aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorИгор Несторовић <igor@prevod.org>2010-03-23 06:20:53 +0800
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2010-03-23 06:20:53 +0800
commit354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a (patch)
treeb9995fb1af288811974393319dc335d2b4e3d3ef /po/sr.po
parent257cab907fdd44d649e6dd7fc12826fb210f893b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar.gz
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar.lz
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar.xz
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.tar.zst
gsoc2013-evolution-354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a.zip
Updated Serbian translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3105
1 files changed, 1368 insertions, 1737 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 46244a9069..8124a0660b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "_Годишњица:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:119
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Birthday"
msgstr "_Рођендан:"
@@ -236,7 +237,6 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#| msgid "_Calendar:"
msgid "Calendar:"
msgstr "Календар:"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
@@ -266,7 +266,6 @@ msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#| msgid "_Free/Busy:"
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Слободно/заузето:"
@@ -281,7 +280,6 @@ msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#| msgid "_Home Page:"
msgid "Home Page:"
msgstr "Лична страна:"
@@ -290,7 +288,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Брзе поруке"
@@ -336,17 +333,14 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-#| msgid "_Video Chat:"
msgid "Video Chat:"
msgstr "Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#| msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgid "Web Addresses"
msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-#| msgid "_Web Log:"
msgid "Web Log:"
msgstr "Веб лог:"
@@ -378,7 +372,7 @@ msgstr "_Рођендан:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -482,9 +476,9 @@ msgstr "Име"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655
-#: ../widgets/text/e-text.c:3429
-#: ../widgets/text/e-text.c:3430
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659
+#: ../widgets/text/e-text.c:3441
+#: ../widgets/text/e-text.c:3442
msgid "Editable"
msgstr "Изменљиво"
@@ -566,20 +560,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Промењено"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Уређивач за контакте - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -587,23 +581,23 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
@@ -630,7 +624,6 @@ msgstr "_Изабери адресар"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
#: ../shell/e-shell-backend.c:218
#: ../shell/e-shell-window.c:678
-#| msgid "Seychelles"
msgid "Shell"
msgstr "Шкољка"
@@ -811,9 +804,9 @@ msgstr "Припоји контакт"
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
@@ -851,22 +844,21 @@ msgid "Query"
msgstr "Упит"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
-#| msgid "Search Filter"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Претрага прекинута"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1352
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3363
+#: ../widgets/table/e-table.c:3367
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
-#: ../widgets/text/e-text.c:3296
-#: ../widgets/text/e-text.c:3297
+#: ../widgets/text/e-text.c:3308
+#: ../widgets/text/e-text.c:3309
msgid "Model"
msgstr "Модел"
@@ -875,17 +867,14 @@ msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
-#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
@@ -895,14 +884,12 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Обриши изабране контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
-#| msgid "Select all contacts"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава све видљиве контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1364
-#| msgid "Select View: %s"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
msgid "Shell View"
msgstr "Преглед шкољке"
@@ -911,57 +898,33 @@ msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact list (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want\n"
-#| "to delete contact (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-#| "Do you really want to display this contact?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -1133,7 +1096,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:817
+#: ../shell/e-shell-view.c:819
msgid "Title"
msgstr "Титула"
@@ -1155,10 +1118,10 @@ msgstr "Веб страна"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2880
-#: ../widgets/text/e-text.c:3471
-#: ../widgets/text/e-text.c:3472
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483
+#: ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -1171,10 +1134,10 @@ msgstr "Ширина"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2886
-#: ../widgets/text/e-text.c:3478
-#: ../widgets/text/e-text.c:3479
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2898
+#: ../widgets/text/e-text.c:3490
+#: ../widgets/text/e-text.c:3491
msgid "Height"
msgstr "Висина"
@@ -1338,7 +1301,6 @@ msgstr "Умножи електронску _адресу"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
-#| msgid "Copy things to the clipboard."
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
@@ -1349,7 +1311,6 @@ msgstr "_Пошаљи поруку за..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
-#| msgid "Convert a mail message to a task."
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
@@ -1430,12 +1391,14 @@ msgstr "_Веб лог:"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
+#. Create the default Person addressbook
#. orange
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461
#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
@@ -1525,9 +1488,9 @@ msgstr "Протокол није подржан"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
#: ../calendar/gui/print.c:2651
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
@@ -1665,7 +1628,7 @@ msgstr "Премести контакте у"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
@@ -1870,7 +1833,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?"
@@ -2077,7 +2039,6 @@ msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?"
@@ -2123,7 +2084,6 @@ msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
@@ -2227,8 +2187,6 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -2253,7 +2211,7 @@ msgstr "Занемари _све"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
@@ -2266,12 +2224,12 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -2286,8 +2244,6 @@ msgstr "Дре_мање"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "hours"
msgstr "сати"
@@ -2569,7 +2525,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "Memo layout style"
msgstr "Стил размештаја белешке"
@@ -2578,7 +2533,6 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
@@ -2695,12 +2649,10 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Приказује преглед белешки"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Приказује преглед задатака"
@@ -2729,12 +2681,10 @@ msgid "Task layout style"
msgstr "Стил размештаја"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
@@ -2972,7 +2922,7 @@ msgstr "Разврставање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3026,7 +2976,7 @@ msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
@@ -3035,7 +2985,7 @@ msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
@@ -3119,7 +3069,6 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Alarms"
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
@@ -3141,7 +3090,6 @@ msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Repeat</b>"
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
@@ -3174,7 +3122,6 @@ msgid "after"
msgstr "после"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-#| msgid "is before"
msgid "before"
msgstr "пре"
@@ -3213,7 +3160,6 @@ msgid "minute(s)"
msgstr "минут(и)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#| msgid "location of appointment"
msgid "start of appointment"
msgstr "заказани почетак"
@@ -3240,34 +3186,30 @@ msgstr "Аларми"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-#| msgid "None"
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
msgid "Time and date:"
msgstr "Време и датум:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
msgid "Date only:"
msgstr "Само датум:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
-#| "i>"
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
@@ -3277,37 +3219,31 @@ msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "minutes"
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минута"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-#| msgid "minutes"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минута"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-#| msgid "minutes"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минута"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-#| msgid "minutes"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минута"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "minutes"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минута"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#| msgid "Alarms"
msgid "Alerts"
msgstr "Упозорења"
@@ -3322,12 +3258,10 @@ msgid "Day _ends:"
msgstr "Крај _дана:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Day"
msgid "Days"
msgstr "Дани"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
@@ -3340,7 +3274,7 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
@@ -3359,19 +3293,16 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-#| msgid "hours"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "Hours"
msgstr "Сати"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-#| msgid "minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
@@ -3400,7 +3331,7 @@ msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -3434,7 +3365,7 @@ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Приказује _број недеље у прегледу за дан и радну недељу"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
@@ -3457,7 +3388,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Модел:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
@@ -3479,7 +3410,7 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Облик времена:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
@@ -3489,7 +3420,7 @@ msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Користи временску зону _система"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
@@ -3499,7 +3430,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
@@ -3707,58 +3638,58 @@ msgstr " (До "
msgid "Due "
msgstr "До "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
msgid "Could not update object"
msgstr "Није могуће освежити објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказивање - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Додељен задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Белешка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
-#: ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
+#: ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
@@ -3766,186 +3697,185 @@ msgstr "Притисните овде да затворите текући пр
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#| msgid "Cut the selection"
msgid "Delete the selection"
msgstr "Обриши избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
-#: ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002
+#: ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Изабери сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
-#: ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
-#: ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Притисните овде да приложите документ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
msgid "_Categories"
msgstr "Ка_тегорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
msgid "Classify as public"
msgstr "Означи као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
msgid "Classify as private"
msgstr "Означи као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Означи као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Улога поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "_Status Field"
msgstr "_Стање поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "_Type Field"
msgstr "_Тип поља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
@@ -4090,7 +4020,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
msgid "This event has alarms"
msgstr "Овај догађај има аларме"
@@ -4151,7 +4081,7 @@ msgstr "Потребан је организатор."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
@@ -4162,14 +4092,14 @@ msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Делујете у име %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -4177,7 +4107,7 @@ msgstr[0] "%d дан пре заказаног"
msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -4185,7 +4115,7 @@ msgstr[0] "%d сат пре заказаног"
msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -4193,7 +4123,7 @@ msgstr[0] "%d минут пре заказаног"
msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
@@ -4203,8 +4133,7 @@ msgstr "Прилагоди"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
-#| msgid "None"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -4272,9 +4201,6 @@ msgstr "за"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "for\n"
-#| "until"
msgid "until"
msgstr "до"
@@ -4300,8 +4226,8 @@ msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
#: ../em-format/em-format-quote.c:223
#: ../em-format/em-format.c:960
#: ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2299
-#: ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#: ../mail/em-format-html.c:2343
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
@@ -4366,13 +4292,13 @@ msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Е
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "on"
msgstr "на"
@@ -4380,7 +4306,7 @@ msgstr "на"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
msgid "first"
msgstr "првој"
@@ -4389,7 +4315,7 @@ msgstr "првој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
msgid "second"
msgstr "другој"
@@ -4397,7 +4323,7 @@ msgstr "другој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
msgid "third"
msgstr "трећој"
@@ -4405,7 +4331,7 @@ msgstr "трећој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "fourth"
msgstr "четвртој"
@@ -4413,7 +4339,7 @@ msgstr "четвртој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
msgid "fifth"
msgstr "пети"
@@ -4421,13 +4347,13 @@ msgstr "пети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "last"
msgstr "последњој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -4435,7 +4361,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -4443,7 +4369,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -4451,45 +4377,45 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "day"
msgstr "дан"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
msgid "Modify exception"
msgstr "Измени изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -4498,13 +4424,11 @@ msgid "Every"
msgstr "Сваких"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#| msgid "<b>Exceptions</b>"
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-#| msgid "_Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -4554,9 +4478,9 @@ msgstr "Веб страница"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
#: ../calendar/gui/print.c:2648
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
@@ -4566,7 +4490,7 @@ msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1135
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
@@ -4579,9 +4503,9 @@ msgstr "Висока"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
#: ../calendar/gui/print.c:2645
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
@@ -4589,7 +4513,7 @@ msgstr "У току"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1133
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
@@ -4600,7 +4524,7 @@ msgstr "Мала"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
#: ../mail/message-list.c:1134
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
@@ -4612,9 +4536,9 @@ msgstr "Обична"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
#: ../calendar/gui/print.c:2642
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
@@ -4643,7 +4567,7 @@ msgstr "Статус"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
@@ -4805,7 +4729,6 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-#| msgid "Categories"
msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
@@ -4827,7 +4750,7 @@ msgstr "Датум за завршетак:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
@@ -4869,13 +4792,13 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:561
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
@@ -4896,7 +4819,6 @@ msgstr ""
# is not permitted.
#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
-#| msgid "None"
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -4920,21 +4842,18 @@ msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-#| msgid "Default Mail Client"
msgid "Default Client"
msgstr "Подразумевани клијент"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:836
-#| msgid "Exchange Settings"
+#: ../shell/e-shell.c:867
msgid "Shell Settings"
msgstr "Поставке шкољке"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:837
-#| msgid "Autocompletion Settings"
+#: ../shell/e-shell.c:868
msgid "Application-wide settings"
msgstr "Поставке апликације"
@@ -4950,7 +4869,7 @@ msgstr "Поставке апликације"
#: ../calendar/gui/print.c:972
#: ../calendar/gui/print.c:989
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:931
+#: ../mail/em-utils.c:930
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
@@ -4965,7 +4884,7 @@ msgstr "Поновно"
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварање %s"
@@ -5010,34 +4929,30 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
-#| msgid "Paste text from the clipboard"
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
-#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:186
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Брисање изабраних објеката"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:841
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
msgid "Updating objects"
msgstr "Ажурирање објеката"
@@ -5082,8 +4997,8 @@ msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:526
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
@@ -5091,8 +5006,8 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
@@ -5161,9 +5076,9 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
#: ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5179,11 +5094,11 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5196,11 +5111,11 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -5347,7 +5262,6 @@ msgstr "<br> Проверите следећи податак и потом из
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
-#| msgid "None"
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -5753,7 +5667,7 @@ msgstr "У току"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -5767,7 +5681,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d. %m. %Y."
@@ -5870,8 +5784,8 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5879,43 +5793,39 @@ msgstr "Члан"
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:701
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:702
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "Start: "
msgstr "Почетак:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:799
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
msgid "Due: "
msgstr "До: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
-#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
-#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-#| msgid "Paste memo from the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Обриши изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#| msgid "Select all visible messages"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
@@ -5923,55 +5833,55 @@ msgstr "Бира све видљиве белешке"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Притисните да додате белешку"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624
#: ../calendar/gui/print.c:2043
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5982,31 +5892,28 @@ msgstr "100%"
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927
-#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
-#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Обриши изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
-#| msgid "Select all visible messages"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
msgid "Select Timezone"
msgstr "Изаберите временску зону"
@@ -6015,7 +5922,7 @@ msgstr "Изаберите временску зону"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239
#: ../calendar/gui/print.c:1716
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -6074,8 +5981,8 @@ msgstr "Иди на датум"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -6085,15 +5992,15 @@ msgstr[2] "Има %d догађаја."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Нема догађаја."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
@@ -6101,16 +6008,16 @@ msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "преглед календара за радну недељу"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "преглед календара за један или више дана"
@@ -6121,16 +6028,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гномов календар"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
@@ -6138,10 +6045,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
@@ -6153,25 +6060,25 @@ msgstr "Дугме за прескакање"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Месечни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Недељни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for a month"
msgstr "преглед календара за месец"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
@@ -8177,7 +8084,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Прилаже датотеку"
@@ -8407,22 +8314,18 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
#: ../composer/e-composer-private.c:199
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозива последњу радњу"
#: ../composer/e-composer-private.c:203
-#| msgid "Send Latest Information"
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поново врши опозвану радњу"
#: ../composer/e-composer-private.c:207
-#| msgid "Search filter"
msgid "Search for text"
msgstr "Претражује текст"
#: ../composer/e-composer-private.c:211
-#| msgid "Search for an iPod failed"
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Претражује и замењује текст"
@@ -8432,7 +8335,7 @@ msgstr "Сачувај нацрт"
#. Check buttons
#: ../composer/e-msg-composer.c:187
-#: ../mail/em-utils.c:150
+#: ../mail/em-utils.c:149
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
@@ -8446,7 +8349,6 @@ msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this a
msgstr "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за шифровање за овај налог"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
-#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
@@ -8567,19 +8469,301 @@ msgstr "Спа_си"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сачувај нацрт"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Покрени Anjal у прозору"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#| msgid "Mark as _default memo list"
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ИБ сокета за уметање"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#| msgid "sort"
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Клијент поште Anjal"
+
+#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#| msgid "Please enter user name first."
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Унесите Ваше пуно име."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#| msgid "Please enter user name first."
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Унесите адресу е-поште."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Унета адреса е-поште није исправна."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични подаци:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#| msgid "Email address"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса е-поште:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+#| msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи за примање:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#| msgid "Server _Type:"
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип сервера: "
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#| msgid "Server Message:"
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адреса сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#| msgid "Us_ername:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничкоиме:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#| msgid "No encryption"
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Користи шифровање:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#| msgid "Never"
+msgid "never"
+msgstr "никада"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+#| msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи за слање:</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће можда бити потребно да их измените."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#| msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо поставке, па је потребно да их проверите."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
+msgstr "Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер ради добављања поште."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064
+#: ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Напред - Примање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Примање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Напред - Слање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#| msgid "Identity"
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Назад - Идентитет"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Напред - Опције за примање"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Опције за примање"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Назад - Примање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Слање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#| msgid "Delete account?"
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Напред - Преглед поставки налога"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#| msgid "Defaults"
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Напред - Подразумевано"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Назад - Опције за примање"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../mail/em-account-editor.c:2774
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Назад - Слање поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#| msgid "Delete account?"
+msgid "Review account"
+msgstr "Преглед поставки налога"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#| msgid "Fiji"
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Назад - Слање"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#| msgid "Close"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#| msgid "Account Editor"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Чаробњак налога"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Помоћник налога Еволуције"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Junk Mail Settings"
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Поставке поште"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+# On This Computer is always first and VFolders is always last
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:215
+#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На овом рачунару"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+msgid "Modify"
+msgstr "Измени"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#| msgid "Add IM Account"
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Додај нови налог"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управљање налога</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Calendar information"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
+#: ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
@@ -8591,7 +8775,7 @@ msgstr "Пошта и календар Еволуције"
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет Groupware"
@@ -8599,6 +8783,11 @@ msgstr "Пакет Groupware"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Configure your email accounts here"
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Подесите налоге е-поште"
+
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "карта адресара"
@@ -8610,14 +8799,12 @@ msgstr "податак календара"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
#, c-format
-#| msgid "Cancelled"
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отказано)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:227
#, c-format
-#| msgid "%s (%d%% complete)"
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завршено)"
@@ -8625,7 +8812,6 @@ msgstr "%s (завршено)"
#. * complete is unknown.
#: ../e-util/e-activity.c:231
#, c-format
-#| msgid "%s (...)"
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
@@ -8729,7 +8915,7 @@ msgstr "Визуелна"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
@@ -8766,14 +8952,12 @@ msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-#| msgid "Unknown reason"
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Непознато име датотеке)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
-#| msgid "Pinging %s"
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Уписивање „%s“"
@@ -8781,22 +8965,18 @@ msgstr "Уписивање „%s“"
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
-#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
#: ../e-util/e-logger.c:175
-#| msgid "Name of the component being logged"
msgid "Name of the logger"
msgstr "Назив бележника"
#: ../e-util/e-module.c:188
-#| msgid "F_ilename:"
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
#: ../e-util/e-module.c:189
-#| msgid "Change the name of this folder"
msgid "The filename of the module"
msgstr "Име датотеке модула"
@@ -8830,8 +9010,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
-#: ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
@@ -8930,12 +9110,12 @@ msgstr "Није могуће отворити везу."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf грешка: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
@@ -8948,8 +9128,8 @@ msgstr "Одговор"
#: ../em-format/em-format-quote.c:223
#: ../em-format/em-format.c:961
#: ../mail/em-format-html.c:2242
-#: ../mail/em-format-html.c:2306
-#: ../mail/em-format-html.c:2327
+#: ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2350
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Копија (Cc)"
@@ -8957,8 +9137,8 @@ msgstr "Копија (Cc)"
#: ../em-format/em-format-quote.c:223
#: ../em-format/em-format.c:962
#: ../mail/em-format-html.c:2243
-#: ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../mail/em-format-html.c:2330
+#: ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../mail/em-format-html.c:2357
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
@@ -8976,7 +9156,7 @@ msgstr "Наслов"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:366
-#: ../mail/em-format-html.c:2422
+#: ../mail/em-format-html.c:2455
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
@@ -9186,7 +9366,6 @@ msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
#: ../filter/e-filter-file.c:184
-#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
@@ -9237,12 +9416,12 @@ msgstr "У_кључи нити"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:300
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
-#: ../mail/em-utils.c:302
+#: ../mail/em-utils.c:301
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
@@ -9339,10 +9518,6 @@ msgid "_Filter Rules"
msgstr "Пр_авила филтера"
#: ../filter/filter.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "the current time\n"
-#| "the time you specify\n"
-#| "a time relative to the current time"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "време у односу на тренутно време"
@@ -9351,9 +9526,6 @@ msgid "ago"
msgstr "пре"
#: ../filter/filter.ui.h:16
-#| msgid ""
-#| "ago\n"
-#| "in the future"
msgid "in the future"
msgstr "у будућности"
@@ -9382,7 +9554,7 @@ msgstr "године"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1029
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
@@ -9393,63 +9565,55 @@ msgstr[0] "Прилог"
msgstr[1] "Прилози"
msgstr[2] "Прилога"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед са иконама"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
msgid "List View"
msgstr "Преглед са списком"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:729
+#: ../mail/e-mail-browser.c:732
#: ../shell/e-shell-window.c:631
msgid "Focus Tracker"
msgstr "Пратилац фокуса"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:739
-#| msgid "Selection Mode"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:742
msgid "Shell Module"
msgstr "Модул шкољке"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:740
+#: ../mail/e-mail-browser.c:743
#: ../mail/message-list.c:2589
msgid "The mail shell backend"
msgstr "Позадински процес поште"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:750
-#| msgid "Deleted"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:753
msgid "Show Deleted"
msgstr "Прикажи обрисано"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:751
-#| msgid "Forwarded messages"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:754
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Прикажи обрисане поруке"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
-#| msgid "_Add to Address Book"
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адресар..."
#: ../mail/e-mail-display.c:73
-#| msgid "_To this Address"
msgid "_To This Address"
msgstr "_На ову адресу"
#: ../mail/e-mail-display.c:80
-#| msgid "_From this Address"
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#| msgid "Create _Search Folder"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Направи фасциклу _претраге"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-#| msgid "Label _Name:"
msgid "_Label name:"
msgstr "Назив _ознаке:"
@@ -9490,8 +9654,6 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "Уреди ознаку"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#| msgid ""
-#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9505,29 +9667,29 @@ msgstr "Боја"
#: ../mail/e-mail-local.c:37
#: ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680
#: ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:673
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:683
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
#: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:685
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:676
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:574
msgid "Templates"
@@ -9583,7 +9745,7 @@ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Није могућа претрага за постојећим поштанским сандучићима у „%s“: %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2927
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Преношење фасцикли"
@@ -9618,7 +9780,7 @@ msgstr "Није могуће умножавање POP3 чувај-на-серв
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
@@ -9628,33 +9790,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-# On This Computer is always first and VFolders is always last
-#. On This Computer is always first, and Search Folders
-#. * is always last.
-#. create the local source group
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На овом рачунару"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Није могуће прављење локалних фасцикли поште у „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
#, c-format
msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr "Није могуће читање поставке претходне инсталације Еволуције, „evolution/config.xmldb“ не постоји или је оштећен."
@@ -9663,33 +9804,31 @@ msgstr "Није могуће читање поставке претходне
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572
-#| msgid "Do not ask me again."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:264
#: ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:638
#: ../mail/em-folder-utils.c:385
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:809
-#| msgid "_Save Message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:864
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -9702,530 +9841,511 @@ msgstr[2] "Сачувај порука"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:885
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
-#| msgid "Message"
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Порука"
msgstr[1] "Поруке"
msgstr[2] "Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
-#| msgid "Add Sender to Address Book"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Провери има ли _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтер на _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
-#| msgid "Create a new task from the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
-#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
-#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
-#| msgid "_Forward as iCalendar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Проследи као _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the next important message"
msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the next thread"
msgstr "Прикажи следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Display the previous message"
msgstr "Прикажи претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
-#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
-#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
-#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
-#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Поврати изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "Create R_ule"
msgstr "Направи пра_вило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1482
-#| msgid "F_orward As..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#| msgid "Mar_k as"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
-#| msgid "Mark as Un_important"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1601
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Није могуће добити поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
#: ../mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Довлачење поруке „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10233,34 +10353,34 @@ msgstr "Довлачење поруке „%s“"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2645
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
@@ -10271,7 +10391,7 @@ msgstr "Означи за праћење"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:500
+#: ../mail/em-account-editor.c:499
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "No encryption"
@@ -10280,7 +10400,7 @@ msgstr "Не користи се шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:504
+#: ../mail/em-account-editor.c:503
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
@@ -10289,18 +10409,18 @@ msgstr "TLS шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508
+#: ../mail/em-account-editor.c:507
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL шифровање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:595
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s уговор о лиценци"
-#: ../mail/em-account-editor.c:602
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10319,22 +10439,21 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:882
+#: ../mail/em-account-editor.c:881
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-#| msgid "None"
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:965
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:966
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/em-account-editor.c:968
+#: ../mail/em-account-editor.c:967
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за сваку поруку"
@@ -10344,9 +10463,8 @@ msgstr "Питај за сваку поруку"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1705
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
-#| msgid "None"
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -10365,18 +10483,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните „Напред“ за почетак. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064
-#: ../mail/em-account-editor.c:2200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
-
#: ../mail/em-account-editor.c:2065
msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
#: ../mail/em-account-editor.c:2067
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
@@ -10386,7 +10498,7 @@ msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Подесите следеће поставке налога."
#: ../mail/em-account-editor.c:2070
-#: ../mail/em-account-editor.c:2714
+#: ../mail/em-account-editor.c:2710
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
@@ -10399,9 +10511,6 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Управљање налозима"
#: ../mail/em-account-editor.c:2074
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-#| "name will be used for display purposes only."
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10414,13 +10523,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: ../mail/em-account-editor.c:2079
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email \n"
-#| "using Evolution. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10434,46 +10536,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2524
+#: ../mail/em-account-editor.c:2520
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2532
+#: ../mail/em-account-editor.c:2528
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_та"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2778
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2840
+#: ../mail/em-account-editor.c:2836
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2877
-#: ../mail/em-account-editor.c:2945
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881
+#: ../mail/em-account-editor.c:2949
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2878
-#: ../mail/em-account-editor.c:2946
+#: ../mail/em-account-editor.c:2882
+#: ../mail/em-account-editor.c:2950
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверање за нове поруке"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
+#: ../mail/em-account-editor.c:3418
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1948
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#, c-format
+#| msgid "Mail Notification Properties"
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
@@ -10482,19 +10592,19 @@ msgstr "непознати пошиљалац"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1995
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2139
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2321
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
@@ -10796,21 +10906,25 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име фасцикле:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171
#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
msgid "Search Folders"
msgstr "Фасцикле претраге"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."
@@ -10880,12 +10994,10 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
-#| msgid "_Move Folder To..."
msgid "Move Folder To"
msgstr "Премести фасциклу у"
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
-#| msgid "_Copy Folder To..."
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
@@ -10896,7 +11008,6 @@ msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
#: ../mail/em-folder-utils.c:670
-#| msgid "Create folder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
@@ -11018,16 +11129,16 @@ msgstr "Прекорачено:"
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:958
-#: ../mail/em-format-html-display.c:997
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1001
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1017
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
@@ -11086,7 +11197,7 @@ msgstr "Показивач на непознати спољни податак (
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2595
+#: ../mail/em-format-html.c:2628
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Поруку шаље <b>%s</b> у име <b>%s</b>"
@@ -11112,12 +11223,12 @@ msgstr "Изаберите сервер."
msgid "No server has been selected"
msgstr "Није изабран сервер"
-#: ../mail/em-utils.c:311
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Message Filters"
msgstr "Филтери порука"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:815
+#: ../mail/em-utils.c:814
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке од %s"
@@ -11127,37 +11238,30 @@ msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
-#| msgid "Folder"
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#| msgid "Default window height"
msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#| msgid "Default window width"
msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#| msgid "Default window height"
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
@@ -11258,7 +11362,6 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#| msgid "Default height of the Composer Window."
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште."
@@ -11267,7 +11370,6 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште."
@@ -11284,7 +11386,6 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште."
@@ -11329,7 +11430,6 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Не додај раздвојник потписа"
@@ -11428,16 +11528,10 @@ msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evoluti
msgstr "Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
@@ -11446,22 +11540,10 @@ msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates
msgstr "Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке."
@@ -11470,16 +11552,10 @@ msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value
msgstr "Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор."
@@ -11500,7 +11576,6 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#| msgid "Lay_out"
msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
@@ -11565,7 +11640,6 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#| msgid "Uniform row height"
msgid "Mail browser height"
msgstr "Висина прегледача поште"
@@ -11574,7 +11648,6 @@ msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Увећан прегледач поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#| msgid "Email begins with"
msgid "Mail browser width"
msgstr "Ширина прегледача поште"
@@ -11739,12 +11812,10 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Прикажи анимације"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#| msgid "Collapse all message threads"
msgid "Show all message headers"
msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
@@ -12017,7 +12088,7 @@ msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:243
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)"
@@ -12093,7 +12164,6 @@ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Опција за приказ прве поруке</b> (не препоручује се)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#| msgid "No Information"
msgid "Account Information"
msgstr "Подаци о налогу"
@@ -12175,7 +12245,6 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#| msgid "Compose Message"
msgid "Composing Messages"
msgstr "Састављање порука"
@@ -12189,7 +12258,6 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#| msgid "Default Priority:"
msgid "Default Behavior"
msgstr "Подразумевано понашање"
@@ -12198,7 +12266,6 @@ msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна страна:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#| msgid "_Delete all"
msgid "Delete Mail"
msgstr "Обриши пошту"
@@ -12211,7 +12278,6 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-#| msgid "All Message _Headers"
msgid "Displayed Message _Headers"
msgstr "Приказана _заглавља порука"
@@ -12313,7 +12379,6 @@ msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-#| msgid "_Load Images"
msgid "Loading Images"
msgstr "Учитавање слика"
@@ -12326,17 +12391,14 @@ msgid "Mailbox location"
msgstr "Локација поштанског сандучета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-#| msgid "Messages"
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#| msgid "Message contains"
msgid "Message Fonts"
msgstr "Фонтови поруке"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-#| msgid "Message Retract"
msgid "Message Receipts"
msgstr "Признанице поруке"
@@ -12354,7 +12416,6 @@ msgstr "Опција се занемарује уколико је пронађ
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#| msgid "Personal Information"
msgid "Optional Information"
msgstr "Додатни подаци"
@@ -12379,17 +12440,14 @@ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#| msgid "Print Memos"
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Фонтови за штампу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-#| msgid "Junk Settings"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке мрежног посредника"
@@ -12410,12 +12468,10 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#| msgid "Server Information"
msgid "Required Information"
msgstr "Обавезни подаци"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
@@ -12464,7 +12520,6 @@ msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Одабира фасциклу Послато"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотографија пошиљаоца"
@@ -12477,7 +12532,6 @@ msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#| msgid "Sent Messages"
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Послате поруке и нацрти"
@@ -12486,7 +12540,6 @@ msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#| msgid "Server Information"
msgid "Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера"
@@ -12495,7 +12548,6 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тип сервера: "
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#| msgid "Signatures"
msgid "Sig_natures"
msgstr "Пот_писи"
@@ -12528,9 +12580,6 @@ msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have
msgstr "Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-#| msgid ""
-#| "The output of this script will be used as your\n"
-#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12601,7 +12650,6 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-#| msgid "Language"
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
@@ -12686,7 +12734,6 @@ msgstr "_Користи исте фонтове као други програм
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-#| msgid "am"
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -12696,7 +12743,6 @@ msgstr "Адресе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-#| msgid "by"
msgid "b"
msgstr "б"
@@ -12734,7 +12780,6 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-#| msgid "Edit Signature"
msgid "Digital Signature"
msgstr "Дигитални потпис"
@@ -12743,7 +12788,6 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#| msgid "Encrypt"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрирање"
@@ -12784,7 +12828,6 @@ msgid "S_erver:"
msgstr "С_ервер:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-#| msgid "Search Folder source"
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Извор фасцикле претраге"
@@ -12882,25 +12925,21 @@ msgstr "Завршено."
#: ../mail/mail-ops.c:905
#, c-format
-#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:982
#, c-format
-#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Премештање порука у „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:982
#, c-format
-#| msgid "Copying messages to %s"
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Умножавање порука у „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1091
#, c-format
-#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
@@ -12910,25 +12949,21 @@ msgstr "Прослеђене поруке"
#: ../mail/mail-ops.c:1240
#, c-format
-#| msgid "Opening folder %s"
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1306
#, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1378
#, c-format
-#| msgid "Opening store %s"
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Отварање оставе „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1449
#, c-format
-#| msgid "Removing folder %s"
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
@@ -12949,13 +12984,11 @@ msgstr "Смештање налога „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1685
#, c-format
-#| msgid "Refreshing folder"
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:1725
#, c-format
-#| msgid "Expunging folder"
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
@@ -13014,13 +13047,11 @@ msgstr "Није могућ упис података: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2394
#, c-format
-#| msgid "Disconnecting from %s"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Прекидање везе са „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:2394
#, c-format
-#| msgid "Reconnecting to %s"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
@@ -13198,13 +13229,11 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?"
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?"
@@ -13387,9 +13416,6 @@ msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents
msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити трајно обрисани."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
@@ -13490,7 +13516,6 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
@@ -13777,25 +13802,25 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
#: ../mail/message-list.c:2588
-#: ../shell/e-shell-view.c:721
+#: ../shell/e-shell-view.c:723
msgid "Shell Backend"
msgstr "Позадински процес"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4399
-#: ../mail/message-list.c:4887
+#: ../mail/message-list.c:4895
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4722
+#: ../mail/message-list.c:4726
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
msgstr "Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија Претрага->Очисти или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4724
+#: ../mail/message-list.c:4728
msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
msgstr "У овој су фасцикли само скривене слике. Да би их видели, употребите Преглед->Прикажи скривене слике."
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4730
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -13874,7 +13899,6 @@ msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL
msgstr "Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. "
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
@@ -13925,7 +13949,6 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#| msgid "Contact Print Test"
msgid "Contact layout style"
msgstr "Стил размештаја контаката"
@@ -13934,7 +13957,6 @@ msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
@@ -14046,17 +14068,14 @@ msgstr "Контакти"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-#| msgid "Source"
msgid "Source List"
msgstr "Изворни списак"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
msgid "The registry of address books"
msgstr "Регистар адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-#| msgid "_Current View"
msgid "Current View"
msgstr "Тренутни преглед"
@@ -14065,28 +14084,24 @@ msgid "The currently selected address book view"
msgstr "Тренутно изабран преглед адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-#| msgid "New Contact"
msgid "Previewed Contact"
msgstr "Прегледан контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "The contact being shown in the preview pane"
msgstr "Контакт који се приказује у прегледу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
-#| msgid "Sidebar is visible"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
msgid "Preview is Visible"
msgstr "Преглед је видљив"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
msgid "Whether the preview pane is visible"
msgstr "Да ли се приказује преглед"
@@ -14142,18 +14157,15 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-#| msgid "Memo Source Selector"
msgid "Source Selector Widget"
msgstr "Виџет изворног изборника"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
msgid "This widget displays groups of address books"
msgstr "Овај виџет приказује групе адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
-#| msgid "Save as vCard..."
msgid "Save as vCard"
msgstr "Сачувај као вКарту"
@@ -14162,17 +14174,14 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _све контакте у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
-#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
-#| msgid "Del_ete Address Book"
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
-#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Обриши изабрани адресар"
@@ -14181,7 +14190,6 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премести _све контакте у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
-#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
@@ -14194,45 +14202,38 @@ msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреса_ра"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
-#| msgid "Change the properties of the selected folder"
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Преименуј изабрани адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
-#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
-#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
-#| msgid "Stop Loading"
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
-#| msgid "_Copy Contact to..."
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
-#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
@@ -14241,12 +14242,10 @@ msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
-#| msgid "_Forward Contact..."
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
@@ -14259,12 +14258,10 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
-#| msgid "_Move Contact to..."
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Премести контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
-#| msgid "Move selected contacts to another folder"
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
@@ -14277,8 +14274,6 @@ msgid "New Contact _List..."
msgstr "Нови контакт _списак..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "_Contact"
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
@@ -14295,22 +14290,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -14331,59 +14326,55 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
#: ../shell/e-shell-content.c:516
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#| msgid "Print selected contacts"
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај све приказане контакте"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
-#| msgid "Previews the contacts to be printed"
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
@@ -14396,7 +14387,6 @@ msgid "Save as vCard..."
msgstr "Чува као вКарту..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
@@ -14409,17 +14399,14 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "Просле_ди контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-#| msgid "Send _Message to List"
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-#| msgid "Send _Message to Contact"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
@@ -14478,7 +14465,6 @@ msgstr "При_јава:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#| msgid "Online"
msgid "One"
msgstr "Један"
@@ -14508,7 +14494,6 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Подржане базе за претрагу"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-#| msgid "Distinguished name"
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Користи посебно име (DN)"
@@ -14594,7 +14579,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
@@ -14622,7 +14607,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
@@ -14632,7 +14617,6 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-#| msgid "Primary calendar"
msgid "The registry of calendars"
msgstr "Регистар календара"
@@ -14663,9 +14647,6 @@ msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error on %s:\n"
-#| " %s"
msgid ""
"Error on %s\n"
"%s"
@@ -14674,12 +14655,10 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
-#| msgid "Loading Calendar"
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
-#| msgid "Calendar Source Selector"
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
@@ -14692,7 +14671,6 @@ msgid "This widget displays a miniature calendar"
msgstr "Овај виџет приказује минијатурни календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-#| msgid "Default Mail Client"
msgid "Default Calendar Client"
msgstr "Подразумевани клијент календара"
@@ -14707,7 +14685,6 @@ msgstr "Овај виџет приказује групе календара"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
#, c-format
-#| msgid "Opening calendar"
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Отварање календара на %s"
@@ -14726,330 +14703,302 @@ msgstr "Ова ће радња трајно обрисати све догађа
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје старије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:547
-#| msgid "Copying items"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
msgstr "Умножавање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:809
-#| msgid "Moving items"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
msgid "Moving Items"
msgstr "Премештање ставки"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1111
-#| msgid "Sent"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
-#| msgid "Select a Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Сачувај као iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
-#| msgid "Select a Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
-#| msgid "Delete the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Обриши изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
-#| msgid "Go back"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
-#| msgid "Go forward"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
msgid "Select a specific date"
msgstr "Бира одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
msgid "_New Calendar"
msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_свежи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Освежи изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Преименуј изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
-#| msgid "Show _only this Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _само овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
-#| msgid "Delete the appointment"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
-#| msgid "Delete the appointment"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Обриши изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-#| msgid "Delete this _Occurrence"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Обриши ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
-#| msgid "Delete _All Occurrences"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши све по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Обриши све појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-#| msgid "New All Day _Event"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Нови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-#| msgid "Create a new all-day appointment"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Прави нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
-#| msgid "New _Meeting"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#| msgid "Create a new meeting request"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Прави нови састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ново _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прегледа текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "_Reply"
msgstr "О_дговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#| msgid "Save as vCard..."
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Сачувај као iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#| msgid "Purge old appointments and meetings"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Претвори заказано у састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
-#| msgid "New _Appointment..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#| msgid "%s at the end of the appointment"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Претвори састанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#| msgid "Show one week"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Description contains"
msgstr "Опис садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
-#| msgid "Previews the calendar to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505
-#| msgid "Memo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
msgid "memo"
msgstr "белешка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-#| msgid "New memo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Create a new memo"
msgstr "Напиши једну нову белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "View the selected memo"
msgstr "Погледај изабрану белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
-#| msgid "View the selected memo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Штампа изабрану белешку"
@@ -15058,23 +15007,22 @@ msgstr "Штампа изабрану белешку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622
-#| msgid "Task"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
msgid "task"
msgstr "задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
@@ -15083,42 +15031,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-#| msgid "Mark selected tasks as complete"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new task"
msgstr "Направи нови задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "View the selected task"
msgstr "Прегледа изабрани задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
-#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#| msgid "View the selected task"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Print the selected task"
msgstr "Штампа изабрани задатак"
@@ -15128,35 +15073,29 @@ msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "_Shared memo"
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#| msgid "Create a shared new memo"
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Направи нову дељену белешку"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#| msgid "Memo List"
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Састави нови списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-#| msgid "Primary memo list"
msgid "The registry of memo lists"
msgstr "Регистар спискова белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-#| msgid "Table model"
msgid "The memo table model"
msgstr "Модел табеле белешки"
@@ -15165,17 +15104,14 @@ msgid "Loading memos"
msgstr "Учитавање белешки је у току"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
-#| msgid "Memo Source Selector"
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-#| msgid "Default Mail Client"
msgid "Default Memo Client"
msgstr "Подразумевани клијент белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-#| msgid "Cannot perform the operation."
msgid "Default client for memo operations"
msgstr "Подразумевани клијент за радње са белешкама"
@@ -15194,80 +15130,67 @@ msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
-#| msgid "_Delete Message"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
-#| msgid "_Find in Message..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
-#| msgid "_New Memo List"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
-#| msgid "Delete selected memos"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-#| msgid "Delete selected memos"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-#| msgid "Show _only this Memo List"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#| msgid "_Preview"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711
-#| msgid "Show preview pane"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Прикажи преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Штампај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15275,21 +15198,17 @@ msgstr[0] "%d белешка"
msgstr[1] "%d белешке"
msgstr[2] "%d белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
-#| msgid ", %d selected"
-#| msgid_plural ", %d selected"
msgid "%d selected"
msgstr "%d изабрано"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete Memos"
msgstr "Обриши белешке"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
@@ -15308,23 +15227,20 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Додели нови задатак"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#| msgid "Task List"
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Create a new task list"
msgstr "Направи нови списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-#| msgid "Primary task list"
msgid "The registry of task lists"
msgstr "Регистар спискова задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-#| msgid "Table model"
msgid "The task table model"
msgstr "Модел табеле задатака"
@@ -15349,17 +15265,14 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "Учитавање задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
-#| msgid "Task Source Selector"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-#| msgid "Default Mail Client"
msgid "Default Task Client"
msgstr "Подразумевани клијент задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-#| msgid "Default value for thread expand state"
msgid "Default client for task operations"
msgstr "Подразумевани клијент за радње са задацима"
@@ -15378,7 +15291,7 @@ msgstr "Отварање задатака у %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
@@ -15388,117 +15301,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Заиста обрисати ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
-#| msgid "_Delete all"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
-#| msgid "_Find in Message..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
-#| msgid "_Copy..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
msgid "Copy..."
msgstr "Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
-#| msgid "Select a Task List"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
-#| msgid "Delete selected tasks"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_New Task List"
msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-#| msgid "Delete selected tasks"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-#| msgid "Show _only this Task List"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#| msgid "_Mark as Incomplete"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Обриши завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875
-#| msgid "Show preview pane"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Прикажи преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци са прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Штампај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15507,12 +15406,10 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-#| msgid "Completed Tasks"
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
@@ -15530,7 +15427,6 @@ msgstr "%d приложених порука"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
-#| msgid "None"
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -15569,28 +15465,24 @@ msgstr "Поставке састављача"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
-#| msgid "_Group By Threads"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
msgid "Group by Threads"
msgstr "Групиши по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
msgid "Whether to group messages by threads"
msgstr "Да ли да групише поруке по темама"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
-#| msgid "Disable Account"
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
-#| msgid "Disable Account"
msgid "Disable this account"
msgstr "Онемогући овај налог"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
-#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
@@ -15603,7 +15495,6 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
-#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
@@ -15688,7 +15579,6 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави се"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
-#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Одјави се са изабране фасцикле"
@@ -15697,7 +15587,6 @@ msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
@@ -15711,7 +15600,6 @@ msgstr "_Нова ознака"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
-#| msgid "None"
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
@@ -15772,7 +15660,6 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
-#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
@@ -15809,7 +15696,6 @@ msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
-#| msgid "Show message preview window"
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Прикажи преглед поруке"
@@ -15818,7 +15704,6 @@ msgid "_Group By Threads"
msgstr "Групиши по расправама"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
-#| msgid "Threaded Message list"
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
@@ -15827,7 +15712,6 @@ msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
-#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
@@ -15868,7 +15752,6 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
-#| msgid "Subject or Addresses contains"
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
@@ -15887,7 +15770,7 @@ msgstr "текућем налогу"
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15895,7 +15778,7 @@ msgstr[0] "%d изабрана,"
msgstr[1] "%d изабране,"
msgstr[2] "%d изабраних,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15903,8 +15786,8 @@ msgstr[0] "%d обрисано"
msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15912,7 +15795,7 @@ msgstr[0] "%d ђубре"
msgstr[1] "%d ђубрета"
msgstr[2] "%d ђубрета"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15920,7 +15803,7 @@ msgstr[0] "%d нацрт"
msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15928,7 +15811,7 @@ msgstr[0] "%d непослато"
msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15936,7 +15819,7 @@ msgstr[0] "%d послато"
msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15944,7 +15827,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитана,"
msgstr[1] "%d непрочитане,"
msgstr[2] "%d непрочитаних,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16026,24 +15909,20 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed
msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
-#| msgid "No Junk plugin available"
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-#| msgid "Table column:"
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
-#| msgid "Date header:"
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
-#| msgid "Show _Original Size"
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
@@ -16109,12 +15988,10 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Inline"
msgid "Inline Audio"
msgstr "Унутрашњи аудио"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
@@ -16159,7 +16036,6 @@ msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Израђује резерву поставки..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
@@ -16168,112 +16044,111 @@ msgid "R_estore Settings..."
msgstr "Оп_оравља поставке..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Проверава резервну копију Еволуције"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Поново покреће Еволуцију"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Са графичком окружењем"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Гашење Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
msgstr "Израда резервне копије завршена"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Учитава подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Осигурање локалних извора"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
@@ -16440,38 +16315,29 @@ msgstr "Непозната грешка"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
-#| msgid "Failed to update delegates:"
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
-#| msgid "Ends"
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
-#| msgid "New calendar"
msgid "User's calendars"
msgstr "Кориснички календари"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
-#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Searching for the Contacts..."
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Тражење корисничких календара..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
-#| msgid "Unable to find any calendars"
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
@@ -16487,40 +16353,29 @@ msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
#, c-format
-#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot create output file: %s:\n"
-#| " %s"
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Searching for the Contacts..."
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
-#| msgid "Local Calendars"
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Списак доступних календара:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
-#| msgid "Suppliers"
msgid "Supports"
msgstr "Подршке"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
#, c-format
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Није успело прављење низа: %s"
@@ -16671,7 +16526,6 @@ msgstr "Изаберите место"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
-#| msgid "None"
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -16698,12 +16552,10 @@ msgstr "Календари времена"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-#| msgid "Contacts: "
msgid "Contacts map"
msgstr "Карта контаката"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-#| msgid "Send a message to the selected contacts"
msgid "Show a map of all the contacts"
msgstr "Приказује карту свих контаката"
@@ -16712,7 +16564,6 @@ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#| msgid "No contacts"
msgid "Map for contacts"
msgstr "Карта за контакте"
@@ -16741,7 +16592,6 @@ msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
-#| msgid "Show autocompleted name with an address"
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "Само_допуни овим адресаром"
@@ -16802,7 +16652,6 @@ msgstr "Строго тајно"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. indicating the header will not be added to a mail message
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-#| msgid "None"
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -16917,12 +16766,10 @@ msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture
msgstr "Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно поставити слику, иначе се ништа неће десити."
#: ../plugins/face/face.c:286
-#| msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
#: ../plugins/face/face.c:296
-#| msgid "Importing files"
msgid "Image files"
msgstr "Датотеке слика"
@@ -16935,7 +16782,6 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Учитај нову _слику контакта"
#: ../plugins/face/face.c:415
-#| msgid "Include:"
msgid "Include _Face"
msgstr "Укључи _слику"
@@ -16944,27 +16790,22 @@ msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#| msgid "Table header"
msgid "Failed Read"
msgstr "Неуспело читање"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#| msgid "Invalid Date Value"
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Неисправна величина слике"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#| msgid "_No image"
msgid "Not an image"
msgstr "Није слика"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#| msgid "Please select an image for this contact"
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#| msgid "The item could not be sent!\n"
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
@@ -17057,17 +16898,6 @@ msgstr "Направи фасциклу"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#| "\n"
-#| "Message from '%s'\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
-#| "\n"
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -17113,7 +16943,6 @@ msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#| msgid "_Junk List"
msgid "Junk List:"
msgstr "Списак ђубрета:"
@@ -17141,9 +16970,6 @@ msgid "Message Retract"
msgstr "Повлачење поруке"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this ?"
msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да урадите? "
@@ -17224,17 +17050,14 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#| msgid "Do you want to resend the meeting ?"
msgid "Do you want to resend the meeting?"
msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#| msgid "Do you want to retract the original item ?"
msgid "Do you want to retract the original item?"
msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
@@ -17350,8 +17173,8 @@ msgstr "<b>Име налога</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
@@ -17398,10 +17221,6 @@ msgstr "Прилагођено обавештење"
msgid "Add "
msgstr "Додај "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Измени"
-
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
msgid "Message Status"
msgstr "Статус поруке"
@@ -17460,12 +17279,10 @@ msgid "Hula Support"
msgstr "Подршка за Hula"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Inline"
msgid "Inline Image"
msgstr "Унутрашња слика"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Преглед прилога са сликама директно у порукама."
@@ -17639,12 +17456,10 @@ msgstr "Није могуће слање података о белешци, б
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
-#| msgid "Calendars"
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-#| msgid "New Calendar"
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
@@ -18067,25 +17882,22 @@ msgid "All day:"
msgstr "Целодневно:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#| msgid "Sta_rt date:"
msgid "Start day:"
msgstr "Почетак дана:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Start time:"
msgstr "Време почетка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
msgid "End day:"
msgstr "Крај дана:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
msgid "End time:"
msgstr "Време завршетка:"
@@ -18144,41 +17956,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "При_мени на све нивое"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "Show time as _free"
msgstr "Прикажи време као _слободно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Очувај мој подсетник"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследи подсетник"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
msgid "_Tasks:"
msgstr "За_даци:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
msgid "_Memos:"
msgstr "_Белешке:"
@@ -18235,8 +18047,6 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Пушта звук када стигне нова порука."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном."
@@ -18257,7 +18067,6 @@ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-#| msgid "Use underline"
msgid "Use sound theme"
msgstr "Користи звук теме"
@@ -18307,14 +18116,12 @@ msgstr[2] ""
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
#, c-format
-#| msgid "From %s:"
msgid "From: %s"
msgstr "Од: %s"
#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
#, c-format
-#| msgid "Subject:"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Наслов: %s"
@@ -18352,12 +18159,10 @@ msgid "_Beep"
msgstr "_Свирни"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
-#| msgid "Use underline"
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
-#| msgid "Play _sound file"
msgid "Play _file:"
msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
@@ -18552,7 +18357,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "О_дјави се листе"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
-#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
@@ -18719,7 +18523,6 @@ msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
-#| msgid "Show HTML if present"
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
@@ -18728,7 +18531,6 @@ msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best
msgstr "Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
-#| msgid "Only ever show PLAIN"
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
@@ -18854,12 +18656,10 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Објави распоред из _календара"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-#| msgid "Custom Notification"
msgid "Custom Location"
msgstr "Прилагођена локација"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#| msgid "Day"
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
@@ -18868,10 +18668,6 @@ msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "Daily\n"
-#| "Weekly\n"
-#| "Manual (via Actions menu)"
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)"
@@ -18880,7 +18676,6 @@ msgid "P_ort:"
msgstr "_Порт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#| msgid "Public"
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавни FTP"
@@ -18905,7 +18700,6 @@ msgid "Service _type:"
msgstr "_Врста сервиса:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-#| msgid "Source"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
@@ -18914,17 +18708,14 @@ msgid "Time _duration:"
msgstr "Време _трајања:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#| msgid "WebDAV"
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#| msgid "Week"
msgid "Weekly"
msgstr "Недељно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#| msgid "_Window"
msgid "Windows share"
msgstr "Дељени прозор"
@@ -18949,7 +18740,6 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-#| msgid "Call"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
@@ -18959,11 +18749,11 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "Нова локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
@@ -19000,7 +18790,6 @@ msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака греш
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
#, c-format
-#| msgid "SpamAssassin is not available."
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
@@ -19134,17 +18923,14 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Сачувај изабрани календар на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
-#| msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск"
@@ -19156,15 +18942,15 @@ msgstr "Води Вас кроз прво подешавање налога."
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
msgid "Welcome"
msgstr "Добро дошли"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
@@ -19174,26 +18960,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
msgid "Importing files"
msgstr "Увожење датотека"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248
msgid "Importing data."
msgstr "Увожење података."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250
msgid "Please wait"
msgstr "Сачекајте"
@@ -19223,7 +19009,6 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Прикључак за образац нацрта"
#: ../plugins/templates/templates.c:617
-#| msgid "No title"
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
@@ -19313,12 +19098,10 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#| msgid "Default window state"
msgid "Default window X coordinate"
msgstr "Подразумевана X координата прозора"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default window state"
msgid "Default window Y coordinate"
msgstr "Подразумевана Y координата прозора"
@@ -19335,217 +19118,224 @@ msgid "Default window width"
msgstr "Подразумевана ширина прозора"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Укључи експресни режим"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко Интернета."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Корисничко име за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr "Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Полазни преглед прилога"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr "Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је Преглед у списковима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Последња надограђена верзија подешавања"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Домаћини без посредника"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Модел подешавања посредника"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт посредника за SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
msgstr "Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Бочна трака је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Почни рад ван мреже"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Трака статуса је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr "Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Подразумевана X координата главног прозора."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr "Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr "Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово подешавање траке алата утврђује стил."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr "Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени (употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Користи посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити приказано."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr "Стил дугмади прозора"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
@@ -19569,26 +19359,22 @@ msgstr "%ld KB"
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
-#| msgid "Sho_w: "
msgid "Sho_w:"
msgstr "Прика_жи: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
-#| msgid "Sear_ch: "
msgid "Sear_ch:"
msgstr "П_ретражи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
-#| msgid " i_n "
msgid "i_n"
msgstr " _у "
#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил траке алата"
@@ -19598,117 +19384,105 @@ msgstr "Стил палете алата пребацивача"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
#: ../shell/e-shell-window.c:740
-#| msgid "Toolbar is visible"
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Трака алата видљива"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgid "Whether the switcher is visible"
msgstr "Да ли је пребацивач видљив"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "вКарта (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:222
-#| msgid "iCalendar files (.ics)"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "иКалендар (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
-#| msgid "All files"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:268
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:673
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../shell/e-shell-view.c:675
msgid "Switcher Action"
msgstr "Радња пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-view.c:674
+#: ../shell/e-shell-view.c:676
msgid "The switcher action for this shell view"
msgstr "Радња пребацивача за овај преглед"
-#: ../shell/e-shell-view.c:689
-#| msgid "Serial Number"
+#: ../shell/e-shell-view.c:691
msgid "Page Number"
msgstr "Број странице"
-#: ../shell/e-shell-view.c:690
+#: ../shell/e-shell-view.c:692
msgid "The notebook page number of the shell view"
msgstr "Број странице књижице прегледа"
-#: ../shell/e-shell-view.c:706
-#| msgid "Search Filter"
+#: ../shell/e-shell-view.c:708
msgid "Search Rule"
msgstr "Правило претраге"
-#: ../shell/e-shell-view.c:707
+#: ../shell/e-shell-view.c:709
msgid "Criteria for the current search results"
msgstr "Услов за тренутне резултате претраге"
-#: ../shell/e-shell-view.c:722
+#: ../shell/e-shell-view.c:724
msgid "The EShellBackend for this shell view"
msgstr "Позадински EShellBackend за овај преглед"
-#: ../shell/e-shell-view.c:737
+#: ../shell/e-shell-view.c:739
msgid "Shell Content Widget"
msgstr "Виџет садржаја"
-#: ../shell/e-shell-view.c:738
+#: ../shell/e-shell-view.c:740
msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
msgstr "Виџет садржаја се појављује у десној површи прозора"
-#: ../shell/e-shell-view.c:754
-#| msgid "Default sidebar width"
+#: ../shell/e-shell-view.c:756
msgid "Shell Sidebar Widget"
msgstr "Виџет бочне траке"
-#: ../shell/e-shell-view.c:755
+#: ../shell/e-shell-view.c:757
msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
msgstr "Виџет садржаја се појављује у левој површи прозора"
-#: ../shell/e-shell-view.c:770
+#: ../shell/e-shell-view.c:772
msgid "Shell Taskbar Widget"
msgstr "Виџет траке задатака"
-#: ../shell/e-shell-view.c:771
+#: ../shell/e-shell-view.c:773
msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
msgstr "Виџет траке задатака се појављује на дну прозора"
-#: ../shell/e-shell-view.c:786
-#| msgid "New _Window"
+#: ../shell/e-shell-view.c:788
msgid "Shell Window"
msgstr "Прозор шкољке"
-#: ../shell/e-shell-view.c:787
+#: ../shell/e-shell-view.c:789
msgid "The window to which the shell view belongs"
msgstr "Прозор коме припада преглед"
-#: ../shell/e-shell-view.c:803
+#: ../shell/e-shell-view.c:805
msgid "The key file holding widget state data"
msgstr "Кључ који садржи стање виџета"
-#: ../shell/e-shell-view.c:818
+#: ../shell/e-shell-view.c:820
msgid "The title of the shell view"
msgstr "Наслов прегледа"
-#: ../shell/e-shell-view.c:832
-#| msgid "_Current View"
+#: ../shell/e-shell-view.c:834
msgid "Current View ID"
msgstr "ИБ тренутног прегледа"
-#: ../shell/e-shell-view.c:833
-#| msgid "the current time"
+#: ../shell/e-shell-view.c:835
msgid "The current GAL view ID"
msgstr "ИБ тренутног GAL прегледа"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
@@ -19716,324 +19490,298 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
-#| msgid "Bug buddy is not installed."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
-#| msgid "Bug buddy could not be run."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
-#| msgid "Bug buddy is not installed."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "Гномов Пилот није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
-#| msgid "Bug buddy could not be run."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
msgid "GNOME Pilot could not be run."
msgstr "Гномов Пилот не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
-#| msgid "A_ppointments"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#| msgid "Open Other User's Folder"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Помоћ за Еволуцију"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увези податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "New _Window"
msgstr "Нов п_розор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-#| msgid "Create a new window displaying this folder"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-#| msgid "Configuration"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Подеси Еволуцију"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Кратки подсетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
-#| msgid "Change Evolution's settings"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Exit the program"
msgstr "Излазак из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Напредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Образуј напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-#| msgid "Clear the search"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
-#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
-#| msgid "Save the current file"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Слање / п_римање"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
-#| msgid "Submit _Bug Report"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
-#| msgid "iPod Synchronization"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
msgstr "_Усклађивање са Гномовим Пилотом..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
-#| msgid "Set up Pilot configuration"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
msgstr "Подеси Гномовог Пилота"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
-#| msgid "Start in offline mode"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-#| msgid "Start in online mode"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "Lay_out"
msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Search"
msgstr "_Претражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Изглед _пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Прикажи бочну _траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
-#| msgid "Show Side _Bar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show the side bar"
msgstr "Прикажи бочну траку"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
-#| msgid "Show Animations"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
-#| msgid "Show the second time zone"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Прикажи траку _статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
-#| msgid "Show _Status Bar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
msgid "Show the status bar"
msgstr "Прикажи траку статуса"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
-#| msgid "Show _Toolbar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
-#| msgid "Show _Toolbar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Прикажи траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Icons Only"
msgstr "Само _иконе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Иконе _и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
msgid "Define Views..."
msgstr "Одреди прегледе..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Create or edit views"
msgstr "Прави или мења прегледе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Save current custom view"
msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
-#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Изврши ове параметре претраге"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Еволуција"
@@ -20047,7 +19795,6 @@ msgid "Active Shell View"
msgstr "Активан преглед"
#: ../shell/e-shell-window.c:617
-#| msgid "Name of new view:"
msgid "Name of the active shell view"
msgstr "Име активног прегледа"
@@ -20056,62 +19803,52 @@ msgid "The shell window's EFocusTracker"
msgstr "EFocusTracker прозора"
#: ../shell/e-shell-window.c:646
-#: ../shell/e-shell.c:772
+#: ../shell/e-shell.c:803
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
#: ../shell/e-shell-window.c:647
-#: ../shell/e-shell.c:773
+#: ../shell/e-shell.c:804
msgid "Initial window geometry string"
msgstr "Почетни низ геометрије прозора"
#: ../shell/e-shell-window.c:662
-#| msgid "_Caret Mode"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Сигурни режим"
#: ../shell/e-shell-window.c:663
-#| msgid "Whether the plugin is enabled"
msgid "Whether the shell window is in safe mode"
msgstr "Да ли је прозор у сигурном режиму"
#: ../shell/e-shell-window.c:694
-#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Sidebar Visible"
msgstr "Бочна трака видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:695
-#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
msgstr "Да ли је бочна трака прозора видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:709
-#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Switcher Visible"
msgstr "Пребацивач видљив"
#: ../shell/e-shell-window.c:710
-#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
msgstr "Да ли су дугмад пребацивача видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:725
-#| msgid "Statusbar is visible"
msgid "Taskbar Visible"
msgstr "Трака статуса видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:726
-#| msgid "Whether the status bar should be visible."
msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
msgstr "Да ли је трака статуса видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:741
-#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
msgstr "Да ли је трака алата видљива"
#: ../shell/e-shell-window.c:755
-#| msgid "Manager"
msgid "UI Manager"
msgstr "Управник радног окружења"
@@ -20119,51 +19856,45 @@ msgstr "Управник радног окружења"
msgid "The shell window's GtkUIManager"
msgstr "GtkUIManager прозора"
-#: ../shell/e-shell.c:213
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../shell/e-shell.c:212
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:267
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../shell/e-shell.c:262
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:339
+#: ../shell/e-shell.c:330
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Припрема за крај..."
-#: ../shell/e-shell.c:788
-#| msgid "Save directory"
+#: ../shell/e-shell.c:819
msgid "Module Directory"
msgstr "Директоријум модула"
-#: ../shell/e-shell.c:789
+#: ../shell/e-shell.c:820
msgid "The directory from which to load EModules"
msgstr "Директоријум за учитавање EModules"
-#: ../shell/e-shell.c:804
-#| msgid "No store available"
+#: ../shell/e-shell.c:835
msgid "Network Available"
msgstr "Мрежа доступна"
-#: ../shell/e-shell.c:805
-#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+#: ../shell/e-shell.c:836
msgid "Whether the network is available"
msgstr "Да ли је мрежа доступна"
-#: ../shell/e-shell.c:820
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+#: ../shell/e-shell.c:851
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:134
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
-#: ../shell/e-shell.c:821
-#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+#: ../shell/e-shell.c:852
msgid "Whether the shell is online"
msgstr "Да ли је шкољка на мрежи"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:167
+#: ../shell/main.c:168
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20198,7 +19929,7 @@ msgstr ""
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:192
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20206,58 +19937,61 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:198
+#: ../shell/main.c:199
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:327
-#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+#: ../shell/main.c:330
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Почни у „експресном“ режиму"
+
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:348
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:344
-#| msgid "Restarting Evolution"
+#: ../shell/main.c:350
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
-#: ../shell/main.c:498
+#: ../shell/main.c:465
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
-#: ../shell/main.c:524
+#: ../shell/main.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20317,7 +20051,6 @@ msgstr ""
"Уколико одлучите да уклоните ове податке, цео садржај директоријума &quot;evolution&quot; биће трајно уклоњен. Уколико се одлучите да задржите ове податке, мораћете ручно да уклоните садржај из &quot;evolution&quot; када Вам одговара.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
@@ -20344,11 +20077,6 @@ msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Подсети ме касније"
#: ../shell/shell.error.xml.h:25
-#| msgid ""
-#| "{1}\n"
-#| "\n"
-#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-#| "data.\n"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20359,8 +20087,6 @@ msgstr ""
"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим подацима.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "_Test"
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Пробна ставка"
@@ -20370,13 +20096,11 @@ msgid "Create a new test item"
msgstr "Направи нову пробну ставку"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-#| msgid "Resource"
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Пробни _извор"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-#| msgid "Create a new test item"
msgid "Create a new test source"
msgstr "Направи нови пробни извор"
@@ -20392,7 +20116,6 @@ msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-#| msgid "Scanning %s"
msgid "Starting %s"
msgstr "Покретање %s"
@@ -20413,17 +20136,14 @@ msgstr "Није могуће проследити адресе докумена
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
-#| msgid "Editor not launchable"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-#| msgid "_Direct connection to the Internet"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-#| msgid "Set up Pilot configuration"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем"
@@ -20436,7 +20156,6 @@ msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одређује ИБ сесије управљања"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-#| msgid "UID"
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -20445,7 +20164,6 @@ msgid "Session management options:"
msgstr "Опције сесије управљања:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:255
-#| msgid "Show image animations"
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује опције управљања сесијом"
@@ -20593,12 +20311,10 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Поља сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Хијерархија сертификата"
@@ -20643,12 +20359,10 @@ msgid "Expires On"
msgstr "Истиче"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#| msgid "Field Name"
msgid "Field Value"
msgstr "Вредност поља"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#| msgid "MD5 Fingerprint"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Отисци"
@@ -20657,7 +20371,6 @@ msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#| msgid "Issued On"
msgid "Issued By"
msgstr "Издато од"
@@ -20666,7 +20379,6 @@ msgid "Issued On"
msgstr "Издат"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-#| msgid "Issued On"
msgid "Issued To"
msgstr "Издато за"
@@ -20697,7 +20409,6 @@ msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
@@ -20718,7 +20429,6 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#| msgid "<b>Validity</b>"
msgid "Validity"
msgstr "Исправност"
@@ -21020,7 +20730,6 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Изаберите временску зону"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Time Zone"
msgid "Time Zones"
msgstr "Временске зоне"
@@ -21037,7 +20746,6 @@ msgstr ""
"Користите десни тастер миша за умањивање."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Select"
msgid "_Selection"
msgstr "_Изабор"
@@ -21062,7 +20770,7 @@ msgstr "Одреди прегледе"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "Табела"
@@ -21108,7 +20816,6 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-#| msgid "Account name"
msgid "Account Name"
msgstr "Име налога"
@@ -21117,7 +20824,6 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-#| msgid "_Actions"
msgid "Action"
msgstr "Радња"
@@ -21209,28 +20915,28 @@ msgstr[2] "Сачувај прилога"
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
msgid "_View Inline"
msgstr "Пре_гледај унутар"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори са „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Отвори овај прилог у %s"
@@ -21289,8 +20995,7 @@ msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Није могуће сачувати прилог"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-#| msgid "Click to open %s"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
@@ -21303,62 +21008,62 @@ msgstr "%B %Y."
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/text/e-text.c:3387
-#: ../widgets/text/e-text.c:3388
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472
+#: ../widgets/text/e-text.c:3399
+#: ../widgets/text/e-text.c:3400
msgid "Fill color"
msgstr "Боја испуњавања"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/text/e-text.c:3394
-#: ../widgets/text/e-text.c:3395
-#: ../widgets/text/e-text.c:3401
-#: ../widgets/text/e-text.c:3402
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
+#: ../widgets/text/e-text.c:3406
+#: ../widgets/text/e-text.c:3407
+#: ../widgets/text/e-text.c:3413
+#: ../widgets/text/e-text.c:3414
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK боја испуњавања"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/text/e-text.c:3408
-#: ../widgets/text/e-text.c:3409
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
+#: ../widgets/text/e-text.c:3420
+#: ../widgets/text/e-text.c:3421
msgid "Fill stipple"
msgstr "Истачкај"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
msgid "X1"
msgstr "Х1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
msgid "X2"
msgstr "X2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
msgid "Minimum width"
msgstr "Најмања ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"
@@ -21422,17 +21127,16 @@ msgstr "Ништ_а"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
-#| msgid "None"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
@@ -21474,11 +21178,6 @@ msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
-#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-#| "settings found. If you would like to\n"
-#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr "Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
@@ -21493,10 +21192,6 @@ msgid "Import Location"
msgstr "Увези локацију"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
-#| "importing external files into Evolution."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -21517,51 +21212,39 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
-#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-#| msgid "Important"
msgid "Import Data"
msgstr "Увези податке"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:621
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "Карта света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:623
+#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне врши из доњег оквира."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently online.\n"
-#| "Click on this button to work offline."
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr "Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently offline.\n"
-#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently offline.\n"
-#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
msgid "The button state is online"
msgstr "Стање дугмета је на мрежи"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-#| msgid "Horizontal pane position"
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Хоризонтална позиција"
@@ -21570,7 +21253,6 @@ msgid "Pane position when oriented horizontally"
msgstr "Позиција површи када је окренута хоризонтално"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-#| msgid "Vertical pane position"
msgid "Vertical Position"
msgstr "Вертикална позиција"
@@ -21579,7 +21261,6 @@ msgid "Pane position when oriented vertically"
msgstr "Позиција површи када је окренута вертикално"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-#| msgid "_Properties"
msgid "Proportion"
msgstr "Однос"
@@ -21588,7 +21269,6 @@ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
msgstr "Однос величине друге површи"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-#| msgid "_Resize"
msgid "Fixed Resize"
msgstr "Фиксирана измена величине"
@@ -21618,43 +21298,43 @@ msgstr "Подешавања Еволуције"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Па_зи на величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
@@ -21698,7 +21378,6 @@ msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Испо_ручено и отворено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgid "Delivery Options"
msgstr "Опције испоруке"
@@ -21711,14 +21390,10 @@ msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Опш_те опције"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "None\n"
-#| "Mail Receipt"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Признаница поште"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-#| msgid "Priority"
msgid "Proprietary"
msgstr "Власничко"
@@ -21727,7 +21402,6 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "Захтеван о_дговор"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#| msgid "<b>Return Notification</b>"
msgid "Return Notification"
msgstr "Повратно обавештење"
@@ -21736,17 +21410,14 @@ msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#| msgid "S_tandard Font:"
msgid "Standard"
msgstr "Стандард"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-#| msgid "Sta_tus Tracking"
msgid "Status Tracking"
msgstr "Праћење статуса"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-#| msgid "Top secret"
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
@@ -21822,12 +21493,10 @@ msgid "_Signature Name:"
msgstr "Назив _потписа:"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
-#| msgid "Add signature script"
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додај скрипту за потпис"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
-#| msgid "Edit Signature"
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Уреди скрипту потписа"
@@ -21836,9 +21505,6 @@ msgid "Add _Script"
msgstr "Додај ск_рипту"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
-#| msgid ""
-#| "The output of this script will be used as your\n"
-#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21849,12 +21515,10 @@ msgstr ""
"само за приказ."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
-#| msgid "_Script:"
msgid "S_cript:"
msgstr "С_крипта:"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
-#| msgid "The script file must exist and be executable."
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
@@ -21867,7 +21531,6 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
-#| msgid "Copy things to the clipboard."
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
@@ -21876,18 +21539,15 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори везу у читачу"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
-#| msgid "_Open Link in Browser"
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Умножи електронску адресу"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977
-#| msgid "Select all the text in a message"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
@@ -21936,7 +21596,6 @@ msgstr "Сада"
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
-#| msgid "None"
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -21945,7 +21604,7 @@ msgstr "Ништа"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
@@ -21966,23 +21625,23 @@ msgstr "Фокусирана колона"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Неизабрана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Прецртана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
msgid "Underline Column"
msgstr "Подвучена колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
msgid "Bold Column"
msgstr "Подебљана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
msgid "Color Column"
msgstr "Колона у боји"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
msgid "BG Color Column"
msgstr "Колона боја у позадини"
@@ -22028,7 +21687,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "До_ступна поља:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
@@ -22041,7 +21700,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Очисти _све"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
@@ -22102,7 +21761,6 @@ msgid "_Sort..."
msgstr "_Разврстај..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-#| msgid "Add a C_olumn..."
msgid "Add a Column"
msgstr "Додај колону"
@@ -22134,8 +21792,8 @@ msgstr[2] "%s (%d ставки)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2831
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2843
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Редови наизменичних боја"
@@ -22143,10 +21801,10 @@ msgstr "Редови наизменичних боја"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2838
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2850
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3374
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Положене линије за цртање"
@@ -22154,10 +21812,10 @@ msgstr "Положене линије за цртање"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2845
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3375
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2857
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Усправне линије за цртање"
@@ -22165,10 +21823,10 @@ msgstr "Усправне линије за цртање"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2852
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3381
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2864
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3385
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
msgid "Draw focus"
msgstr "Средиште цртања"
@@ -22176,8 +21834,8 @@ msgstr "Средиште цртања"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2859
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2871
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
@@ -22185,8 +21843,8 @@ msgstr "Режим курсора"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2824
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2836
msgid "Selection model"
msgstr "Модел за избор"
@@ -22194,11 +21852,11 @@ msgstr "Модел за избор"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2866
-#: ../widgets/table/e-table.c:3335
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2878
+#: ../widgets/table/e-table.c:3339
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3367
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
msgid "Length Threshold"
msgstr "Највећа дужина"
@@ -22206,11 +21864,11 @@ msgstr "Највећа дужина"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2900
-#: ../widgets/table/e-table.c:3342
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3395
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3396
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2912
+#: ../widgets/table/e-table.c:3346
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3399
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
msgid "Uniform row height"
msgstr "Уједначена висина редова"
@@ -22221,75 +21879,75 @@ msgstr "Уједначена висина редова"
msgid "Frozen"
msgstr "Замрзнуто"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прилагодите тренутни преглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Разврстај _растуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Разврстај _опадајуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
msgid "_Unsort"
msgstr "_Не разврставај"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групиши по овоме _пољу"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиши по _оквиру"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Уклони ову _колону"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додај ко_лону..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "A_lignment"
msgstr "По_равнање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "B_est Fit"
msgstr "На_јбоље уклапање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Обликуј коло_не..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прила_годи тренутни преглед..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "_Sort By"
msgstr "_Поређај по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2810
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2822
msgid "Table header"
msgstr "Заглавље табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2817
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2829
msgid "Table model"
msgstr "Модел табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2893
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2905
msgid "Cursor row"
msgstr "Ред курсора"
@@ -22297,43 +21955,42 @@ msgstr "Ред курсора"
msgid "Sort Info"
msgstr "Детаљи разврставања"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3349
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3402
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3403
+#: ../widgets/table/e-table.c:3353
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3406
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
msgid "Always search"
msgstr "Увек претражи"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3356
+#: ../widgets/table/e-table.c:3360
msgid "Use click to add"
msgstr "Користите клик да додате"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3370
-#| msgid "Indicator Spacing"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3374
msgid "Vertical Row Spacing"
msgstr "Вертикални размак редова"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3371
+#: ../widgets/table/e-table.c:3375
msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
msgstr "Вертикалан простор између редова. Додаје се на врх и дно реда"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3388
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3392
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3393
msgid "ETree table adapter"
msgstr "ETree прилагођивач табеле"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3409
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
msgid "Retro Look"
msgstr "Старински изглед"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Исцртава линије и +/- граничнике."
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3416
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина стабла"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице стабла"
@@ -22391,142 +22048,142 @@ msgstr "клик"
msgid "sort"
msgstr "разврставање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2474
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2498
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3303
-#: ../widgets/text/e-text.c:3304
+#: ../widgets/text/e-text.c:3315
+#: ../widgets/text/e-text.c:3316
msgid "Event Processor"
msgstr "Обрађивач догађаја"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3310
-#: ../widgets/text/e-text.c:3311
+#: ../widgets/text/e-text.c:3322
+#: ../widgets/text/e-text.c:3323
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3317
-#: ../widgets/text/e-text.c:3318
+#: ../widgets/text/e-text.c:3329
+#: ../widgets/text/e-text.c:3330
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3324
-#: ../widgets/text/e-text.c:3325
+#: ../widgets/text/e-text.c:3336
+#: ../widgets/text/e-text.c:3337
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3331
-#: ../widgets/text/e-text.c:3332
+#: ../widgets/text/e-text.c:3343
+#: ../widgets/text/e-text.c:3344
msgid "Anchor"
msgstr "Веза"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3338
-#: ../widgets/text/e-text.c:3339
+#: ../widgets/text/e-text.c:3350
+#: ../widgets/text/e-text.c:3351
msgid "Justification"
msgstr "Обострано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3345
-#: ../widgets/text/e-text.c:3346
+#: ../widgets/text/e-text.c:3357
+#: ../widgets/text/e-text.c:3358
msgid "Clip Width"
msgstr "Исеци ширину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3352
-#: ../widgets/text/e-text.c:3353
+#: ../widgets/text/e-text.c:3364
+#: ../widgets/text/e-text.c:3365
msgid "Clip Height"
msgstr "Исеци висину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3359
-#: ../widgets/text/e-text.c:3360
+#: ../widgets/text/e-text.c:3371
+#: ../widgets/text/e-text.c:3372
msgid "Clip"
msgstr "Исеци"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3366
-#: ../widgets/text/e-text.c:3367
+#: ../widgets/text/e-text.c:3378
+#: ../widgets/text/e-text.c:3379
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Испуни правоугаоник исечка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3373
-#: ../widgets/text/e-text.c:3374
+#: ../widgets/text/e-text.c:3385
+#: ../widgets/text/e-text.c:3386
msgid "X Offset"
msgstr "X померање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3380
-#: ../widgets/text/e-text.c:3381
+#: ../widgets/text/e-text.c:3392
+#: ../widgets/text/e-text.c:3393
msgid "Y Offset"
msgstr "Y померање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3415
-#: ../widgets/text/e-text.c:3416
+#: ../widgets/text/e-text.c:3427
+#: ../widgets/text/e-text.c:3428
msgid "Text width"
msgstr "Ширина текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3422
-#: ../widgets/text/e-text.c:3423
+#: ../widgets/text/e-text.c:3434
+#: ../widgets/text/e-text.c:3435
msgid "Text height"
msgstr "Висина текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3436
-#: ../widgets/text/e-text.c:3437
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448
+#: ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Користи три тачке"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3443
-#: ../widgets/text/e-text.c:3444
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455
+#: ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Ellipsis"
msgstr "Три тачке"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3450
-#: ../widgets/text/e-text.c:3451
+#: ../widgets/text/e-text.c:3462
+#: ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3457
-#: ../widgets/text/e-text.c:3458
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469
+#: ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Break characters"
msgstr "Знаци за прелом"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3464
-#: ../widgets/text/e-text.c:3465
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476
+#: ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Max lines"
msgstr "Највише линија"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3485
-#: ../widgets/text/e-text.c:3486
+#: ../widgets/text/e-text.c:3497
+#: ../widgets/text/e-text.c:3498
msgid "Draw borders"
msgstr "Исцртај ивице"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3492
-#: ../widgets/text/e-text.c:3493
+#: ../widgets/text/e-text.c:3504
+#: ../widgets/text/e-text.c:3505
msgid "Allow newlines"
msgstr "Дозволи нове линије"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3499
-#: ../widgets/text/e-text.c:3500
+#: ../widgets/text/e-text.c:3511
+#: ../widgets/text/e-text.c:3512
msgid "Draw background"
msgstr "Исцртај позадину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3506
-#: ../widgets/text/e-text.c:3507
+#: ../widgets/text/e-text.c:3518
+#: ../widgets/text/e-text.c:3519
msgid "Draw button"
msgstr "Исцртај дугме"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3513
-#: ../widgets/text/e-text.c:3514
+#: ../widgets/text/e-text.c:3525
+#: ../widgets/text/e-text.c:3526
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиција курсора"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3521
-#: ../widgets/text/e-text.c:3523
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533
+#: ../widgets/text/e-text.c:3535
msgid "IM Context"
msgstr "Контекст метода уноса"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3529
-#: ../widgets/text/e-text.c:3530
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541
+#: ../widgets/text/e-text.c:3542
msgid "Handle Popup"
msgstr "Управљај искачућим прозором"
@@ -22875,8 +22532,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Формат датум/време</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Списак задатака</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
@@ -23127,8 +22782,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде"
-#~ msgid "Configure your email accounts here"
-#~ msgstr "Подесите налоге за пошту овде"
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Подесите мрежну везу овде"
#~ msgid "Evolution Mail"
@@ -23239,8 +22892,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "<b>По_тписи</b>"
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Језици</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подаци о налогу</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аутентификација</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
@@ -23249,8 +22900,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подразумевано понашање</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Брише пошту</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Приказана _заглавља поруке</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
@@ -23326,8 +22975,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Обрисати „{0}“?"
-#~ msgid "Delete account?"
-#~ msgstr "Обрисати налог?"
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?"
#~ msgid "Discard changes?"
@@ -23822,8 +23469,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Не можете да себе делегирате"
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу."
-#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
-#~ msgstr "Можете само да подесите један Exchange налог."
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
@@ -24127,8 +23772,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Изабери _сав текст"
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Сачувај поруку..."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Главна трака алата"
#~ msgid "Copy selected memo"
@@ -24173,8 +23816,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "_Често постављана питања"
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Сакриј дугмад"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изађи"
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "Могућности за _усклађивање..."
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
@@ -24247,8 +23888,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Додај именик"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основно"
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Електронска адреса"
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Нађи могуће основе за претрагу"
#~ msgid "Whenever Possible"
@@ -24403,8 +24042,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Фокландска Острва"
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Фарска Острва"
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Фиџи"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Финска"
#~ msgid "France"
@@ -24764,8 +24401,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Пуна адреса"
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Поштански број:"
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Додај налог брзог гласника"
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Име н_алога:"
#~ msgid "_IM Service:"
@@ -25277,8 +24912,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "До_дај критеријум филтрирања"
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Време: местимично облачно"
-#~ msgid "Please enter user name first."
-#~ msgstr "Прво унесите корисничко име."
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Означи календар за рад ван мреже"
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
@@ -25365,8 +24998,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта"
#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "Унесите име за овај потпис."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
#~ "folder &quot;{0}&quot;?"