могу да отворим календар. %s"
+msgstr "Није могуће отворити календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. "
"Изаберите други извор."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s"
+msgstr "Није могуће добити списак извора. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Нема доступног описа."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "Create an _Event"
msgstr "Направи _догађај"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Направи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
+msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
msgid "Create a _Task"
msgstr "Направи _задатак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Направи _састанак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке"
+msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Претвара поруку у задатак."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Прибави _архиву листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Власник контакт листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "При_јави се на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "О_дјави се са листе"
+msgstr "О_дјави се листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада"
+msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "Дописна _листа"
@@ -18951,7 +18883,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?"
+msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18960,7 +18892,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
+"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
"радњу.\n"
"\n"
"Заглавље: {0}"
@@ -18991,7 +18923,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Да означи такође и поруке у подфасциклама?"
+msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -19001,16 +18933,16 @@ msgstr ""
"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и "
"оне у подфасциклама? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Означи по_руке као прочитане"
@@ -19022,40 +18954,6 @@ msgstr "Означи све као прочитано"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Управља додацима Еволуције."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управљач додацима"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Аутор(и)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Прикључак"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Прикључци"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Укључује и искључује додатке"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19067,33 +18965,33 @@ msgstr "Предност даје тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
+msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
+msgstr "Прикажи HTML ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
+msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
-"изабере најбољи део за приказ."
+"Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере "
+"најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19101,69 +18999,62 @@ msgstr ""
"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по "
"избору."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
-msgstr "ХТМЛ _режим"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Еволуцијин испитивач"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)."
+msgstr "HTML _режим"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке"
+msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Аутлук ПСТ увоз"
+msgstr "Outlook PST увоз"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресар"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
msgid "A_ppointments"
msgstr "За_казано"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задаци"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Уноси _дневника"
+msgstr "Уноси у _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Увозим Аутлук податке"
+msgstr "Увожење Outlook података"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Објављивање календара"
@@ -19173,51 +19064,51 @@ msgstr "Места"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Објавите календаре на веб."
+msgstr "Објављује календаре на веб."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Не могу да отворим %s:"
+msgstr "Није могуће отварање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка"
+msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:"
+msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено"
+msgstr "Објављивање на %s успешно завршено"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Нисам успео да монтирам %s:"
+msgstr "Неуспело монтирање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Не могу да објавим расправу."
+msgstr "Није могуће објавити расправу."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Објави распоред из _календара"
@@ -19231,7 +19122,7 @@ msgstr "Дневно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "ФТП (са пријавом)"
+msgstr "FTP (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Manual (via Actions menu)"
@@ -19243,7 +19134,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
-msgstr "Јавни ФТП"
+msgstr "Јавни FTP"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19255,11 +19146,11 @@ msgstr "Учеста_лост објављивања"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)"
+msgstr "Сигурни FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)"
+msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19275,7 +19166,7 @@ msgstr "Време _трајања:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19307,69 +19198,69 @@ msgstr "_Корисничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "иКол"
+msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји"
+msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
msgstr "Нова локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим спој: %s"
+msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Грешка након издвајања: %s"
+msgstr "Грешка по издвајању: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Зависан процес Убице спама није одговорио, убијам..."
+msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама је ометено, прекидам..."
+msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Спој ка Убици спама се прекинуо, ознака грешке: %d"
+msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_кључи мрежне провере"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Убице спама."
+msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -19379,83 +19270,86 @@ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Опције Убице спама"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "ЈИБ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Списак категорија"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Списак коментара"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Контакт листа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Due"
+msgstr "Рок"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "постотак завршеног"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Списак учесника"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "На_предне опције за ЦВС формат"
+msgstr "На_предне опције за формат CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Прво укључи _заглавље"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Граничник _вредности:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Граничник _записа:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Обавиј вредности са:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "иКалендар облик (.ics)"
@@ -19476,47 +19370,30 @@ msgstr "Чува календар или списак задатака на ди
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "РДФ облик (.rdf)"
+msgstr "RDF облик (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сачувај изабрани календар на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Разврставање према наслову расправе"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19526,82 +19403,85 @@ msgstr ""
"телу поруке."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Прикључак за образац нацрта"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:627
+#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:722
+#: ../plugins/templates/templates.c:1167
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:724
+#: ../plugins/templates/templates.c:1169
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука."
+msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Декодер ТНЕФ"
+msgstr "Декодер TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "Угњеждене вКарте"
+msgstr "вКарте у порукама"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
-msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
+msgstr[1] "Постоји још %d контакта."
msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сачувај у адресар"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију."
+msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "ВебДАВ контакти"
+msgstr "WebDAV контакти"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДАВ"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
msgstr "Адреса :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
+msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19617,7 +19497,7 @@ msgstr "Верзија подешавања"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Подразумевана ширина бочне површи"
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19647,7 +19527,7 @@ msgstr "Укључи експресни режим"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко "
+"Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко "
"Интернета."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19656,19 +19536,19 @@ msgstr "Ознака која омогућава једноставније ок
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћин ХТТП посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Лозинка ХТТП посредника"
+msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Порт ХТТП посредника"
+msgstr "Порт за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Корисничко име ХТТП посредника"
+msgstr "Корисничко име за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -19681,10 +19561,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. "
-"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке "
-"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“."
+"Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко "
+"име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки "
+"~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19696,15 +19576,15 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека."
+msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед "
-"списком."
+"Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је "
+"Преглед у списковима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19721,27 +19601,27 @@ msgstr "Домаћини без посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
+msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Режим подешавања посредника"
+msgstr "Модел подешавања посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Порт СОЦКС посредника"
+msgstr "Порт посредника за SOCKS"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника"
+msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника"
+msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -19750,21 +19630,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи "
-"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања "
-"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси."
+"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи "
+"системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања "
+"посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Бочна површ је видљива"
+msgstr "Бочна трака је видљива"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју"
+msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Започиње рад ван мреже"
+msgstr "Почни рад ван мреже"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19788,15 +19668,15 @@ msgstr "Подразумевана Y координата главног про
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама."
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19808,15 +19688,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Назив машине за соцкс посредовање."
+msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19824,7 +19704,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19832,7 +19712,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19840,7 +19720,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"кроз који посредујете."
+"који посредник пушта."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19859,9 +19739,9 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења "
+"Овај кључ садржи списак домаћина који су непосредно повезани, без коришћења "
"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени "
-"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и "
+"(употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и "
"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
@@ -19874,11 +19754,11 @@ msgstr "Адреса са вредностима за подешавање по
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Користи ХТТП посредника"
+msgstr "Користи посредника за HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Корисничко име за потврђивање идентитета приликом ХТТП посредовања."
+msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19886,30 +19766,30 @@ msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режим
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја."
+msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива."
+msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива."
+msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива."
+msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама "
-"Еволуције."
+"Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити "
+"приказано."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива."
+msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -19919,11 +19799,11 @@ msgstr "Стил дугмади прозора"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:742
msgid "Save Search"
msgstr "Сачувај претрагу"
@@ -19931,38 +19811,42 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Прика_жи: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "П_ретражи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr " _у "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "вКарта (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:225
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "иКалендар (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr ""
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
@@ -19970,305 +19854,310 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Списак категорија"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције"
+msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Помо_ћ за Еволуцију"
+msgstr "Помоћ за Еволуцију"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима"
+msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Заборавите све запамћене лозинке"
+msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Увезите податке из других програма"
+msgstr "Увези податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "New _Window"
msgstr "Нов п_розор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
+msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Подеси Еволуцију"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Доступна поља"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Кратак подсетник"
+msgstr "_Кратки подсетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
+msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Exit the program"
-msgstr "Изађите из програма"
+msgstr "Излазак из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Напредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Образујте напреднију претрагу"
+msgstr "Образуј напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Очистите параметре тренутне претраге"
+msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама"
+msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
+msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Пошаљи / п_рими"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке"
+msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
+msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "Lay_out"
msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Search"
msgstr "_Претражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Изглед _пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Прикажи _бочну површ"
+msgstr "Прикажи бочну _траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Прикажите бочну површ"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
+msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Прикажи траку _стања"
+msgstr "Прикажи траку _статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Прикажите траку стања"
+msgstr "Прикажи траку статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Прикажите траку алата"
+msgstr "Прикажи траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Само _иконице"
+msgstr "Само _иконе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Иконице _и текст"
+msgstr "Иконе _и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом"
+msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи"
+msgstr ""
+"Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Define Views..."
msgstr "Одреди прегледе..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Направите или измените прегледе"
+msgstr "Прави или мења прегледе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед"
+msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник"
+msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач"
+msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Извршите ове параметре претраге"
+msgstr "Изврши ове параметре претраге"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s — Еволуција"
+msgstr "%s - Еволуција"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Припремам се за рад ван мреже..."
+msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Припремам се за рад на мрежи..."
+msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Припремам се да изађем..."
+msgstr "Припрема за крај..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20301,9 +20190,9 @@ msgstr ""
"су склони насилном понашању или бесу.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
-"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
+"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20311,63 +20200,80 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Почни у „експресном“ режиму"
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: ../shell/main.c:353
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Искључи учитавање свих додатака."
+msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:355
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
+msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
-#: ../shell/main.c:359
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:361
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције"
+msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
-#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513
+#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
+msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
-#: ../shell/main.c:579
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n"
+" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
+
+#: ../shell/main.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
-" Користите „%s --help“ за више података.\n"
+"%s: --force-online и --force-offline се не могу користити заједно.\n"
+" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20376,7 +20282,7 @@ msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинк
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}"
+msgstr "Не могу да извршим надоградњу из верзије {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
@@ -20388,9 +20294,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као "
-"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
-"Еволуцију 3."
+"Еволуција више не подржава надоградњу из верзије {0}. Као решење можете да "
+"покушате надоградњу у Еволуцију 2, и тек онда у Еволуцију 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20402,11 +20307,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr "Изађи"
+msgstr "Напусти одмах"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:"
+msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20424,23 +20329,23 @@ msgstr ""
"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим "
"подацима.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Пробна ставка"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Направите нову пробну ставку"
+msgstr "Направи нову пробну ставку"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Пробни _извор"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Направите нови пробни извор"
+msgstr "Направи нови пробни извор"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20452,56 +20357,56 @@ msgstr "Није исправна .desktop датотека"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
+msgstr "Покретање %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одређује ИБ сесије управљања"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Опције сесије управљања:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује опције управљања сесијом"
@@ -20512,7 +20417,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Уверење „%s“ је CA уверење.\n"
+"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
"\n"
"Уредите поставке поверења:"
@@ -20522,8 +20427,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог "
-"уверења осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност "
+"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20531,83 +20436,129 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност "
-"овог уверења осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у "
+"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Изаберите уверење за увоз..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Име сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење корисника"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Организациона јединица (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Име уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серијски број"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Намене"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серијски број"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Издато од"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Ор_ганизација:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Организациона јединица (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Издавалац"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Све датотеке уверења поште"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 отисак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење контакта"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 отисак"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адреса е-поште"
+msgstr "Електронска адреса"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Све датотеке ЦА уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import user's certificate"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Неуспео увоз корисничког сертификата"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Све PKCS12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Нисам успео да увезем уверење издавача уверења"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Све датотеке сертификата поште"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Све датотеке CA сертификата"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прегледач уверења: %s"
+msgstr "Прегледач сертификата: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења"
+msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20620,7 +20571,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Коме је издато:\n"
+"Издато:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20629,56 +20580,58 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издао је:\n"
+"Издао:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
-msgstr "Изаберите уверење"
+msgstr "Изаберите сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<није део уверења>"
+msgstr "<није део сертификата>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Издаваоци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Направи резерву _свега"
+msgstr "Резерва свега"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, "
+"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, "
"политику и процедуре (ако су доступни)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
-msgstr "Уверење"
+msgstr "Сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Поверење издаваоцу уверења"
+msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Поља уверења"
+msgstr "Поља сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија уверења"
+msgstr "Хијерархија сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Детаљи уверења"
+msgstr "Детаљи сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табела уверења"
+msgstr "Табела сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -20686,23 +20639,23 @@ msgstr "Заједничко име (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Уверења контакта"
+msgstr "Сертификати контакта"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења"
+msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Уверење примаоца е-поруке"
+msgstr "Сертификат примаоца е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Уверење потписника е-поруке"
+msgstr "Сертификат потписника е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -20716,21 +20669,13 @@ msgstr "Вредност поља"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отисци"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Издавач"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Издато је"
+msgstr "Издат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Коме је издато"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "МД5 отисак"
+msgstr "Издато за"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -20740,37 +20685,35 @@ msgstr "Организација (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Организациона јединица (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "СХА1 отисак"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Уверење ССЛ клијента"
+msgstr "Сертификат SSL клијента"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Уверење ССЛ сервера"
+msgstr "Сертификат SSL сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:"
+msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења"
+msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20778,33 +20721,35 @@ msgstr "Исправност"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:"
+msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваша уверења"
+msgstr "Ваши сертификати"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup"
msgid "_Backup"
-msgstr "Направи _резерву"
+msgstr "Резерва"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Уреди ЦА поверење"
+msgstr "_Уреди поверење у CA"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Уверење већ постоји"
+msgstr "Сертификат већ постоји"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20821,59 +20766,65 @@ msgstr "Шифруј"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Издање"
+msgstr "Верзија"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Издање 1"
+msgstr "Верзија 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Издање 2"
+msgstr "Верзија 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Издање 3"
+msgstr "Верзија 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање"
+msgstr "PKCS #1 RSA шифровање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Употреба кључа уверења"
+msgstr "Употреба кључа сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тип Нетскејп уверења"
+msgstr "Netscape тип сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења"
+msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20902,7 +20853,7 @@ msgstr "Јавни кључ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
+msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -20910,11 +20861,11 @@ msgstr "Потписник предмета"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Издавач ССЛ уверења"
+msgstr "SSL издавач сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Издавач уверења е-поште"
+msgstr "Издавач сертификата е-поште"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20938,11 +20889,11 @@ msgstr "Сагласност кључа"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Потписник уверења"
+msgstr "Потписник сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
-msgstr "ЦРЛ потписник"
+msgstr "CRL потписник"
#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
@@ -20956,48 +20907,50 @@ msgstr "Није критично"
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритам потписа уверења"
+msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
-msgstr "Издавач"
+msgstr "Издавалац"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ издавача"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Вредност потписа уверења"
+msgstr "Вредност потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
+msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
+msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Увежено уверење"
+msgstr "Увежен сертификат"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21009,7 +20962,7 @@ msgstr "_Карте адресара"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Преглед _списком"
+msgstr "Преглед _списка"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21029,19 +20982,19 @@ msgstr "Преглед _радне недеље"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ"
+msgstr "Као фасцикла Послато за _Широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Као фасцикла _слања"
+msgstr "Као фасцикла _Послато"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Према с_тању"
+msgstr "Према с_татусу"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Према пошиљаоц_у"
+msgstr "Према по_шиљаоцу"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21049,11 +21002,11 @@ msgstr "Према _наслову"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Према ознаци _праћења"
+msgstr "Према ознаци _слеђења"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "За ш_ироки приказ"
+msgstr "За _Широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21069,7 +21022,7 @@ msgstr "Са _роком"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Са _стањем"
+msgstr "Са _статусом"
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
@@ -21078,9 +21031,9 @@ msgstr "Са _стањем"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
-msgstr "КУВ (UTC)"
+msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21092,7 +21045,7 @@ msgstr "Временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне"
+msgstr "Мени за подешавање временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21105,16 +21058,16 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
+msgstr "_Изабор"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Одреди прегледе за %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
msgid "Define Views"
msgstr "Одреди прегледе"
@@ -21123,11 +21076,11 @@ msgstr "Одреди прегледе"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
@@ -21139,7 +21092,7 @@ msgstr "_Направи нови преглед"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замени постојећи преглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "Одреди нови преглед"
@@ -21155,40 +21108,44 @@ msgstr "Тип прегледа"
msgid "Type of view:"
msgstr "Тип прегледа:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име налога"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
-msgstr "МИМЕ тип:"
+msgstr "MIME тип:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Не могу да поставим као позадину"
+msgstr "Није могуће поставити као позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог"
@@ -21196,42 +21153,42 @@ msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "_Пошаљи за..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде"
+msgstr "Шаље изабране прилоге негде"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "Чување"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Сакриј линију при_лога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Прикажи линију п_рилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додај прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сачувај прилог"
@@ -21240,44 +21197,49 @@ msgstr[2] "Сачувај прилоге"
msgstr[3] "Сачувај прилог"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
-msgstr "Сак_риј све"
+msgstr "С_акриј све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
-msgstr "Пре_гледај унутар"
+msgstr "Прикажи _испод"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Пре_гледај све унутар"
+msgstr "Прикажи _све испод"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Отвори са „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Програмом „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
+msgstr "Отвори прилог програмом „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21287,60 +21249,60 @@ msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
msgid "Attached message"
msgstr "Приложена порука"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања је већ у току"
+msgstr "Операција учитавања већ је у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања је већ у току"
+msgstr "Операција чувања већ је у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Не могу да учитам „%s“"
+msgstr "Није могуће учитати „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Не могу да учитам прилог"
+msgstr "Није могуће учитати прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Није могуће отворити „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Не могу да отворим прилог"
+msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Садржај прилога није учитан"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
+msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Не могу да сачувам прилог"
+msgstr "Није могуће сачувати прилог"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
+msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
@@ -21348,35 +21310,41 @@ msgstr "Месечни календар"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Карта контаката"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Део текста за унос датума"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар"
+msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Прозорче за избор времена"
+msgstr "Оквир за избор времена"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Сада"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"
@@ -21387,7 +21355,7 @@ msgstr "_Данас"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "Ништ_а"
@@ -21398,16 +21366,16 @@ msgstr "Ништ_а"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
@@ -21416,8 +21384,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите "
-"којег је типа та датотека."
+"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је "
+"типа та датотека из листе."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
@@ -21433,7 +21401,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "_Тип датотеке:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
@@ -21455,72 +21423,76 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, "
-"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате "
-"поново, кликните на дугме „Назад“."
+"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да "
+"покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Откажи увожење"
+msgstr "Откажи"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Прегледај податке који се увозе"
+msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
msgid "Import Data"
msgstr "Увези податке"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Import Location"
msgstr "Увези локацију"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Добродошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
+"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у "
"Еволуцију."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип увозника"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Изаберите информацију за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid "World Map"
msgstr "Карта света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:872
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21540,65 +21512,65 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи претходно појављивање израза"
+msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи следеће појављивање израза"
+msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "По_клопи величину слова"
+msgstr "Па_зи на величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха"
+msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна"
+msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Када је обри_сано:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_утоматски обриши послату ставку"
+msgstr "А_утоматски бриши послату ставку"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21613,33 +21585,43 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Опције испоруке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_До"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_После"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Ун_утар"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за ваше очи"
+msgstr "Само за Ваше очи"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
@@ -21655,12 +21637,16 @@ msgstr "Власничко"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Захтеван је о_дговор"
+msgstr "Захтеван о_дговор"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Повратно обавештење"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
@@ -21679,15 +21665,15 @@ msgstr "Строго поверљиво"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Када је _прихваћено:"
+msgstr "Када је при_хваћено: "
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Кад је _завршено:"
+msgstr "По заврш_етку:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Када је _одбијено:"
+msgstr "Када је одби_јено:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
@@ -21707,15 +21693,15 @@ msgstr "_Испоручено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Постави _рок"
+msgstr "_Постави рок"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "Када је з_годно"
+msgstr "_Када је згодно"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "Када је о_творено:"
+msgstr "_Када је отворено:"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -21724,42 +21710,44 @@ msgstr "Када је о_творено:"
# is not permitted.
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Сачувај и затвори"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "Уреди потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Назив _потписа:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додај скрипту за потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Уреди скрипту потписа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "Додај ск_рипту"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21769,11 +21757,11 @@ msgstr ""
"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за приказ."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
msgid "S_cript:"
msgstr "С_крипта:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
@@ -21781,64 +21769,76 @@ msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у прегледачу"
+msgstr "_Отвори везу у читачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
+msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи адресу е-поште"
+msgstr "_Умножи електронску адресу"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Без слике"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе"
+msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Кликните да отворите %s"
+msgstr "Притисните да отворите %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Календар: од %s до %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ставка календара еволуције"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "Сада"
@@ -21848,52 +21848,52 @@ msgstr "Сада"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100"
+msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
msgid "click to add"
msgstr "кликните да додате"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Растуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "(Descending)"
msgstr "(Опадајуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
msgid "Not sorted"
msgstr "Није разврстано"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "No grouping"
msgstr "Без груписања"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Прикажи поља"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступна поља"
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "До_ступна поља:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
@@ -21915,7 +21915,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Очисти _све"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
@@ -21963,6 +21963,10 @@ msgstr "Приказана _поља..."
msgid "_Group By..."
msgstr "_Групиши по..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Прикажи поље у прегледу"
@@ -21975,11 +21979,11 @@ msgstr "_Прикажи ова поља по реду:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Разврстај..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
msgid "Add a Column"
msgstr "Додај колону"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21994,14 +21998,15 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s : %s (%d item)"
+#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)"
-msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22009,111 +22014,1254 @@ msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s (једна ставка)"
+msgstr[3] "%s (%d ставка)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прилагодите тренутни преглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Разврстај _растуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Разврстај _опадајуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
msgid "_Unsort"
msgstr "_Не разврставај"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групиши по овоме _пољу"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиши по _оквиру"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Уклони ову _колону"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додај ко_лону..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "A_lignment"
msgstr "По_равнање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "B_est Fit"
msgstr "На_јбоље уклапање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Обликуј коло_не..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прила_годи тренутни преглед..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Sort By"
msgstr "_Поређај по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "искачуће изведено"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "бирање ћелије"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију"
+msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију"
+msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Ћелија табеле"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "клик"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
msgid "sort"
msgstr "разврставање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2522
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2534
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "неуспело отварање књиге"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Неисправан објекат"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Провера сервиса"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Приказује карту свих контаката"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Карта за контакте"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Списак"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Поставке поште за ђубре..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Прати статус поруке..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Повуци пошту"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прихвати"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Прихвати уз резерву"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Одбиј"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Поново _шаљи састанак..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Направи фасциклу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука од „%s“\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Поставке за ђубре"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Поставке поште за ђубре"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-пошта:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Списак ђубрета:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Омогући"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Списак ђ_убрета"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Повлачење поруке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
+#~ "урадите? "
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Порука повучена успешно"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Умеће опције слања"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Фино подесите налоге GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "GroupWise могућности"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Повлачење поруке није успело"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Налог имена &quot;{0}&quot; већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Налог већ постоји"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Неисправан корисник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријава на посредника као &quot;{0}&quot; није била успешна. Проверите "
+#~ "адресу е-поште и покушајте поново."
+
+# mail:no-write-path-exists primary
+# mail:no-write-path-notfile primary
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Кориснику &quot;{0}&quot; не може бити додељен приступ посреднику"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Изаберите корисника"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа "
+#~ "посреднику."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user &quot;{0}"
+#~ "&quot;"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Овај састанак се понавља"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило "
+#~ "за понављање морате унети поново."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Прихватате?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Одбијате?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Кон_такти..."
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Users"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Корисници"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Није дељено"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Дељено са ..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Права приступа"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Додај/уреди"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Кон_такти"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Читај ставке означене као _лично"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Подсетници"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Пиши"
+
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Мрежни посредник"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Пријава за мрежног посредника"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на "
+#~ "мрежи."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде "
+#~ "омогућен."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Proxy"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Мрежни посредник"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Додаје корисника"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Напредне опције слања"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Корисници"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Дељење"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Прилагођено обавештење"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Додај "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Измени"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Статус поруке"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Наслов:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Шаље:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Датум прављења:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Прималац:"
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Испоручено:"
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Отворено:"
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Прихваћено:"
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Обрисано:"
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Одбијено:"
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Завршено:"
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Неиспоручено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак "
+#~ "да направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нови?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нову?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нове?"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
+#~ "направите нову?"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата контакта"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(мапа)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "мапа"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Подразумеван број понављања"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Степен догађаја"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Провидност догађаја"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и "
+#~ "1 (непровидно)"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
+
+#~| msgid "Recurring"
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "Поновно:"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Да. (Сложено понављање)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Сваки %d дан"
+#~ msgstr[1] "Свака %d дана"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d дана"
+#~ msgstr[3] "Сваки дан"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље"
+#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља"
+#~ msgstr[3] "Сваке недеље"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље у "
+#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
+#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
+#~ msgstr[3] "Сваке недеље у "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " и "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "%s дан од "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s од "
+
+# слично као за недеље
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "сваког %d месеца"
+#~ msgstr[1] "свака %d месеца"
+#~ msgstr[2] "сваких %d месеци"
+#~ msgstr[3] "сваког месеца"
+
+# слично као за месеце и недеље
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Сваке %d године"
+#~ msgstr[1] "Сваке %d године"
+#~ msgstr[2] "Сваких %d година"
+#~ msgstr[3] "Сваке године"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "укупно %d пут"
+#~ msgstr[1] "укупно %d пута"
+#~ msgstr[2] "укупно %d пута"
+#~ msgstr[3] "укупно %d пут"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", завршавајући се "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Почиње"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Завршава се"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "иКалендар подаци"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "иКалендар грешка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~| "from the menu below."
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br> Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима "
+#~ "задатака"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "Податак о састанку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Предлог за састанак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да буде део постојећег састанка."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Ажурирање састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновија обавештења о састанку."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на захтев за састанак."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Одговор за састанак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отказује састанак."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Отказивање састанка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> шаље неразумљиву поруку."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Лоша порука о састанку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о задатку."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Податак о задатку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задатка."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задатак."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Предлог за задатак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b жели да буде део постојећег задатка."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Ажурирање задатка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> жели да прима најновија обавештења о задатку."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на додељен задатак."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Одговор на задатак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> отказује задатак."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Отказивање задатка"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Лоша порука о задатку"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> објављује слободно/заузето време."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Слободно/заузето време"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Слободно/заузето захтев"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> одговара на слободно/заузето захтев."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Слободно/заузето одговор"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Ажурирање завршено\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Ажуриран статус учесника\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Ставка послата!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Изаберите радњу:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Прихвати са резервом"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Освежи статус саговорника"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Пошаљи најновији податак"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--за--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Порука календара"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Датум:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Учитавање календара"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Учитавање календара..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Организатор:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Порука сервера:"
+
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
+
+# mail-composer:no-editor-control primary
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Није могуће направити прозор за састављање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Покрени Anjal у прозору"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Клијент поште Anjal"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Примање:</span>"
+
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Слање:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични подаци:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управљање налога</span>"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Грешка Еволуције"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Упозорење Еволуције"
+
+# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+
+#~| msgid "%d days from now"
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "За %d дан"
+#~ msgstr[1] "За %d дана"
+#~ msgstr[2] "За %d дана"
+#~ msgstr[3] "За %d дан"
+
+#~| msgid "%d days ago"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Пре %d дан"
+#~ msgstr[1] "Пре %d дана"
+#~ msgstr[2] "Пре %d дана"
+#~ msgstr[3] "Пре %d дан"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Дневници дијагнозе квара"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "секунд(е)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Уноси дневника:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Ниво записивања у дневник"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешке"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Упозорења и грешке"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Дијагноза квара"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s уговор о лиценци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
+#~ "за %s\n"
+#~ "и означите кућицу да би га прихватили\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Управљање налозима"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Фасцикла"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Изаберите сервер."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Није изабран сервер"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Утврђене-ширине:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Особине фонта"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Фонтови поруке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Фонтови за штампу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Слање поште"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Послате поруке и нацрти"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Posting destination"
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Одредишна пошта"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Про_менљива величина:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "Прикажи _анимације"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "Адресе"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "С_ервер:"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Отварање оставе „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~| msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Није могућ упис података: "
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка на %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Вредност заглавља садржи:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Израђује резерву поставки..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "Оп_оравља поставке..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select folder to import into"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Дељење"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Да ли да икона трепће или не."
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони "
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Управља додацима Еволуције."
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Еволуцијин испитивач"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)."
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Разврставање порука по наслову расправе"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Прикључак за образац нацрта"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "почни уређивањем ове ћелије"