aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonid Kanter <leon@asplinux.ru>2010-02-24 23:25:45 +0800
committerLeonid Kanter <leon@asplinux.ru>2010-02-24 23:26:40 +0800
commit17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f (patch)
tree3dd9e4c54f235114c18115f3621e24f4f0c252c1 /po/ru.po
parentda8a02d18f542d504b7941eeae5d6d6e16ca920f (diff)
downloadgsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.gz
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.bz2
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.lz
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.xz
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.tar.zst
gsoc2013-evolution-17a63ea790c5d88665ab588d19327d2f1490b17f.zip
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po556
1 files changed, 254 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 66b91383e2..1d3c74eb2f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Использовать как есть"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Сохранить изменения"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
@@ -2294,8 +2294,8 @@ msgstr "_Отменить все"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Location:"
@@ -2343,32 +2343,32 @@ msgstr "место проведения встречи"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
msgid "No summary available."
msgstr "Сводка недоступна."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
msgid "No description available."
msgstr "Описание не доступно."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
msgid "No location information available."
msgstr "Данные об адресе недоступны."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "У вас есть %d сигналов"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
"напоминания."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
@@ -2670,15 +2670,21 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок при вертикальной ориентации."
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра заметок при вертикальной "
+"ориентации."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при горизонтальной ориентации."
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра задач при горизонтальной "
+"ориентации."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач при вертикальной ориентации."
+msgstr ""
+"Положение панели предварительного просмотра задач при вертикальной "
+"ориентации."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -6161,23 +6167,23 @@ msgstr "Организатор должен быть назначен."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим как минимум один участник"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
msgid "Event information"
msgstr "Информация о событии"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
msgid "Task information"
msgstr "Информация о задаче"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
msgid "Memo information"
msgstr "Информация о заметке"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
msgid "Calendar information"
msgstr "Информация календаря"
@@ -6185,7 +6191,7 @@ msgstr "Информация календаря"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
@@ -6194,7 +6200,7 @@ msgstr "Принято"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принято"
@@ -6206,7 +6212,7 @@ msgstr "Экспериментально принято"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
@@ -6215,7 +6221,7 @@ msgstr "Отклонено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Поручено"
@@ -6223,7 +6229,7 @@ msgstr "Поручено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
@@ -6231,7 +6237,7 @@ msgstr "Обновлено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -6239,7 +6245,7 @@ msgstr "Отмена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
@@ -6247,29 +6253,29 @@ msgstr "Обновление"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контр-предложение"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
@@ -8129,7 +8135,7 @@ msgstr "Сохранить как _черновик"
msgid "Save as draft"
msgstr "Сохранить как черновик"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
msgstr "Отпр_авить"
@@ -8316,7 +8322,30 @@ msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
-#: ../composer/e-composer-private.c:284
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Копировать выделение"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Отправить последнюю информацию"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Поиск контакта."
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
msgid "Save draft"
msgstr "Сохранить черновик"
@@ -8799,7 +8828,7 @@ msgstr "Перезаписать этот файл?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Файл существует «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
@@ -9131,7 +9160,7 @@ msgstr "Отсутствует дата."
msgid "Missing file name."
msgstr "Отсутствует имя файла."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Missing name."
msgstr "Отсутствует имя."
@@ -10681,24 +10710,24 @@ msgstr "Пере_местить папку в..."
msgid "Copy Folder To"
msgstr "_Копировать папку в..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:499
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Создание папки «%s»"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:662
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать новую папку"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:663
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Укажите, где создать папку:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:679
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Отмена подписки на папку «%s»"
@@ -13446,12 +13475,19 @@ msgstr ""
"папок будет окончательно удалено."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех вложенных "
+"папок будет окончательно удалено."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно "
"удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13459,11 +13495,11 @@ msgstr ""
"Если вы продолжите, сведения о учётной записи и\n"
"учётных записах прокси соединений будут безвозвратно удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13471,23 +13507,23 @@ msgstr ""
"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
"Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Не удалась проверка подлинности"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Сбой удаления почты"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13499,29 +13535,29 @@ msgstr ""
"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
"получателя в поле Кому: или Копия:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing folder."
msgstr "Несуществующая папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "No sources selected."
msgstr "Не выбрано ни одного источника"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может "
"понадобиться много времени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверьте параметры вашей учётной записи и попробуйте еще раз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13529,7 +13565,7 @@ msgstr ""
"Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти "
"адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13539,61 +13575,66 @@ msgstr ""
"формате HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please wait."
msgstr "Подождите, пожалуйста."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки "
"подлинности."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Запрошен отчёт о прочтении."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Ошибка отчёта о спаме"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Ошибка отчёта о не спаме"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папки поиска автоматически обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Send Receipt"
msgstr "Отправить отчёт"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Подпись уже существует"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13601,7 +13642,7 @@ msgstr ""
"Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть "
"переименованы, перемещены или удалены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13618,7 +13659,7 @@ msgstr ""
"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
"получателя в поле Кому: или Копия:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13632,7 +13673,7 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"и были обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13646,23 +13687,23 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"И были обновлены."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Скрипт должен существовать и быть исполняемым."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13670,7 +13711,7 @@ msgstr ""
"Эта папка должна быть добавлена явно,\n"
" перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13678,11 +13719,11 @@ msgstr ""
"Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись "
"отключена"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13690,11 +13731,11 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем "
"не поддерживает проверку подлинности."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13702,11 +13743,11 @@ msgstr ""
"Все сообщения в выделенной папке и во всех вложенных папках будут помечены "
"как прочитанные."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13714,19 +13755,19 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать "
"вместо этого системную папку черновиков?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Use _Default"
msgstr "По _умолчанию"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13737,31 +13778,31 @@ msgstr ""
"папок.\n"
"Вы действительно хотите сделать это?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Укажите имя этой папки поиска."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Необходимо указать папку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13771,32 +13812,32 @@ msgstr ""
"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, "
"все удалённые папки, или и то и другое."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Append"
msgstr "_Добавить"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отклонить изменения"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Не синхронизировать"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
msgid "_Empty Trash"
msgstr "О_чистить корзину"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Expunge"
msgstr "Уни_чтожить удалённые"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Открыть сообщения"
@@ -19218,9 +19259,8 @@ msgid "Time _duration:"
msgstr "П_родолжительность:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#, fuzzy
@@ -19228,9 +19268,8 @@ msgid "Weekly"
msgstr "Неделя"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Windows share"
-msgstr "_Окно"
+msgstr "Ресурс Windows"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
@@ -19253,9 +19292,8 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "iCal"
-msgstr "Позвонить"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -19303,9 +19341,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Ошибка канала для SpamAssassin, код ошибки: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssassin недоступен."
+msgstr "SpamAssassin недоступен. Установите его сначала."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -19437,19 +19475,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Выберите файл назначения"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле"
+msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле"
+msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Сохранить календарь или список задач на диск."
+msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19532,7 +19567,6 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Модуль шаблонов на основе черновиков"
#: ../plugins/templates/templates.c:617
-#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "Нет заголовка"
@@ -19622,14 +19656,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Состояние окна по умолчанию"
+msgstr "Координата X по умолчанию"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Состояние окна по умолчанию"
+msgstr "Координата Y по умолчанию"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -19774,14 +19806,12 @@ msgstr ""
"(например, «2.6.0»)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
+msgstr "Координата Х по умолчанию для основного окна."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
+msgstr "Координата Y по умолчанию для основного окна."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -19949,21 +19979,18 @@ msgstr "_Искать: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
-#, fuzzy
msgid "i_n"
-msgstr " в "
+msgstr "_в"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Сти_ль панели инструментов"
+msgstr "Стиль панели инструментов"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
msgid "The switcher's toolbar style"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Панель инструментов видимая"
@@ -19973,19 +20000,16 @@ msgid "Whether the switcher is visible"
msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:222
-#, fuzzy
msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:243
-#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Все файлы"
+msgstr "Все файлы (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:604
#, fuzzy
@@ -19997,9 +20021,8 @@ msgid "The switcher action for this shell view"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-view.c:620
-#, fuzzy
msgid "Page Number"
-msgstr "Серийный номер"
+msgstr "Номер страницы"
#: ../shell/e-shell-view.c:621
msgid "The notebook page number of the shell view"
@@ -20087,42 +20110,36 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб-сайт Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy не установлен."
+msgstr "Bug Buddy не установлен."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Не удалось запустить Bug buddy."
+msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Bug buddy не установлен."
+msgstr "GNOME Pilot не установлен."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Не удалось запустить Bug buddy."
+msgstr "Не удаётся запустить GNOME Pilot"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution"
+msgstr "Показать информацию о программе Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Вс_тречи"
+msgstr "_Содержание"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Открыть папку другого пользователя"
+msgstr "Открыть Руководство пользователя Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
msgid "Evolution _FAQ"
@@ -20137,9 +20154,8 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Забыть пароли"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Действительно забыть все сохраненные пароли?"
+msgstr "Забыть все сохранённые пароли"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
msgid "I_mport..."
@@ -20159,18 +20175,16 @@ msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Настройка"
+msgstr "Настроить Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Быстрая справка"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
-#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Настроить Evolution"
+msgstr "Настроить комбинации клавиш Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "Exit the program"
@@ -20182,21 +20196,19 @@ msgstr "_Расширенный поиск..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Создать более расширенные параметры поиска"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Очистить поиск"
+msgstr "Очистить текущие параметры поиска"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
-#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
+msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "Click here to change the search type"
@@ -20208,18 +20220,16 @@ msgstr "_Найти сейчас"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
-#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Отменить текущую почтовую операцию"
+msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
-#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Сохранить текущий файл"
+msgstr "Сохранить текущие параметры поиска"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
msgid "Send / _Receive"
@@ -20230,41 +20240,36 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "О_тправить сообщение об ошибке"
+msgstr "О_тправить сообщение об ошибке..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу Баг Бадди"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "Параметры _синхронизации..."
+msgstr "Син_хронизация GNOME Pilot"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
-#, fuzzy
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Настроить утилиту Pilot"
+msgstr "Настроить GNOME Pilot"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ав_тономная работа"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Запуск в автономном режиме"
+msgstr "Перевести Evolution в автономный режим"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
msgid "_Work Online"
msgstr "Перейти в сетевой режим"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
+msgstr "Перевести Evolution в режим соединения с сетью"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
msgid "Lay_out"
@@ -20288,41 +20293,35 @@ msgstr "_Окно"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "_Боковая панель"
+msgstr "Показать _боковую панель"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
-#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
-msgstr "_Боковая панель"
+msgstr "Показать боковую панель"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
-#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Показывать анимацию"
+msgstr "Показывать _кнопки"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
-#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Показывать второй часовой пояс"
+msgstr "Показывать кнопки переключателя"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "_Строка состояния"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
-#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
-msgstr "_Строка состояния"
+msgstr "Показать панель состояния"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
-#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Показать панель _инструментов"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
-#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Показать панель инструментов"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
msgid "_Icons Only"
@@ -20385,9 +20384,8 @@ msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
-#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера"
+msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
#, c-format
@@ -20396,7 +20394,7 @@ msgstr "Переключиться в %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить эти параметры поиска"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
@@ -20423,16 +20421,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Геометрия"
#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773
msgid "Initial window geometry string"
-msgstr ""
+msgstr "Строка начальной геометрии окна"
#: ../shell/e-shell-window.c:662
-#, fuzzy
msgid "Safe Mode"
-msgstr "Режим _каретки"
+msgstr "Защищенный режим"
#: ../shell/e-shell-window.c:663
#, fuzzy
@@ -20440,7 +20437,6 @@ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
msgstr "Включён ли модуль"
#: ../shell/e-shell-window.c:694
-#, fuzzy
msgid "Sidebar Visible"
msgstr "Боковая панель видима"
@@ -20450,9 +20446,8 @@ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
#: ../shell/e-shell-window.c:709
-#, fuzzy
msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Боковая панель видима"
+msgstr "Переключатель видимый"
#: ../shell/e-shell-window.c:710
#, fuzzy
@@ -20460,9 +20455,8 @@ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
#: ../shell/e-shell-window.c:725
-#, fuzzy
msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Панель состояния видима"
+msgstr "Панель задач видима"
#: ../shell/e-shell-window.c:726
#, fuzzy
@@ -20475,9 +20469,8 @@ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
#: ../shell/e-shell-window.c:755
-#, fuzzy
msgid "UI Manager"
-msgstr "Мeнеджер"
+msgstr "Мeнеджер UI"
#: ../shell/e-shell-window.c:756
msgid "The shell window's GtkUIManager"
@@ -20495,26 +20488,23 @@ msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автоно
#: ../shell/e-shell.c:339
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка к выходу..."
#: ../shell/e-shell.c:788
-#, fuzzy
msgid "Module Directory"
-msgstr "Сохранить каталог"
+msgstr "Каталог модулей"
#: ../shell/e-shell.c:789
msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог, из которого загружать EModule"
#: ../shell/e-shell.c:804
-#, fuzzy
msgid "Network Available"
-msgstr "TLS недоступен"
+msgstr "Сеть доступна"
#: ../shell/e-shell.c:805
-#, fuzzy
msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Включён ли модуль"
+msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
msgid "Online"
@@ -20580,16 +20570,15 @@ msgstr "Запуск Evolution с активированием указанно
#: ../shell/main.c:320
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Применить данную геометрию к главному окну"
#: ../shell/main.c:324
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
#: ../shell/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Принудительное завершение работы всех компонентов Evolution"
+msgstr "Принудительное завершение работы Evolution"
#: ../shell/main.c:331
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
@@ -20694,9 +20683,8 @@ msgstr ""
"удалить содержимое «evolution» вручную в удобное для вас время.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:{0}"
+msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
@@ -20737,25 +20725,22 @@ msgstr ""
"Если вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
-msgstr "Пров_ерка"
+msgstr "_Тестовый элемент"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
msgstr "Создать новый тестовый элемент"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
-msgstr "Источник"
+msgstr "Тестовый _источник"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-#, fuzzy
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Создать новый тестовый элемент"
+msgstr "Создать новый тестовый источник"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20768,19 +20753,19 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Сканирование %s"
+msgstr "Запуск %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Приложение не принимает документы в командной строке"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
@@ -20788,19 +20773,17 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Не удалось запустить редактор"
+msgstr "Не является запускаемым элементом"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "_Прямое подключение к Интернету"
+msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Настроить утилиту Pilot"
+msgstr "Укажите файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "FILE"
@@ -20811,18 +20794,16 @@ msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:255
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
-msgstr "Показывать анимацию изображений"
+msgstr "Показывать параметры управления сеансом"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
@@ -20981,14 +20962,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Доверие поставщику сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>Поля сертификата</b>"
+msgstr "Поля сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>Иерархия сертификата</b>"
+msgstr "Иерархия сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificate details"
@@ -21036,27 +21015,24 @@ msgid "Field Value"
msgstr "Имя поля"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Отпечаток MD5"
+msgstr "Отпечатки"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Issued By"
-msgstr "Выпущен"
+msgstr "Выпущен кем"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Issued On"
msgstr "Выпущен"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Issued To"
-msgstr "Выпущен"
+msgstr "Выпущен для"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "MD5 Fingerprint"
@@ -21083,9 +21059,8 @@ msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат сервере SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>"
+msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -21397,12 +21372,11 @@ msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Выбрать часовой пояс"
+msgstr "Выбор часового пояса"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr "Часовой _пояс"
+msgstr "Часовые пояса"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -21419,9 +21393,8 @@ msgstr ""
"Используйте правую кнопку для уменьшения области."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Selection"
-msgstr "Режим выделения"
+msgstr "_Выделение"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
@@ -21489,7 +21462,6 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Сделать _основной"
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Имя учётной записи"
@@ -21498,13 +21470,12 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "Действие"
#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
+msgstr "GtkRadioAction"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
@@ -21557,12 +21528,10 @@ msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-#, fuzzy
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Скрыть панель _вложений"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#, fuzzy
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Показать панель _вложений"
@@ -21669,9 +21638,8 @@ msgstr "Не удаётся сохранить вложение"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
+msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
@@ -21786,7 +21754,6 @@ msgstr "_Нет"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
-#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -21839,17 +21806,13 @@ msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Программа Evolution проверила параметры для импорта из\n"
-"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Не найдено параметров, которые можно было бы\n"
-"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз,\n"
-"нажмите клавишу «Назад».\n"
+"Программа Evolution проверила параметры для импорта из "
+"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
@@ -21862,15 +21825,13 @@ msgid "Import Location"
msgstr "Адрес для импорта"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n"
-"Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n"
-"внешних файлов в Evolution."
+"Этот помощник проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
msgid "Importer Type"
@@ -21886,7 +21847,7 @@ msgstr "Выберите файл"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution."
+msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution. "
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
@@ -21908,59 +21869,54 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода "
-"в автономный режим."
+"Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода в "
+"автономный режим."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для подключения к сети."
+msgstr ""
+"Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для "
+"подключения к сети."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution сейчас работает в автономном режиме.\n"
-"Нажмите на эту кнопку для подключения к сети."
+msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
msgid "The button state is online"
msgstr "Состояние кнопки - «в сети»"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Позиция горизонтальной панели"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция панели при горизонтальной ориентации"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-#, fuzzy
msgid "Vertical Position"
msgstr "Позиция вертикальной панели"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция панели при вертикальной ориентации"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-#, fuzzy
msgid "Proportion"
-msgstr "Должность"
+msgstr "Пропорции"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорции 2й панели"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-#, fuzzy
msgid "Fixed Resize"
-msgstr "_Изменить размер"
+msgstr "Фиксированное изменение размера"
#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять размер 2й панели при изменении размера окна"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
msgid "Sync with:"
@@ -22067,18 +22023,15 @@ msgstr "Параметры доставки"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только для ваших глаз"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Общие па_раметры"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Нет\n"
-"Сообщение о доставке"
+msgstr "Сообщение о доставке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
#, fuzzy
@@ -22279,7 +22232,6 @@ msgstr "Сейчас"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
-#, fuzzy
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -22637,7 +22589,7 @@ msgstr "Вертикальная таблица для рисования"
#: ../widgets/table/e-table.c:3367
msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство между строками. Добавляется сверху и снизу каждой строки"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389
msgid "ETree table adapter"