diff options
author | Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> | 2001-01-27 03:54:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Gustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org> | 2001-01-27 03:54:24 +0800 |
commit | 81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd (patch) | |
tree | 8f731a9efaee753f417e7c5c394f45f6f0301a5d /po/pt_BR.po | |
parent | 908699027bae630d87371275b37297ed1eaf3db8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar.gz gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar.bz2 gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar.lz gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar.xz gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.tar.zst gsoc2013-evolution-81fa33a7873d9a5c41452dbfed79015773b6c1bd.zip |
Updated brazilian portuguese translation
2001-01-26 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
* pt_BR.po: Updated brazilian portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=7840
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 8586 |
1 files changed, 4537 insertions, 4049 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b91f2fcc31..ed8058b97f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,26 +1,1035 @@ # Brazilian Translation of Evolution. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000. +# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001. # +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:14-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-03 22:36-03:00\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.8\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-26 17:19-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-26 17:42-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 +msgid "Add Service" +msgstr "Adicionar serviço" + +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 +msgid "Add a new service to the Executive Summary" +msgstr "Adicionar um novo serviço ao Executive Summary" + +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 +msgid "Create a new email" +msgstr "Criar um novo correio eletrônico" + +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 +msgid "Executive Summary Settings..." +msgstr "Configurações do Executive Summary..." + +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 +msgid "New Mail" +msgstr "Nova mensagem" + +#: executive-summary/component/component-factory.c:159 +msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." +msgstr "Não é possível iniciar o componente Executive Summary do Evolution." + +#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 +#, c-format +msgid "No such message: %s" +msgstr "Não existe tal mensagem: %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:285 +msgid "" +"You can select a different HTML page for the background of the Executive " +"Summary.\n" +"\n" +"Just leave it blank for the default" +msgstr "" +"Você pode selecionar uma página HTML diferente para o fundo do Executive " +"Summary.\n" +"\n" +"Apenas deixe-o vazio para o padrão" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 +#, c-format +msgid "Open %s with the default GNOME application" +msgstr "Abrir %s com o aplicativo Gnome padrão" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 +#, c-format +msgid "Open %s with the default GNOME web browser" +msgstr "Abrir %s com o navegador web Gnome padrão" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 +#, c-format +msgid "Send an email to %s" +msgstr "Enviar uma mensagem para %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 +#, c-format +msgid "Change the view to %s" +msgstr "Mudar a visualização para %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 +#, c-format +msgid "Run %s" +msgstr "Executar %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Fechar %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 +#, c-format +msgid "Move %s to the left" +msgstr "Mover %s para a esquerda" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 +#, c-format +msgid "Move %s to the right" +msgstr "Mover %s para a direita" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 +#, c-format +msgid "Move %s into the previous row" +msgstr "Mover %s para a linha anterior" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 +#, c-format +msgid "Move %s into the next row" +msgstr "Mover %s para a próxima linha" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 +#, c-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Configurar %s" + +#: executive-summary/component/e-summary.c:916 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não é possível abrir o arquivo HTML:\n" +"%s" + +#: executive-summary/component/e-summary.c:930 +#, c-format +msgid "" +"Error reading data:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao ler dados:\n" +"%s" + +#: executive-summary/component/e-summary.c:948 +msgid "File does not have a place for the services.\n" +msgstr "Arquivo não possui um lugar para os serviços.\n" + +#: executive-summary/component/main.c:59 +msgid "" +"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" +"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" +"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." +msgstr "" +"O componente Executive Summary não pode iniciar o Bonobo.\n" +"Se ocorreu uma mensagem de alerta sobre o RootPOA, isto provavelmente\n" +"significa você compilou Bonobo com GOAD no lugar de OAF." + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:455 +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:491 +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:536 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: mail/mail-config.c:799 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando ao servidor" + +#: mail/mail-config.c:801 +msgid "Connect to server" +msgstr "Conectar ao servidor" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Sobre este aplicativo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 +msgid "About..." +msgstr "Sobre..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 +msgid "Actio_ns" +msgstr "_Ações" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 +msgid "C_ut" +msgstr "Recor_tar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 +msgid "Clear the selection" +msgstr "Limpar a seleção" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fechar o arquivo atual" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 ui/evolution-mail.xml.h:3 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a seleção" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Recortar a seleção" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 filter/filter.glade.h:2 +#: filter/libfilter-i18n.h:7 mail/folder-browser.c:684 +#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:150 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:14 +#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 +msgid "Delete this task" +msgstr "Excluir esta tarefa" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 +msgid "Dump XML" +msgstr "Descarregar XML" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 +msgid "Dump the UI Xml description" +msgstr "Descarregar a descrição de IU XML" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 +msgid "FIXME: Address _Book..." +msgstr "FIXME: _Catálogo de endereços..." + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 +msgid "FIXME: Assig_n Task" +msgstr "FIXME: Atri_buir tarefa" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 +msgid "FIXME: Ch_oose Form..." +msgstr "FIXME: Escolher _formulário..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 +msgid "FIXME: Chec_k Names" +msgstr "FIXME: _Verificar nomes" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 +msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." +msgstr "FIXME: _Copiar para pasta..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 +msgid "FIXME: D_esign a Form..." +msgstr "FIXME: _Projetar um formulário..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 +msgid "FIXME: Define Print _Styles" +msgstr "FIXME: Definir estilos de _impressão" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 +msgid "FIXME: Desi_gn This Form" +msgstr "FIXME: Pro_jetar este formulário" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 +msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" +msgstr "FIXME: P_rimeiro item na pasta" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 +msgid "FIXME: For_ward" +msgstr "FIXME: E_ncaminhar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 +msgid "FIXME: Help" +msgstr "FIXME: Ajuda" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 +msgid "FIXME: In_complete Task" +msgstr "FIXME: Tarefa imcom_pleta" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 +msgid "FIXME: Insert File" +msgstr "FIXME: Inserir arquivo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 +msgid "FIXME: It_em..." +msgstr "FIXME: It_em..." + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 +msgid "FIXME: Meeting Re_quest" +msgstr "FIXME: _Pedido de reunião" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 +msgid "FIXME: Paste _Special... " +msgstr "FIXME: Colar e_special..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 +msgid "FIXME: Print Pre_view" +msgstr "FIXME: Visuali_zar impressão" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 +msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." +msgstr "FIXME: Pu_blicar formulário como..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 +msgid "FIXME: Publish _Form..." +msgstr "FIXME: Publicar _formulário..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 +msgid "FIXME: Rec_urrence..." +msgstr "FIXME: _Repetição..." + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 +msgid "FIXME: Reply to A_ll" +msgstr "FIXME: Responder a _todos" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:37 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 +msgid "FIXME: S_end" +msgstr "FIXME: En_viar" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 +msgid "FIXME: S_end Status Report" +msgstr "FIXME: En_viar relatório de estado" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 +msgid "FIXME: S_kip Occurrence" +msgstr "FIXME: Pu_lar ocorrência" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:38 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 +msgid "FIXME: Save Attac_hments..." +msgstr "FIXME: Salvar ane_xo..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:39 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 +msgid "FIXME: Script _Debugger" +msgstr "FIXME: _Depurador de scripts" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 +msgid "FIXME: Task _Request" +msgstr "FIXME: _Pedido de tarefa" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 +msgid "FIXME: _Appointment" +msgstr "FIXME: _Compromisso" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:41 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 +msgid "FIXME: _Contact" +msgstr "FIXME: _Contato" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:42 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 +msgid "FIXME: _Customize..." +msgstr "FIXME: _Personalizar..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 +msgid "FIXME: _File..." +msgstr "FIXME: _Arquivo..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 +msgid "FIXME: _Font..." +msgstr "FIXME: _Fonte..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 +msgid "FIXME: _Formatting" +msgstr "FIXME: _Formatação" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 +msgid "FIXME: _Item" +msgstr "FIXME: _Item" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 +msgid "FIXME: _Journal Entry" +msgstr "FIXME: Item de _diário" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 +msgid "FIXME: _Last Item in Folder" +msgstr "FIXME: Úl_timo item na pasta" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 +msgid "FIXME: _Mail Message" +msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 +msgid "FIXME: _Mark Complete" +msgstr "FIXME: _Marcar como cumprida" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 +msgid "FIXME: _Memo Style" +msgstr "FIXME: Estilo de _memorando" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 +msgid "FIXME: _Move to Folder..." +msgstr "FIXME: _Mover para pasta..." + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 +msgid "FIXME: _New Task" +msgstr "FIXME: _Nova tarefa" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 +msgid "FIXME: _Object..." +msgstr "FIXME: _Objeto..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 +msgid "FIXME: _Paragraph..." +msgstr "FIXME: _Parágrafo..." + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 +msgid "FIXME: _Reply" +msgstr "FIXME: _Responder" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 +msgid "FIXME: _Spelling..." +msgstr "FIXME: _Ortografia..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 +msgid "FIXME: _Standard" +msgstr "FIXME: _Padrão" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:58 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 +msgid "FIXME: _Task" +msgstr "FIXME: _Tarefa" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 +msgid "FIXME: _Unread Item" +msgstr "FIXME: Item _não lido" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 +msgid "FIXME: _note" +msgstr "FIXME: _nota" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 +msgid "FIXME: what goes here?" +msgstr "FIXME: o que vai aqui?" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-message-composer.xml.h:6 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-event-editor.xml.h:62 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 +msgid "Find Again" +msgstr "Localizar novamente" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 +msgid "Find _Again" +msgstr "Localizar _novamente" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Vai para o próximo item" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:66 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Vai para o item anterior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 +msgid "Modify the file's properties" +msgstr "Modificar as propriedades do arquivo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 +msgid "N_ext" +msgstr "P_róximo" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-event-editor.xml.h:69 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:71 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Colar a área de transferência" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 +msgid "Pre_vious" +msgstr "An_terior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 +msgid "Print S_etup..." +msgstr "Configurar i_mpressão..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 +msgid "Print Setup" +msgstr "Configurar impressão..." + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 +msgid "Print this item" +msgstr "Imprime este item" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:77 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:78 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:79 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:80 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "Refazer a ação desfeita" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:81 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:82 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 +msgid "Replace a string" +msgstr "Substituir uma expressão" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:83 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:84 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:91 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _como..." + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:85 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:92 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salvar e fechar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:87 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:93 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salvar o arquivo atual" + +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:94 +msgid "Save the task and close the dialog box" +msgstr "Salva a tarefa e fecha a caixa de diálogo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:91 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:95 +msgid "Search again for the same string" +msgstr "Buscar novamente pela mesma espressão" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:92 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:96 +msgid "Search for a string" +msgstr "Buscar por uma expressão" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 ui/evolution-event-editor.xml.h:93 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:97 +msgid "See online help" +msgstr "Ver ajuda on-line" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:94 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:98 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar todos" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:95 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:99 +msgid "Select everything" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:96 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:100 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:97 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:101 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:98 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:102 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfazer a última ação" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:99 ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:103 +msgid "_About..." +msgstr "_Sobre..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:100 ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:104 ui/evolution.xml.h:28 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:101 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:105 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:102 ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:106 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depurar" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:103 ui/evolution-mail.xml.h:49 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:107 +msgid "_Delete" +msgstr "_Excluir" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:104 ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:108 +#: ui/evolution.xml.h:30 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:105 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:109 ui/evolution.xml.h:31 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:106 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:110 +msgid "_Find..." +msgstr "_Localizar..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:107 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:111 +msgid "_Forms" +msgstr "_Formulários" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:108 ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:112 ui/evolution.xml.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:109 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:113 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:110 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:114 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:111 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:115 +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:112 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:116 ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:113 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:117 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Propriedades..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:114 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:118 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:115 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:119 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Substituir..." + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:116 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:120 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:117 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:121 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Barras de ferramentas" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:118 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:122 +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:119 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:123 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: shell/e-storage-set-view.c:338 ui/evolution-event-editor.xml.h:120 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:124 ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizar" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "Alter preferences" +msgstr "Mudar preferências" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Create a new task" +msgstr "Criar uma nova tarefa" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: mail/folder-browser.c:672 mail/mail-view.c:148 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 +msgid "Save task as something else" +msgstr "Salvar tarefa como outra coisa" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Tasks Preferences..." +msgstr "Preferências da tarefa..." + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "_Save As..." +msgstr "Salvar _como..." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 +msgid "Card: " +msgstr "Cartão: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 +msgid "" +"\n" +"Name: " +msgstr "" +"\n" +"Nome: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 +msgid "" +"\n" +" Prefix: " +msgstr "" +"\n" +" Prefixo: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 +msgid "" +"\n" +" Given: " +msgstr "" +"\n" +" Dado: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 +msgid "" +"\n" +" Additional: " +msgstr "" +"\n" +" Adicional: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 +msgid "" +"\n" +" Family: " +msgstr "" +"\n" +" Família: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 +msgid "" +"\n" +" Suffix: " +msgstr "" +"\n" +" Sufixo: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 +msgid "" +"\n" +"Birth Date: " +msgstr "" +"\n" +"Data de nascimento: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 +msgid "" +"\n" +"Address:" +msgstr "" +"\n" +"Endereço:" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 +msgid "" +"\n" +" Postal Box: " +msgstr "" +"\n" +" Caixa postal:" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 +msgid "" +"\n" +" Ext: " +msgstr "" +"\n" +" Ext: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 +msgid "" +"\n" +" Street: " +msgstr "" +"\n" +" Rua: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 +msgid "" +"\n" +" City: " +msgstr "" +"\n" +" Cidade: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 +msgid "" +"\n" +" Region: " +msgstr "" +"\n" +" Região: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 +msgid "" +"\n" +" Postal Code: " +msgstr "" +"\n" +" Código postal:" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 +msgid "" +"\n" +" Country: " +msgstr "" +"\n" +" País: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 +msgid "" +"\n" +"Delivery Label: " +msgstr "" +"\n" +"Rótulo de entrega: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 +msgid "" +"\n" +"Telephones:\n" +msgstr "" +"\n" +"Telefones:\n" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 +msgid "" +"\n" +"Telephone:" +msgstr "" +"\n" +"Telefone:" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 +msgid "" +"\n" +"E-mail:\n" +msgstr "" +"\n" +"E-mail:\n" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 +msgid "" +"\n" +"E-mail:" +msgstr "" +"\n" +"E-mail:" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 +msgid "" +"\n" +"Mailer: " +msgstr "" +"\n" +"Agente de correio: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 +msgid "" +"\n" +"Time Zone: " +msgstr "" +"\n" +"Fuso horário: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 +msgid "" +"\n" +"Geo Location: " +msgstr "" +"\n" +"Localização geográfica: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 +msgid "" +"\n" +"Business Role: " +msgstr "" +"\n" +"Cargo comercial: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 +msgid "" +"\n" +"Org: " +msgstr "" +"\n" +"Org: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 +msgid "" +"\n" +" Name: " +msgstr "" +"\n" +" Nome: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 +msgid "" +"\n" +" Unit: " +msgstr "" +"\n" +" Unidade: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 +msgid "" +"\n" +" Unit2: " +msgstr "" +"\n" +" Unidade2: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 +msgid "" +"\n" +" Unit3: " +msgstr "" +"\n" +" Unidade3: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 +msgid "" +"\n" +" Unit4: " +msgstr "" +"\n" +" Unidade4: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 +msgid "" +"\n" +"Categories: " +msgstr "" +"\n" +"Categorias: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 +msgid "" +"\n" +"Comment: " +msgstr "" +"\n" +"Comentários: " + +#. if (crd->sound.prop.used) { +#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) +#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), +#. crd->sound.data, crd->sound.size); +#. else +#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), +#. crd->sound.data); +#. +#. add_SoundType (string, crd->sound.type); +#. } +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 +msgid "" +"\n" +"Unique String: " +msgstr "" +"\n" +"String única: " + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 +msgid "" +"\n" +"Public Key: " +msgstr "" +"\n" +"Chave pública: " + #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1053 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:934 calendar/gui/main.c:55 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" @@ -83,9 +1092,8 @@ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Canal para tarefas do Evolution" +msgstr "Canal para catálogo de endereços do Evolution" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 @@ -94,9 +1102,10 @@ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 -#, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" +msgstr "" +"Utilitário de configuração do canal para catálogo de endereços do " +"Evolution.\n" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 @@ -145,152 +1154,32 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar ler a lista de\n" "pilots a partir do daemon Gnome Pilot" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 -msgid "BLARG\n" -msgstr "BLARG\n" +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 +msgid "Cursor could not be loaded\n" +msgstr "Não foi possível carregar cursor\n" + +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 +msgid "EBook not loaded\n" +msgstr "EBook não foi carregado\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:615 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:616 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "Não foi possível iniciar wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 -msgid "categories" -msgstr "categorias" - -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 -msgid "Item(s) belong to these categories:" -msgstr "Item(ns) pertence(m) a estas categorias:" - -#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 -msgid "Available Categories:" -msgstr "Categorias disponíveis:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323 -msgid "Business" -msgstr "Comercial" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220 -msgid "Business 2" -msgstr "Comercial 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax comercial" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 -msgid "Callback" -msgstr "Callback" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 -msgid "Car" -msgstr "Carro" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324 -msgid "Home" -msgstr "Residencial" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226 -msgid "Home 2" -msgstr "Residencial 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax residencial" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 -msgid "Mobile" -msgstr "Celular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325 -#: mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro fax" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 -msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 -msgid "Primary Email" -msgstr "E-mail principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja\n" -"excluir este contato?" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" msgstr "Excluir contato?" @@ -303,11 +1192,6 @@ msgstr "Excluir contato?" msgid "_Add" msgstr "_Incluir" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#: ui/evolution-mail.h:48 -msgid "_Delete" -msgstr "_Excluir" - #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" msgstr "Tipos de telefone" @@ -318,10 +1202,9 @@ msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de telefone" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 filter/filter.glade.h:12 -#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 -#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 -#: mail/mail-config.glade.h:22 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Incluir" @@ -361,6 +1244,11 @@ msgstr "_Fax comercial" msgid "_Mobile" msgstr "Cel_ular" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 +msgid "Primary Email" +msgstr "E-mail principal" + #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 msgid "B_usiness" msgstr "C_omercial" @@ -374,7 +1262,8 @@ msgid "C_ontacts..." msgstr "Co_ntatos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorias..." @@ -391,7 +1280,7 @@ msgid "_Address..." msgstr "_Endereço..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -436,66 +1325,156 @@ msgid "No_tes:" msgstr "_Notas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "Check Address" -msgstr "Verificar endereço" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente:" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "Endereço" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 +msgid "Business" +msgstr "Comercial" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Cidade:" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 +msgid "Business 2" +msgstr "Comercial 2" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_PO Box:" -msgstr "Caixa postal:" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax comercial" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Address _2:" -msgstr "Endereço" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_State/Province:" -msgstr "Estado:" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 +msgid "Car" +msgstr "Carro" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 -msgid "USA" -msgstr "" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 +msgid "Home" +msgstr "Residencial" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 +msgid "Home 2" +msgstr "Residencial 2" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax residencial" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 +msgid "Mobile" +msgstr "Celular" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 +#: mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro fax" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 +msgid "Primary" +msgstr "Principal" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 +msgid "TTY/TDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +msgid "Address _2:" +msgstr "Endereço _2:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +msgid "Check Address" +msgstr "Verificar endereço" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +msgid "Countr_y:" +msgstr "_País:" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 -#, fuzzy +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" -msgstr "Localizar" +msgstr "Finlândia" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "CEP/Código postal:" +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "USA" +msgstr "EUA" -#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Countr_y:" -msgstr "País:" +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +msgid "_PO Box:" +msgstr "Cai_xa postal:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "CEP/Códi_go postal:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -511,14 +1490,18 @@ msgid "" "\n" "Mr.\n" "Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" "Dr.\n" msgstr "" "\n" "Sr.\n" "Sra.\n" +"Srta.\n" +"Senhorita\n" "Dr.\n" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 msgid "" "\n" "Sr.\n" @@ -536,46 +1519,45 @@ msgstr "" "III\n" "Esq.\n" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_First:" msgstr "_Nome:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Middle:" msgstr "Nome do _meio:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 msgid "_Last:" msgstr "_Sobrenome:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 +#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 msgid "_Suffix:" msgstr "S_ufixo:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 msgid "As _Minicards" msgstr "Como _minicartões" -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "Como _tabela" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:406 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Entre senha para %s" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:434 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" @@ -584,7 +1566,7 @@ msgid "" "correctness and reenter. If not, you probably have\n" "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" +"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" msgstr "" "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto \n" "significa que você forneceu uma URI incorreta ou tentou\n" @@ -595,189 +1577,352 @@ msgstr "" "vai precisar baixar e instalar OpenLDAP e recompilar e\n" "instalar Evolution.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 mail/folder-browser.c:221 +msgid "Show All" +msgstr "Exibir todos" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 mail/folder-browser.c:223 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594 +msgid "Any field contains" +msgstr "Qualquer campo contém" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:595 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contém" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:596 +msgid "Email contains" +msgstr "E-mail contém" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:739 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" -#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 -msgid "External Directories" -msgstr "Diretórios externos" +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 +msgid "Other Contacts" +msgstr "Outros contatos" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 +msgid "Unknown addressbook type" +msgstr "Tipo de catálogo de endereços desconhecido" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 +msgid "None (anonymous mode)" +msgstr "Nenhum (modo anônimo)" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 -msgid "LDAP Server:" -msgstr "Servidor LDAP:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 -msgid "Port Number:" -msgstr "Número da porta:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 +msgid "Unknown auth type" +msgstr "Tipo de autenticação desconhecido" -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 +msgid "One" +msgstr "Um" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 +msgid "Subtree" +msgstr "Subárvore" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 +msgid "Unknown scope type" +msgstr "Tipo de escopo desconhecido" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Vincular DN:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 +msgid "Remember this password" +msgstr "Lembrar esta senha" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 +#: mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 msgid "Root DN:" msgstr "DN raiz:" -#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Escopo de busca:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autenticação:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 +#: mail/mail-config-druid.c:460 mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 +msgid "Create path if it doesn't exist." +msgstr "Criar caminho se ele não existir." + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Editar catálogo de endereços" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 +msgid "Add Addressbook" +msgstr "Incluir catálogo de endereços" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 +msgid "" +"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " +"about it." +msgstr "" +"Selecione o tipo de catálogo de endereços você possui e entre os dados sobre " +"ele." + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 +#: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -msgid "Select Names" -msgstr "Selecionar nomes" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 +msgid "Addressbook Sources" +msgstr "Fontes de catálogos de endereços" -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 +#: filter/filter.glade.h:3 mail/folder-browser.c:670 +#: mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Find..." msgstr "Localizar..." -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 -msgid "Select name from List:" -msgstr "Selecione nome da lista:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Message Recipients" msgstr "Destinatários da mensagem" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 -msgid "window2" -msgstr "window2" +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 +msgid "Select Names" +msgstr "Selecionar nomes" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 +msgid "Select name from:" +msgstr "Selecionar nome de:" + +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 +#: mail/mail-search-dialogue.c:104 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" msgstr "123" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 msgid "a" msgstr "a" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 msgid "b" msgstr "b" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 msgid "c" msgstr "c" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 msgid "d" msgstr "d" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 msgid "e" msgstr "e" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "f" msgstr "f" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "g" msgstr "g" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 -#: calendar/cal-util/timeutil.c:100 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 msgid "h" msgstr "h" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 msgid "i" msgstr "i" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 msgid "j" msgstr "j" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 msgid "k" msgstr "k" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 msgid "l" msgstr "l" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 msgid "m" msgstr "m" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 msgid "n" msgstr "n" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 msgid "o" msgstr "o" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 msgid "p" msgstr "p" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 msgid "q" msgstr "q" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 msgid "r" msgstr "r" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 msgid "s" msgstr "s" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 msgid "t" msgstr "t" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 msgid "u" msgstr "u" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 msgid "v" msgstr "v" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 msgid "w" msgstr "w" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 msgid "x" msgstr "x" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 msgid "y" msgstr "y" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 msgid "z" msgstr "z" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 msgid "Save as VCard" msgstr "Salvar como vCard" -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 +msgid "Organization" +msgstr "Empresa" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 +msgid "Web Site" +msgstr "Site web" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 +msgid "Office" +msgstr "Escritório" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 +msgid "Title" +msgstr "Tratamento" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 +msgid "Free-busy URL" +msgstr "URL livre-ocupado" + +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Salvar no catálogo de endereços" -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 msgid "" "\n" "\n" @@ -791,221 +1936,191 @@ msgstr "" "\n" "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato." -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 -#: mail/folder-browser.c:494 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "10 pt. Tahoma" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "8 pt. Tahoma" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Formulários vazios no fim:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Tamanho:" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuração de página:" +msgid "Font..." +msgstr "Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Style name:" -msgstr "Nome do estilo:" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Preview:" -msgstr "Visualizar:" +msgid "Footer:" +msgstr "Rodapé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgid "Format" +msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -msgid "Include:" -msgstr "Incluir:" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Sections:" -msgstr "Seções:" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Cabeçalho/rodapé" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Aparecem uma após a outra" +msgid "Headings" +msgstr "Cabeçalhos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabeçalhos para cada carta" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Começam em uma nova página" +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Aparecem uma após a outra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Número de colunas:" +msgid "Include:" +msgstr "Incluir:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formulários vazios no fim:" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Tabulações ao lado" + #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 -msgid "Font..." -msgstr "Fonte..." +msgid "Margins" +msgstr "Margens" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Headings" -msgstr "Cabeçalhos" +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de colunas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10 pt. Tahoma" +msgid "Options" +msgstr "Opções" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Body" -msgstr "Corpo" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8 pt. Tahoma" +msgid "Page" +msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreamento" +msgid "Page Setup:" +msgstr "Configuração de página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprimir usando sombreamento" +msgid "Paper" +msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "Paper source:" +msgstr "Fonte de papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +msgid "Preview:" +msgstr "Visualizar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 -msgid "label26" -msgstr "label26" +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Imprimir usando sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Tamanho:" +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Inverter nas páginas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +msgid "Sections:" +msgstr "Seções:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Paper source:" -msgstr "Fonte de papel:" +msgid "Shading" +msgstr "Sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" +msgid "Start on a new page" +msgstr "Começam em uma nova página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" +msgid "Style name:" +msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Page" -msgstr "Página" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 -msgid "Footer:" -msgstr "Rodapé:" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Inverter nas páginas pares" - -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Cabeçalho/rodapé" - -#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604 -msgid "pm" -msgstr "pm" +msgid "label26" +msgstr "label26" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Canal para tarefas do Evolution" +msgstr "Canal para agenda do Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 -#, fuzzy msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" +msgstr "Utilitário de configuração do canal para agenda do Evolution.\n" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:669 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672 -#, fuzzy +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" @@ -1015,126 +2130,94 @@ msgstr "Canal para tarefas do Evolution" msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" msgstr "Utilitário de configuração do canal para tarefas do Evolution.\n" -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:60 -msgid "Outline:" -msgstr "Resumo:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:61 -msgid "Headings:" -msgstr "Cabeçalhos:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:62 -msgid "Empty days:" -msgstr "Dias vazios:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:63 -msgid "Appointments:" -msgstr "Compromissos:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:64 -msgid "Highlighted day:" -msgstr "Dia realçado:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:65 -msgid "Day numbers:" -msgstr "Números do dia:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:66 -msgid "Current day's number:" -msgstr "Número do dia atual:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:67 -msgid "To-Do item that is not yet due:" -msgstr "Tarefa que não está com prazo vencido:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:68 -msgid "To-Do item that is due today:" -msgstr "Tarefa que o prazo vence hoje:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:69 -msgid "To-Do item that is overdue:" -msgstr "Tarefa que está atrasada:" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:386 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:245 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:269 msgid "Open calendar" msgstr "Abrir agenda" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:311 msgid "Save calendar" msgstr "Salvar agenda" +#: calendar/gui/calendar-commands.c:448 +msgid "" +"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +msgstr "" +"Não foi possível criar a visualização da agenda. Por favor verifique a " +"configuração do seu ORBit e OAF." + #. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:282 +#: calendar/gui/calendar-model.c:332 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 +#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 +#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/calendar-model.c:344 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/calendar-model.c:374 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 msgid "Public" msgstr "Público" -#: calendar/gui/calendar-model.c:347 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/calendar-model.c:377 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 msgid "Private" msgstr "Particular" -#: calendar/gui/calendar-model.c:350 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/calendar-model.c:380 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521 +#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: calendar/gui/calendar-model.c:441 +#: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "N" msgstr "N" -#: calendar/gui/calendar-model.c:441 +#: calendar/gui/calendar-model.c:471 msgid "S" msgstr "S" -#: calendar/gui/calendar-model.c:443 +#: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "E" msgstr "L" -#: calendar/gui/calendar-model.c:443 +#: calendar/gui/calendar-model.c:473 msgid "W" msgstr "O" -#: calendar/gui/calendar-model.c:515 +#: calendar/gui/calendar-model.c:545 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: calendar/gui/calendar-model.c:518 +#: calendar/gui/calendar-model.c:548 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" -#: calendar/gui/calendar-model.c:734 +#: calendar/gui/calendar-model.c:774 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -1146,36 +2229,35 @@ msgstr "" "%s" #. strptime format for a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883 +#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:853 +#: calendar/gui/calendar-model.c:893 msgid "%I:%M:%S %p%n" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:856 +#: calendar/gui/calendar-model.c:896 msgid "%H:%M:%S%n" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:860 +#: calendar/gui/calendar-model.c:900 msgid "%I:%M %p%n" msgstr "%I:%M %p%n" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:863 +#: calendar/gui/calendar-model.c:903 msgid "%H:%M%n" msgstr "%H:%M%n" -#: calendar/gui/calendar-model.c:983 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -1185,2133 +2267,2195 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1103 msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" msgstr "A prioridade deve estar entre 1 e 9, inclusive" -#: calendar/gui/control-factory.c:126 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:97 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 +msgid "%I:%M%p" +msgstr "%H:%M" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:302 +msgid "<b>Error loading calendar</b>" +msgstr "<b>Erro ao carregar agenda</b>" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:314 +msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" +msgstr "<b>Erro ao carregar agenda:<br>Método não suportado" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:484 +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:489 +msgid "Show appointments" +msgstr "Exibir compromissos" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:497 +msgid "Show tasks" +msgstr "Exibir tarefas" + +#: calendar/gui/calendar-summary.c:583 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Carregando agenda" + +#: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "A URI que a agenda vai exibir" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarme em %A %d %b %Y %H:%M" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Notificação sobre seu compromisso em %A %d %b %Y %H:%M" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 msgid "No summary available." msgstr "Sem resumo disponível." -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 -#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 +msgid "Edit appointment" +msgstr "Editar compromisso" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze" msgstr "Adiar" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "Edit appointment" -msgstr "Editar compromisso" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 horas (AM/PM)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Preferências" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Work week" -msgstr "Semana" +msgid "Alarms timeout after" +msgstr "Alarmes param após" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "seg" +msgid "Audio Alarms" +msgstr "Alarmes audíveis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "ter" +msgid "Beep when alarm windows appear." +msgstr "Soe um bip quando janelas de alarme aparecerem." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "qua" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "qui" +msgid "Calendar Preferences" +msgstr "Preferências da agenda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "sex" +msgid "Colors" +msgstr "Cores" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "sáb" +msgid "Compress weekends" +msgstr "Comprimir fins de semana" -#. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "dom" +msgid "Date navigator options" +msgstr "Opções do navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "First day of week:" -msgstr "" +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Display options" +msgstr "Opções de exibição" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Tuesday" -msgstr "terça-feira" +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 +msgid "Due Date" +msgstr "Prazo de conclusão" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Wednesday" -msgstr "quarta-feira" +msgid "Enable snoozing for" +msgstr "Permitir adiamento por" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Thursday" -msgstr "quinta-feira" +msgid "End of day:" +msgstr "Término do dia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Friday" -msgstr "sexta-feira" +msgid "First day of week:" +msgstr "Primeiro dia da semana:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +msgid "Fri" +msgstr "sex" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 calendar/gui/prop.c:353 -msgid "Sunday" -msgstr "Domigo" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor.c:440 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Start of day:" -msgstr "Data de início" +msgid "Highlight" +msgstr "Realçar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "End of day:" -msgstr "Terminar em " +msgid "Items Due Today" +msgstr "Tarefas com prazo para hoje" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Display options" -msgstr "_Exibição" +msgid "Items Due Today:" +msgstr "Tarefas com prazo para hoje" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time divisions:" -msgstr "%02i frações de minuto" +msgid "Items Not Yet Due" +msgstr "Tarefas com prazo ainda não vencido" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Time format:" -msgstr "Formato da hora" +msgid "Items Not Yet Due:" +msgstr "Tarefas com prazo ainda não vencido" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Show appointment end times" -msgstr "Compromisso - %s" +msgid "Mon" +msgstr "seg" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Compress weekends" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor.c:436 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 horas (AM/PM)" +msgid "Overdue Items" +msgstr "Tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" +msgid "Overdue Items:" +msgstr "Tarefas atrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "60 minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolha uma cor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "30 minutes" -msgstr "minutos" +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "15 minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Remind me of all appointments" +msgstr "Lembre-me de todos os compromissos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "10 minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Reminders" +msgstr "Lembretes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "05 minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Sat" +msgstr "sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Date navigator options" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor.c:441 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show week numbers" -msgstr "Exibe 1 semana" +msgid "Show" +msgstr "Exibir" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "Imprimir agenda" +msgid "Show appointment end times" +msgstr "Exibir hora de término de compromissos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Show" -msgstr "" +msgid "Show week numbers" +msgstr "Exibir números das semanas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 -msgid "Due Date" -msgstr "Prazo de conclusão" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Start of day:" +msgstr "Início do dia:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 -msgid "Time Until Due" -msgstr "Tempo até o prazo" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Sun" +msgstr "dom" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/event-editor.c:442 +msgid "Sunday" +msgstr "Domigo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "Highlight" -msgstr "Dia realçado:" +msgid "TaskPad" +msgstr "Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Overdue Items" -msgstr "Realçar tarefas atrasadas" +msgid "Thu" +msgstr "qui" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Items Due Today" -msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje" +#: calendar/gui/event-editor.c:439 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Items Not Yet Due" -msgstr "" +msgid "Time Until Due" +msgstr "Tempo até o prazo" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Time divisions:" +msgstr "Unidades de tempo:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato da hora:" + #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Tue" +msgstr "ter" + #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Pick a color" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor.c:437 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Items Not Yet Due:" -msgstr "" +msgid "Visual Alarms" +msgstr "Alarmes visuais" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Items Due Today:" -msgstr "" +msgid "Wed" +msgstr "qua" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Overdue Items:" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor.c:438 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "TaskPad" -msgstr "Tarefa" - -#. populate default frame/box -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842 -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "Lembrete de seu compromisso às " +msgid "Work week" +msgstr "Semana útil" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "minutes before they occur." -msgstr "" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Visual Alarms" -msgstr "Alarmes" +msgstr "minutos antes que ocorram." -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "seconds." +msgstr "segundos." -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Audio Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Alarms timeout after" -msgstr "Alarmes sonoros param após" +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 +msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "seconds." -msgstr "segundos" +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "Enable snoozing for" -msgstr "Permitir adiamento para " +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 +msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Lembrete" +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 -msgid "Edit Task" -msgstr "Editar tarefa" +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 +msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285 -msgid "No summary" -msgstr "Sem resumo" +#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:46 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Você deseja salvar as modificações?" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:291 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Compromisso - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Comp_lete:" +msgstr "% Cu_mprida:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:294 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarefa - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 +msgid "C_lassification:" +msgstr "C_lassificação:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:297 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Item de diário - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 -msgid "task-editor-dialog" -msgstr "task-editor-dialog" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 +msgid "Completed" +msgstr "Cumprida" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 -msgid "S_ummary" -msgstr "_Resumo" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 -msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Data de _início:" +msgid "Date Completed:" +msgstr "Cumprida em:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 -msgid "_Due Date:" -msgstr "Prazo de _conclusão:" +msgid "High" +msgstr "Alta" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 -msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% Cu_mprida:" +msgid "In Progress" +msgstr "Em progresso" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estado:" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" +#. add a "None" option to the stores menu #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 -msgid "Not Started" -msgstr "Não iniciada" +#: mail/mail-account-editor.c:674 mail/mail-account-editor.c:676 +#: mail/mail-account-editor.c:725 mail/mail-accounts.c:114 +#: mail/mail-config-druid.c:872 mail/mail-config.glade.h:42 +#: shell/e-shell-view.c:1116 widgets/misc/e-dateedit.c:421 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 -msgid "In Progress" -msgstr "Em progresso" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 -msgid "Completed" -msgstr "Cumprida" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" +msgid "Not Started" +msgstr "Não iniciada" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 -msgid "High" -msgstr "Alta" +msgid "S_ummary" +msgstr "_Resumo" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Sta_rt Date:" +msgstr "Data de _início:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 -msgid "C_lassification:" -msgstr "C_lassificação:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:989 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 msgid "_Contacts..." msgstr "Co_ntatos..." -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 +msgid "_Due Date:" +msgstr "Prazo de _conclusão:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29 -msgid "Date Completed:" -msgstr "Cumprida em:" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridade:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estado:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "task-editor-dialog" +msgstr "task-editor-dialog" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:692 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar tarefa" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:698 calendar/gui/event-editor.c:338 +msgid "No summary" +msgstr "Sem resumo" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:344 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Compromisso - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:347 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarefa - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:710 calendar/gui/event-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Journal entry - %s" +msgstr "Item de diário - %s" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 +msgid "Completion Date" +msgstr "Data cumprida" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 +msgid "End Date" +msgstr "Data de término" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de início" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 +msgid "Geographical Position" +msgstr "Posição geográfica" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 +msgid "Precent complete" +msgstr "Porcentagem cumprida" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 msgid "Open the task" msgstr "Abre a tarefa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Mark Complete" msgstr "Marcar como cumprida" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Mark the task complete" msgstr "Marca a tarefa como cumprida" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 filter/filter.glade.h:14 -#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 -#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 -#: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12 -#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:13 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Delete the task" msgstr "Exclui a tarefa" -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406 +#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i frações de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641 -#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932 -#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 +#: calendar/gui/print.c:610 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 +#: calendar/gui/print.c:609 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 msgid "New appointment..." msgstr "Novo compromisso..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645 -#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 msgid "Edit this appointment..." msgstr "Editar este compromisso..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 msgid "Delete this appointment" msgstr "Excluir este compromisso" -#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 msgid "Make this appointment movable" msgstr "Tornar este compromisso móvel" -#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Excluir esta ocorrência" -#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Excluir todas as ocorrências" +#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:454 +#: calendar/gui/e-tasks.c:487 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: calendar/gui/e-tasks.c:146 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: calendar/gui/e-tasks.c:284 +#, c-format +msgid "Could not load the tasks in `%s'" +msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'" + +#: calendar/gui/e-tasks.c:296 +#, c-format +msgid "The method required to load `%s' is not supported" +msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" + #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 msgid "%d %B" -msgstr "%d %b" +msgstr "%d %B" -#: calendar/gui/event-editor.c:279 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar compromisso" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 +msgid "A_ll day event" +msgstr "Dia _inteiro" -#: calendar/gui/event-editor.c:1749 calendar/gui/print.c:1085 -#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 +msgid "Appointment Basics" +msgstr "Básico do compromisso" -#. todo -#. -#. build some of the recur stuff by hand to take into account -#. the start-on-monday preference? -#. -#. get the apply button to work right -#. -#. make the properties stuff unglobal -#. -#. figure out why alarm units aren't sticking between edits -#. -#. closing the dialog window with the wm caused a crash -#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog' -#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog)); -#. -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 -msgid "event-editor-dialog" -msgstr "event-editor-dialog" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom recurrence" +msgstr "Repetição personalizada" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Resumo:" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 +msgid "Days" +msgstr "Dias" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgid "Every" +msgstr "A cada" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de início:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de término:" +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceções" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 -msgid "A_ll day event" -msgstr "Dia _inteiro" +msgid "Hours" +msgstr "Horas" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" +msgid "Mail _to:" +msgstr "Co_rreio para:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 -msgid "Pri_vate" -msgstr "Pa_rticular" +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days\n" -msgstr "" -"Minutos\n" -"Horas\n" -"Dias\n" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 -msgid "_Display" -msgstr "_Exibição" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 -msgid "_Program" -msgstr "_Programa" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 -msgid "Mail _to:" -msgstr "Co_rreio para:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 -msgid "_Run program:" -msgstr "E_xecutar programa:" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 -msgid "Reminder" -msgstr "Lembrete" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Regra de repetição" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensalmente" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 -msgid "Yearly" -msgstr "Anualmente" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 -msgid "label23" -msgstr "label23" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 -msgid "Every " -msgstr "A cada " - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 -msgid "label24" -msgstr "label24" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 -msgid "label25" -msgstr "label25" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 -msgid "Recur on the" -msgstr "Repetir no" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 -msgid "th day of the month" -msgstr "º dia do mês" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 -msgid "" -"1st\n" -"2nd\n" -"3rd\n" -"4th\n" -"5th\n" -msgstr "" -"1º\n" -"2º\n" -"3º\n" -"4º\n" -"5º\n" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday\n" -msgstr "" -"Segunda\n" -"Terça\n" -"Quarta\n" -"Quinta\n" -"Sexta\n" -"Sábado\n" -"Domingo\n" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 -msgid "Every" -msgstr "A cada" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 -msgid "month(s)" -msgstr "mês(es)" +msgid "No recurrence" +msgstr "Sem repetição" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 -msgid "year(s)" -msgstr "ano(s)" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 -msgid "label27" -msgstr "label27" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 -msgid "Ending date" -msgstr "Data de término" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 -msgid "Repeat forever" -msgstr "Repetir para sempre" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 -msgid "End on " -msgstr "Terminar em " - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 -msgid "End after" -msgstr "Terminar após" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "ocorrência(s)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceções" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 +msgid "Pri_vate" +msgstr "Pa_rticular" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 msgid "Recurrence" msgstr "Repetição" -#: calendar/gui/getdate.y:391 -msgid "january" -msgstr "janeiro" - -#: calendar/gui/getdate.y:392 -msgid "february" -msgstr "fevereiro" - -#: calendar/gui/getdate.y:393 -msgid "march" -msgstr "março" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regra de repetição" -#: calendar/gui/getdate.y:394 -msgid "april" -msgstr "abril" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 +msgid "Reminder" +msgstr "Lembrete" -#: calendar/gui/getdate.y:395 -msgid "may" -msgstr "maio" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 +msgid "Simple recurrence" +msgstr "Repetição simples" -#: calendar/gui/getdate.y:396 -msgid "june" -msgstr "junho" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "R_esumo:" -#: calendar/gui/getdate.y:397 -msgid "july" -msgstr "julho" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: calendar/gui/getdate.y:398 -msgid "august" -msgstr "agosto" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" -#: calendar/gui/getdate.y:399 -msgid "september" -msgstr "setembro" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: calendar/gui/getdate.y:400 -msgid "sept" -msgstr "set" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 +msgid "_Contacts" +msgstr "Co_ntatos" -#: calendar/gui/getdate.y:401 -msgid "october" -msgstr "outubro" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 +msgid "_Display" +msgstr "_Exibição" -#: calendar/gui/getdate.y:402 -msgid "november" -msgstr "novembro" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _término:" -#: calendar/gui/getdate.y:403 -msgid "december" -msgstr "dezembro" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 +msgid "_Mail" +msgstr "_Correio" -#: calendar/gui/getdate.y:404 -msgid "sunday" -msgstr "domigo" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 +msgid "_Program" +msgstr "_Programa" -#: calendar/gui/getdate.y:405 -msgid "monday" -msgstr "segunda-feira" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 +msgid "_Run program:" +msgstr "E_xecutar programa:" -#: calendar/gui/getdate.y:406 -msgid "tuesday" -msgstr "terça-feira" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _início:" -#: calendar/gui/getdate.y:407 -msgid "tues" -msgstr "terça" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 +msgid "_Starting date:" +msgstr "Data de _início:" -#: calendar/gui/getdate.y:408 -msgid "wednesday" -msgstr "quarta-feira" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: calendar/gui/getdate.y:409 -msgid "wednes" -msgstr "quarta" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 +msgid "event-editor-dialog" +msgstr "event-editor-dialog" -#: calendar/gui/getdate.y:410 -msgid "thursday" -msgstr "quinta-feira" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 +msgid "for" +msgstr "por" -#: calendar/gui/getdate.y:411 -msgid "thur" -msgstr "quint" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 +msgid "forever" +msgstr "para sempre" -#: calendar/gui/getdate.y:412 -msgid "thurs" -msgstr "quinta" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 +msgid "label21" +msgstr "label21" -#: calendar/gui/getdate.y:413 -msgid "friday" -msgstr "sexta-feira" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 +msgid "month(s)" +msgstr "mês(es)" -#: calendar/gui/getdate.y:414 -msgid "saturday" -msgstr "sábado" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 +msgid "until" +msgstr "até" -#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61 -msgid "year" -msgstr "ano" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62 -msgid "month" -msgstr "mês" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 +msgid "year(s)" +msgstr "ano(s)" -#: calendar/gui/getdate.y:422 -msgid "fortnight" -msgstr "quinzena" +#: calendar/gui/event-editor.c:332 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar compromisso" -#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63 -msgid "week" -msgstr "semana" +#: calendar/gui/event-editor.c:410 +msgid "on" +msgstr "no" -#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64 +#: calendar/gui/event-editor.c:435 filter/filter-datespec.c:65 msgid "day" msgstr "dia" -#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: calendar/gui/event-editor.c:562 +msgid "on the" +msgstr "no" -#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66 -msgid "minute" -msgstr "minuto" +#: calendar/gui/event-editor.c:569 +msgid "th" +msgstr "º" -#: calendar/gui/getdate.y:427 -msgid "min" -msgstr "min" +#: calendar/gui/event-editor.c:723 +msgid "occurrences" +msgstr "ocorrências" -#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: calendar/gui/event-editor.c:840 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar." -#: calendar/gui/getdate.y:429 -msgid "sec" -msgstr "seg" - -#: calendar/gui/getdate.y:435 -msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" - -#: calendar/gui/getdate.y:436 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: calendar/gui/getdate.y:437 -msgid "today" -msgstr "hoje" - -#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504 -#: filter/filter-datespec.c:664 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: calendar/gui/getdate.y:439 -msgid "last" -msgstr "último" - -#: calendar/gui/getdate.y:440 -msgid "this" -msgstr "este" - -#: calendar/gui/getdate.y:441 -msgid "next" -msgstr "próximo" - -#: calendar/gui/getdate.y:442 -msgid "first" -msgstr "primeiro" - -#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, -#: calendar/gui/getdate.y:444 -msgid "third" -msgstr "terceiro" - -#: calendar/gui/getdate.y:445 -msgid "fourth" -msgstr "quarto" - -#: calendar/gui/getdate.y:446 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" - -#: calendar/gui/getdate.y:447 -msgid "sixth" -msgstr "sexto" - -#: calendar/gui/getdate.y:448 -msgid "seventh" -msgstr "sétimo" - -#: calendar/gui/getdate.y:449 -msgid "eighth" -msgstr "oitavo" - -#: calendar/gui/getdate.y:450 -msgid "ninth" -msgstr "nono" - -#: calendar/gui/getdate.y:451 -msgid "tenth" -msgstr "décimo" - -#: calendar/gui/getdate.y:452 -msgid "eleventh" -msgstr "décimo primeiro" +#: calendar/gui/event-editor.c:3092 calendar/gui/print.c:1090 +#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/getdate.y:453 -msgid "twelfth" -msgstr "décimo segundo" +#: calendar/gui/gnome-cal.c:696 +#, c-format +msgid "Could not open the folder in `%s'" +msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'" -#: calendar/gui/getdate.y:454 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: calendar/gui/gnome-cal.c:707 +#, c-format +msgid "The method required to open `%s' is not supported" +msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 -msgid "Create to-do item" -msgstr "Criar tarefa" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:139 -msgid "Edit to-do item" -msgstr "Editar tarefa" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:175 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:186 -msgid "Due Date:" -msgstr "Prazo de conclusão:" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:201 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 +msgid "Go To Date" +msgstr "Ir para data" -#: calendar/gui/gncal-todo.c:219 -msgid "Item Comments:" -msgstr "Comentários:" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 +msgid "Go To Today" +msgstr "Ir para hoje" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Lembrete de seu compromisso às " +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not load the calendar in `%s'" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155 -#, c-format -msgid "Could not create a calendar in `%s'" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "June" +msgstr "Junho" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +msgid "March" +msgstr "Março" -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: calendar/gui/goto.c:82 -msgid "Year:" -msgstr "Ano:" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: calendar/gui/goto.c:270 -msgid "Go to date" -msgstr "Ir para data" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#. Instructions -#: calendar/gui/goto.c:281 -msgid "" -"Please select the date you want to go to.\n" -"When you click on a day, you will be taken\n" -"to that date." -msgstr "" -"Por favor selecione a data para onde você deseja ir.\n" -"Quando você clicar em um dia, você será \n" -"levado para esta data." +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: calendar/gui/goto.c:318 -msgid "Go to today" -msgstr "Ir para hoje" +#: calendar/gui/main.c:50 +msgid "Could not initialize GNOME" +msgstr "Não foi possível iniciar Gnome" -#: calendar/gui/print.c:288 +#: calendar/gui/print.c:293 msgid "1st" msgstr "1º" -#: calendar/gui/print.c:288 +#: calendar/gui/print.c:293 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: calendar/gui/print.c:288 +#: calendar/gui/print.c:293 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: calendar/gui/print.c:288 +#: calendar/gui/print.c:293 msgid "4th" msgstr "4º" -#: calendar/gui/print.c:288 +#: calendar/gui/print.c:293 msgid "5th" msgstr "5º" -#: calendar/gui/print.c:289 +#: calendar/gui/print.c:294 msgid "6th" msgstr "6º" -#: calendar/gui/print.c:289 +#: calendar/gui/print.c:294 msgid "7th" msgstr "7º" -#: calendar/gui/print.c:289 +#: calendar/gui/print.c:294 msgid "8th" msgstr "8º" -#: calendar/gui/print.c:289 +#: calendar/gui/print.c:294 msgid "9th" msgstr "9º" -#: calendar/gui/print.c:289 +#: calendar/gui/print.c:294 msgid "10th" msgstr "10º" -#: calendar/gui/print.c:290 +#: calendar/gui/print.c:295 msgid "11th" msgstr "11º" -#: calendar/gui/print.c:290 +#: calendar/gui/print.c:295 msgid "12th" msgstr "12º" -#: calendar/gui/print.c:290 +#: calendar/gui/print.c:295 msgid "13th" msgstr "13º" -#: calendar/gui/print.c:290 +#: calendar/gui/print.c:295 msgid "14th" msgstr "14º" -#: calendar/gui/print.c:290 +#: calendar/gui/print.c:295 msgid "15th" msgstr "15º" -#: calendar/gui/print.c:291 +#: calendar/gui/print.c:296 msgid "16th" msgstr "16º" -#: calendar/gui/print.c:291 +#: calendar/gui/print.c:296 msgid "17th" msgstr "17º" -#: calendar/gui/print.c:291 +#: calendar/gui/print.c:296 msgid "18th" msgstr "18º" -#: calendar/gui/print.c:291 +#: calendar/gui/print.c:296 msgid "19th" msgstr "19º" -#: calendar/gui/print.c:291 +#: calendar/gui/print.c:296 msgid "20th" msgstr "20º" -#: calendar/gui/print.c:292 +#: calendar/gui/print.c:297 msgid "21st" msgstr "21º" -#: calendar/gui/print.c:292 +#: calendar/gui/print.c:297 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: calendar/gui/print.c:292 +#: calendar/gui/print.c:297 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: calendar/gui/print.c:292 +#: calendar/gui/print.c:297 msgid "24th" msgstr "24º" -#: calendar/gui/print.c:292 +#: calendar/gui/print.c:297 msgid "25th" msgstr "25º" -#: calendar/gui/print.c:293 +#: calendar/gui/print.c:298 msgid "26th" msgstr "26º" -#: calendar/gui/print.c:293 +#: calendar/gui/print.c:298 msgid "27th" msgstr "27º" -#: calendar/gui/print.c:293 +#: calendar/gui/print.c:298 msgid "28th" msgstr "28º" -#: calendar/gui/print.c:293 +#: calendar/gui/print.c:298 msgid "29th" msgstr "29º" -#: calendar/gui/print.c:293 +#: calendar/gui/print.c:298 msgid "30th" msgstr "30º" -#: calendar/gui/print.c:294 +#: calendar/gui/print.c:299 msgid "31st" msgstr "31º" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Su" msgstr "do" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Mo" msgstr "se" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Tu" msgstr "te" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "We" msgstr "qu" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Th" msgstr "qu" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Fr" msgstr "se" -#: calendar/gui/print.c:350 +#: calendar/gui/print.c:355 msgid "Sa" msgstr "sá" -#: calendar/gui/print.c:936 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:941 msgid "Tasks" -msgstr "Tarefa" +msgstr "Tarefas" #. Day -#: calendar/gui/print.c:1066 +#: calendar/gui/print.c:1071 msgid "Current day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia atual (%a %d %b %Y)" -#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b" -#: calendar/gui/print.c:1081 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1086 msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %Y" -#: calendar/gui/print.c:1092 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/print.c:1097 +#, c-format msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Semana atual (%s %s %d - %s %d %d)" +msgstr "Semana atual (%s - %s)" #. Month -#: calendar/gui/print.c:1100 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1105 msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Mês atual (%a %Y)" +msgstr "Mês atual (%b %Y)" #. Year -#: calendar/gui/print.c:1107 +#: calendar/gui/print.c:1112 msgid "Current year (%Y)" msgstr "Ano atual (%Y)" -#: calendar/gui/print.c:1144 +#: calendar/gui/print.c:1149 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir agenda" -#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:822 +#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1035 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" -#: calendar/gui/prop.c:336 -msgid "Time display" -msgstr "Exibição da hora" - -#. Time format -#: calendar/gui/prop.c:340 -msgid "Time format" -msgstr "Formato da hora" - -#: calendar/gui/prop.c:341 -msgid "12-hour (AM/PM)" -msgstr "12 horas (AM/PM)" +#: calendar/gui/tasks-control.c:105 +msgid "The URI of the tasks folder to display" +msgstr "A URI da pasta de tarefas a ser exibida" -#: calendar/gui/prop.c:342 -msgid "24-hour" -msgstr "24 horas" +#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 +msgid "SMTWTFS" +msgstr "DSTQQSS" -#. Weeks start on -#: calendar/gui/prop.c:352 -msgid "Weeks start on" -msgstr "Semanas começam" +#: camel/camel-filter-search.c:420 camel/camel-filter-search.c:426 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s" -#. Day range -#: calendar/gui/prop.c:364 -msgid "Day range" -msgstr "Intervalo do dia" +#. well, this is really only a programatic error +#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 +#: camel/camel-movemail.c:183 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s" -#: calendar/gui/prop.c:375 -msgid "" -"Please select the start and end hours you want\n" -"to be displayed in the day view and week view.\n" -"Times outside this range will not be displayed\n" -"by default." +#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Por favor selecione as horas do início e fim que\n" -"você quer exibidas nas visões de dia e semana.\n" -"Horas fora deste intervalo não irão ser exibidas\n" -"normalmente." - -#: calendar/gui/prop.c:391 -msgid "Day start:" -msgstr "Início do dia:" - -#: calendar/gui/prop.c:402 -msgid "Day end:" -msgstr "Fim do dia:" - -#: calendar/gui/prop.c:525 -msgid "Colors for display" -msgstr "Cores para a exibição" - -#: calendar/gui/prop.c:605 -msgid "Show on TODO List:" -msgstr "Exibir na lista de tarefas:" - -#: calendar/gui/prop.c:643 -msgid "To Do List style options:" -msgstr "Opções de estilo da lista de tarefas:" - -#: calendar/gui/prop.c:648 -msgid "Highlight overdue items" -msgstr "Realçar tarefas atrasadas" - -#: calendar/gui/prop.c:651 -msgid "Highlight not yet due items" -msgstr "Realçar tarefas com prazo ainda não vencido" +"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente " +"mais tarde." -#: calendar/gui/prop.c:654 -msgid "Highlight items due today" -msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje" - -#: calendar/gui/prop.c:684 -msgid "To Do List Properties" -msgstr "Propriedades da lista de tarefas" - -#: calendar/gui/prop.c:687 -msgid "To Do List" -msgstr "Lista de tarefas" - -#: calendar/gui/prop.c:718 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: calendar/gui/prop.c:786 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. build miscellaneous box -#: calendar/gui/prop.c:789 -msgid "Alarm Properties" -msgstr "Propriedades do alarme" - -#: calendar/gui/prop.c:799 -msgid "Beep on display alarms" -msgstr "Bips em alarmes visuais" - -#: calendar/gui/prop.c:809 -msgid "Audio alarms timeout after" -msgstr "Alarmes sonoros param após" - -#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837 -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +#: camel/camel-lock.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "Falha ao obter bloqueio usando fcntl(2): %s" -#: calendar/gui/prop.c:826 -msgid "Enable snoozing for " -msgstr "Permitir adiamento para " +#: camel/camel-lock.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "Falha ao obter bloqueio usando flock(2): %s" -#: camel/camel-movemail.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:99 +#, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s" -#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" - -#: camel/camel-movemail.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:146 +#, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s" -#: camel/camel-movemail.c:153 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:156 +#, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s" -#: camel/camel-movemail.c:194 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:197 +#, c-format msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível testar arquivo de bloqueio para %s: %s" -#: camel/camel-movemail.c:214 +#: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" - -#: camel/camel-movemail.c:240 -#, fuzzy, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" +msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s" -#: camel/camel-movemail.c:251 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:254 +#, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" +msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s" -#: camel/camel-movemail.c:269 +#: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s" -#: camel/camel-movemail.c:301 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:304 +#, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +msgstr "Não foi possível criar pipe: %s" -#: camel/camel-movemail.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-movemail.c:316 +#, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar wombat" +msgstr "Não foi possível executar fork: %s" -#: camel/camel-movemail.c:351 +#: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha no programa Movemail: %s" -#: camel/camel-movemail.c:352 -#, fuzzy +#: camel/camel-movemail.c:355 msgid "(Unknown error)" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "(Erro desconhecido)" #: camel/camel-provider.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível carregar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo." -#: camel/camel-remote-store.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-remote-store.c:184 +#, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "Servidores de news" +msgstr "%s servidor %s" -#: camel/camel-remote-store.c:189 +#: camel/camel-remote-store.c:188 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s serviço para %s em %s" -#: camel/camel-remote-store.c:230 +#: camel/camel-remote-store.c:318 +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Conexão cancelada" + +#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s." -#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 +#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 msgid "(unknown host)" -msgstr "" +msgstr "(máquina desconhecida)" -#: camel/camel-service.c:119 +#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 +#: camel/camel-remote-store.c:556 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operação cancelada" + +#: camel/camel-service.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário" -#: camel/camel-service.c:128 +#: camel/camel-service.c:146 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina" -#: camel/camel-service.c:137 +#: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho" -#: camel/camel-service.c:516 +#: camel/camel-service.c:520 #, c-format msgid "No such host %s." -msgstr "" +msgstr "Não existe a máquina %s." -#: camel/camel-service.c:519 +#: camel/camel-service.c:523 #, c-format msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -msgstr "" +msgstr "Não é possível temporariamente procurar nome de máquina %s." -#: camel/camel-session.c:271 +#: camel/camel-session.c:299 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'" -#: camel/camel-session.c:359 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-session.c:390 +#, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível criar o diretório\n" -"%s\n" -"Erro: %s" +"Não foi possível criar diretório %s:\n" +"%s" -#: camel/camel-url.c:77 +#: camel/camel-url.c:75 #, c-format msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "" +msgstr "A URL `%s' não possui um protocolo" -#: camel/camel-url.c:92 +#: camel/camel-url.c:90 #, c-format msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "" +msgstr "A URL `%s' contém um protocolo inválido" -#: camel/camel-url.c:153 +#: camel/camel-url.c:150 #, c-format msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" +msgstr "Número de porta na URL `%s' não é númerico" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Could not get Kerberos ticket:\n" +"%s" msgstr "" +"Não foi possível obter ticket do Kerberos:\n" +"%s" + +#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Não excluir mensagens no servidor" +msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falhou o comando IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:433 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais." + +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 +#, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível carregar resumo para %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 msgid "IMAPv4" -msgstr "" +msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Esquecer _senhas" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to IMAP server on %s." -msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 +msgid "Kerberos 4" +msgstr "Kerberos 4" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." +msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando autenticação Kerberos 4." + +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 +#, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Diretórios de correio no formato MH" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" +msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 +msgid "Standard Unix mailbox file" +msgstr "Arquivo mbox padrão do Unix" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 +msgid "For storing local mail in standard mbox format" +msgstr "Para armazenar correio local no formato padrão mbox" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 +msgid "Qmail maildir-format mail files" +msgstr "Arquivos de correio no formato qmail maildir" + +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 +msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" +msgstr "Para armazenar correio local em diretórios no formato qmail maildir" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 +msgid "Local stores do not have a root folder" +msgstr "Repositórios locais não possuem uma pasta raiz" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 +msgid "Local stores do not have a default folder" +msgstr "Repositórios locais não possuem uma pasta padrão" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 +msgid "Local folders may not be nested." +msgstr "Pastas locais não podem ser aninhadas." + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Arquivo de correio local %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "Não foi possível renomear pasta %s para %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +msgstr "Não é possível acrescentar mensagem à pasta maildir: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message: %s\n" +" %s" msgstr "" -"Não é possível criar o diretório\n" -"%s\n" -"Erro: %s" +"Não é possível obter mensagem: %s\n" +" %s" -#. FIXME: right error code -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 -#, fuzzy -msgid "Could not create summary" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 +msgid "No such message" +msgstr "Não existe tal mensagem" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 +msgid "Invalid message contents" +msgstr "Conteúdo de mensagem inválido" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s" +msgid "" +"Could not open folder `%s':\n" +"%s" msgstr "" +"Não foi possível abrir pasta `%s':\n" +"%s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get message: %s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 +#, c-format +msgid "Folder `%s' does not exist." +msgstr "Pasta `%s' não existe." -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 -msgid "UNIX mbox-format mail files" +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder `%s':\n" +"%s" msgstr "" +"Não foi possível criar pasta `%s':\n" +"%s" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 +#, c-format +msgid "`%s' is not a maildir directory." +msgstr "`%s' não é um diretório maildir." + +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 +#, c-format +msgid "Could not delete folder `%s': %s" +msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s" + +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "não é um diretório maildir" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#, c-format msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." +"Cannot get message: %s from folder %s\n" +" %s" msgstr "" +"Não é possível obter mensagem: %s da pasta %s\n" +" %s" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável." + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 +msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" +msgstr "Falha ao construir a mensagem: mbox corrompida?" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 +#, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível abrir local `%s':\n" +"Não foi possível abrir arquivo `%s':\n" "%s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Este arquivo não existe." - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 +#, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +msgstr "" +"Não foi possível criar arquivo `%s':\n" +"%s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 +#, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "Este não é um arquivo comum." +msgstr "`%s' não é um arquivo comum." -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 +#, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "" +"Não foi possível excluir pasta `%s':\n" +"%s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída." -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 #, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -msgstr "" +msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" +msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: resumindo da posição %ld: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 -msgid "Mbox folders may not be nested." -msgstr "" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:274 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:349 +#, c-format +msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" +msgstr "Não é possível resumir a pasta: %s: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open summary %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:483 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:674 +#, c-format +msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir pasta para resumir: %s: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499 +#, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" - -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 -msgid "Summary mismatch, aborting sync" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir mbox temporário: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 -msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" -msgstr "" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:528 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "O resumo e a pasta não coincidem, mesmo após uma sincronização" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:571 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever para o mbox temporário: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot copy data to output file: %s" -msgstr "" -"Não é possível copiar arquivos em\n" -"`%s'." +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 +#, c-format +msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Falha ao escrever para o mbox temporário: %s: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765 +#, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615 +#, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 +#, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s" -#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 +#, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido" - -#. FIXME: right error code -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 -#, fuzzy -msgid "Could not load or create summary" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s" -msgstr "Abrindo mensagens da pasta \"%s\"" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 -msgid "UNIX MH-format mail directories" -msgstr "" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido: %s" -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Não é possível abrir local `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 #, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Não foi possível carregar a agenda em `%s'" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename folder `%s': %s" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" - -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 -msgid "MH folders may not be nested." -msgstr "" +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +msgstr "Não é possível acrescentar mensagem a pasta MH: %s: %s" -#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 #, c-format -msgid "Local mail directory %s" -msgstr "" +msgid "`%s' is not a directory." +msgstr "`%s' não é um diretório." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Por favor entre a senha NNTP para %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "O servidor rejeitou o nome do usuário" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "" +msgstr "Falha ao enviar nome do usuário ao servidor" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Servidor rejeitou nome do usuário/senha" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 +#, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Arquivo não encontrado" +msgstr "Mensagem %s não encontrada." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" +msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos do servidor." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível carregar o arquivo de lista de grupos para %s: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível salvar o arquivo de lista de grupos para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "Notícias USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" +"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir diretório para servidor de notícias: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "Notícias USENET via %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto claro." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir ou criar o arquivo .newsrc para %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" +"Não foi possível abrir pasta: a listagem das mensagens estava incompleta." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 +#, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "%s mensagem %d de %d (uid \"%s\")" +msgstr "Não existe mensagem com uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 +#, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Não excluir mensagens no servidor" +msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" +"Para conectar à servidores POP. O protocolo POP também pode ser usado para " +"recuperar correio a partir de certos provedores de correio web e sistemas de " +"correio proprietários." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha em texto claro. Esta é " +"a única opção suportada por vários servidores POP." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha cifrada usando o " +"protocolo APOP. Isto pode não funcionar para todos os usuários mesmo em " +"servidores que alegam suportar o protocolo." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" +"Esta opção conectará ao servidor POP usando Kerberos 4 para autenticação." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 +#, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat" +msgstr "Não foi possível autenticar o servidor KPOP: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sPor favor entre a senha POP3 para %s@%s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" +"Não é possível conectar ao servidor POP.\n" +"Erro ao enviar nome do usuário: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 -#, fuzzy +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 msgid "(Unknown)" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "(Desconhecido)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" +"Não é possível conectar ao servidor POP.\n" +"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" +"Não é possível conectar ao servidor POP.\n" +"Erro ao enviar senha: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 +#, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Encontrada subpasta \"%s\"" +msgstr "Não existe a pasta `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Sendmail" -msgstr "Enviar" +msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" +"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema " +"local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +msgstr "" +"Não foi possível criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" +"Não foi possível executar fork para o sendmail: %s: a mensagem não foi " +"enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Mensagem encaminhada - %s" +msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar %s: a mensagem não foi enviada" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" +msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Comando não implementado" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Parâmetro de comando não implementado" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 +msgid "Help message" +msgstr "Mensagem de ajuda" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 +msgid "Service ready" +msgstr "Serviço pronto" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Serviço fechando canal de transmissão" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Serviço indisponível, fechando canal de transmissão" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "Ação de correio pedida OK, terminada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 +msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Ação de correio pedida não executada: caixa postal indisponível" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Ação pedida não executada: caixa postal indisponível" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 +msgid "User not local; please try <forward-path>" +msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Ação pedida não executada: espaço no sistema insuficiente" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "Ação de correio pedida abortada: espaço alocado excedido" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa postal não permitido" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 +msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "Inicie entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +msgid "Transaction failed" +msgstr "A transação falhou" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243 +#, c-format +msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" +msgstr "Erro na resposta de boas-vindas: %s: possivelmente não-fatal" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337 +msgid "No authentication required" +msgstr "Não é necessária autenticação" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 +msgid "" +"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " +"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." +msgstr "" +"Esta opção conectará ao servidor SMTP sem usar qualquer tipo de " +"autenticação. Isto deve ser adequado para conectar à maioria dos servidores " +"SMTP." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +msgid "" +"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." +msgstr "Esta opção conectará ao servidor SMTP usando autenticação CRAM-MD5." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Servidor SMTP %s" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Entrega de correio SMTP via %s" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405 +msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "" +"Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não foi definido." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426 +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definido destinatários." + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520 +#, c-format +msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" +msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s: não-fatal" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 +#, c-format +msgid "HELO response error: %s: non-fatal" +msgstr "Erro na resposta de HELO: %s: não-fatal" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578 +#, c-format +msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597 +#, c-format +msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" +msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622 +#, c-format +msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641 +#, c-format +msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" +msgstr "Erro na resposta de RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 +#, c-format +msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 +#, c-format +msgid "DATA response error: %s: mail not sent" +msgstr "Erro na resposta de DATA: %s: a mensagem não foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 +#, c-format +msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não " +"foi enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +#, c-format +msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" +msgstr "" +"Erro na resposta de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não foi " +"enviada" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767 +#, c-format +msgid "RSET request timed out: %s" +msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 +#, c-format +msgid "RSET response error: %s" +msgstr "Erro na resposta de RSET: %s" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 +#, c-format +msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" +msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s: não-fatal" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 +#, c-format +msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" +msgstr "Erro na resposta de QUIT: %s: não-fatal" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -#, fuzzy msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Assistente de pastas _virtuais ..." +msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:154 msgid "attachment" -msgstr "Incluir anexo" +msgstr "anexo" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Anexa um arquivo" +msgstr "Anexar um arquivo" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22 -#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239 -#: shell/e-shortcuts-view.c:356 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 +#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 msgid "Add attachment..." msgstr "Incluir anexo..." -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1109 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" + +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment properties" msgstr "Propriedades do anexo" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +msgid "Inline attachment" +msgstr "Anexo embutido" + +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo:" +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 +msgid "Send as:" +msgstr "Enviar como:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:149 composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 +#: mail/mail-format.c:626 msgid "From:" msgstr "De:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297 msgid "Click here for the address book" msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:354 msgid "Enter the identity you wish to send this message from" msgstr "Entre a identidade com a qual você deseja enviar esta mensagem" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:630 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Entre os destinatários da mensagem" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363 mail/mail-format.c:632 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:370 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -3319,56 +4463,55 @@ msgstr "" "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista " "de destinatários da mensagem" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:634 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Entre o assunto da correspondência" -#: composer/e-msg-composer.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:497 +#, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível abrir local `%s':\n" +"Não foi possível abrir arquivo de assinatura %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:406 +#: composer/e-msg-composer.c:665 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: composer/e-msg-composer.c:417 +#: composer/e-msg-composer.c:676 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:437 +#: composer/e-msg-composer.c:696 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:459 +#: composer/e-msg-composer.c:718 msgid "Saving changes to message..." msgstr "Salvando modificações à mensagem..." -#: composer/e-msg-composer.c:461 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:720 msgid "Save changes to message..." -msgstr "Salvando modificações à mensagem..." +msgstr "Salvar modificações à mensagem..." -#: composer/e-msg-composer.c:502 +#: composer/e-msg-composer.c:761 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar mensagem para 'Drafts': %s" -#: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167 +#: composer/e-msg-composer.c:819 shell/e-shell-view-menu.c:183 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: composer/e-msg-composer.c:552 +#: composer/e-msg-composer.c:825 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" @@ -3378,27 +4521,27 @@ msgstr "" "\n" "Você deseja salvar as suas modificações?" -#: composer/e-msg-composer.c:574 +#: composer/e-msg-composer.c:850 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: composer/e-msg-composer.c:700 +#: composer/e-msg-composer.c:976 msgid "That file does not exist." msgstr "Este arquivo não existe." -#: composer/e-msg-composer.c:710 +#: composer/e-msg-composer.c:986 msgid "That is not a regular file." msgstr "Este não é um arquivo comum." -#: composer/e-msg-composer.c:720 +#: composer/e-msg-composer.c:996 msgid "That file exists but is not readable." msgstr "Este arquivo existe mas não é legível." -#: composer/e-msg-composer.c:730 +#: composer/e-msg-composer.c:1006 msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." msgstr "Este arquivo aparenta ser acessível mas open(2) falhou." -#: composer/e-msg-composer.c:752 +#: composer/e-msg-composer.c:1028 msgid "" "The file is very large (more than 100K).\n" "Are you sure you wish to insert it?" @@ -3406,47 +4549,83 @@ msgstr "" "O arquivo é muito grande (mais que 100K).\n" "Você tem certeza que deseja inserí-lo?" -#: composer/e-msg-composer.c:773 +#: composer/e-msg-composer.c:1049 msgid "An error occurred while reading the file." msgstr "Um erro ocorreu ao ler o arquivo." -#: composer/e-msg-composer.c:1136 +#: composer/e-msg-composer.c:1292 composer/e-msg-composer.c:1527 msgid "Compose a message" msgstr "Redigir uma mensagem" -#: composer/e-msg-composer.c:1210 +#: composer/e-msg-composer.c:1608 msgid "Could not create composer window." msgstr "Não foi possível criar janela de redação." -#: filter/filter-datespec.c:61 +#: composer/evolution-composer.c:360 +msgid "Cannot initialize Evolution's composer." +msgstr "Não é possível iniciar o redator do Evolution." + +#: filter/filter-datespec.c:62 +msgid "year" +msgstr "ano" + +#: filter/filter-datespec.c:62 msgid "years" msgstr "anos" -#: filter/filter-datespec.c:62 +#: filter/filter-datespec.c:63 +msgid "month" +msgstr "mês" + +#: filter/filter-datespec.c:63 msgid "months" msgstr "meses" -#: filter/filter-datespec.c:63 +#: filter/filter-datespec.c:64 +msgid "week" +msgstr "semana" + +#: filter/filter-datespec.c:64 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: filter/filter-datespec.c:64 +#: filter/filter-datespec.c:65 msgid "days" msgstr "dias" -#: filter/filter-datespec.c:65 +#: filter/filter-datespec.c:66 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#: filter/filter-datespec.c:66 msgid "hours" msgstr "horas" -#: filter/filter-datespec.c:66 +#: filter/filter-datespec.c:67 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: filter/filter-datespec.c:67 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: filter/filter-datespec.c:67 +#: filter/filter-datespec.c:68 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: filter/filter-datespec.c:68 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: filter/filter-datespec.c:232 +#: filter/filter-datespec.c:183 +msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." +msgstr "Oops. Você esqueceu de escolher uma data." + +#: filter/filter-datespec.c:185 +msgid "Oops. You have chosen an invalid date." +msgstr "Oops. Você escolheu uma data inválida." + +#: filter/filter-datespec.c:259 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" @@ -3456,7 +4635,7 @@ msgstr "" "ao instante quando o filtro é executado ou\n" "a pasta virtual é aberta." -#: filter/filter-datespec.c:254 +#: filter/filter-datespec.c:282 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." @@ -3464,7 +4643,7 @@ msgstr "" "A data da mensagem será comparada em relação\n" "ao instante que você especificou aqui." -#: filter/filter-datespec.c:293 +#: filter/filter-datespec.c:322 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" @@ -3475,383 +4654,555 @@ msgstr "" "\"uma semana atrás\", por exemplo." #. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:328 +#: filter/filter-datespec.c:357 msgid "the current time" msgstr "o instante atual" -#: filter/filter-datespec.c:328 +#: filter/filter-datespec.c:357 msgid "a time you specify" msgstr "um instante especificado" -#: filter/filter-datespec.c:329 +#: filter/filter-datespec.c:358 msgid "a time relative to the current time" msgstr "um instante relativo ao instante atual" #. The label -#: filter/filter-datespec.c:387 +#: filter/filter-datespec.c:416 msgid "Compare against" msgstr "Comparar em relação a" -#: filter/filter-datespec.c:661 +#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#: filter/filter-datespec.c:690 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>" -#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287 -#: mail/mail-autofilter.c:336 +#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 +#: mail/mail-autofilter.c:335 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Incluir regra de filtro" -#: filter/filter-editor.c:207 -#, fuzzy +#: filter/filter-editor.c:233 msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Editar regra de pasta virtual" +msgstr "Editar regra de filtro" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy +#: filter/filter-editor.c:433 +msgid "incoming" +msgstr "de entrada" + +#. "demand", +#: filter/filter-editor.c:435 +msgid "outgoing" +msgstr "de saída" + +#: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar regra" +msgstr "Editar filtros" #. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 +#: filter/filter-filter.c:403 msgid "Then" msgstr "Então" -#: filter/filter-filter.c:414 +#: filter/filter-filter.c:416 msgid "Add action" msgstr "Incluir ação" -#: filter/filter-filter.c:420 +#: filter/filter-filter.c:422 msgid "Remove action" msgstr "Excluir ação" -#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271 +#: filter/filter-folder.c:143 +msgid "" +"Oops, you forgot to choose a folder.\n" +"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." +msgstr "" +"Oops, você esqueceu de escolher uma pasta.\n" +"Por favor volte e especifique uma pasta válida para onde entregar correio." + +#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: filter/filter-folder.c:209 +#: filter/filter-folder.c:243 msgid "Enter folder URI" msgstr "Entre URI da pasta" -#: filter/filter-folder.c:254 +#: filter/filter-folder.c:289 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>" -#: filter/filter-part.c:420 +#: filter/filter-input.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro na expressão regular '%s':\n" +"%s" + +#: filter/filter-part.c:467 msgid "Test" msgstr "Teste" -#: filter/filter-rule.c:509 +#: filter/filter-rule.c:530 msgid "Rule name: " msgstr "Nome da regra: " -#: filter/filter-rule.c:513 -#, fuzzy +#: filter/filter-rule.c:534 msgid "Untitled" -msgstr "(Sem nome)" +msgstr "Sem título" -#: filter/filter-rule.c:527 +#: filter/filter-rule.c:550 msgid "If" msgstr "Se" -#: filter/filter-rule.c:544 +#: filter/filter-rule.c:567 msgid "Execute actions" msgstr "Executar ações" -#: filter/filter-rule.c:548 +#: filter/filter-rule.c:571 msgid "if all criteria are met" msgstr "se todos os critérios forem atendidos" -#: filter/filter-rule.c:553 +#: filter/filter-rule.c:576 msgid "if any criteria are met" msgstr "se algum critério for atendido" -#: filter/filter-rule.c:564 +#: filter/filter-rule.c:587 msgid "Add criterion" -msgstr "Incluir critério" +msgstr "Adicionar critério" -#: filter/filter-rule.c:570 +#: filter/filter-rule.c:593 msgid "Remove criterion" -msgstr "Excluir critério" +msgstr "Remover critério" -#: filter/filter.glade.h:8 -msgid "" -"Incoming\n" -"Outgoing\n" -msgstr "" +#: filter/filter-system-flag.c:63 +msgid "Replied to" +msgstr "Em resposta a" -#: filter/filter.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Filter Rules" -msgstr "Incluir regra de filtro" +#. { _("Deleted"), "Deleted" }, +#. { _("Draft"), "Draft" }, +#: filter/filter-system-flag.c:66 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 -#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: filter/filter-system-flag.c:67 +msgid "Read" +msgstr "Lida" -#: filter/filter.glade.h:15 -#, fuzzy +#: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Editar regra de pasta virtual" +msgstr "Editar pastas virtuais" + +#: filter/filter.glade.h:6 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Regras de filtro" + +#: filter/filter.glade.h:7 +msgid "Incoming" +msgstr "De entrada" -#: filter/filter.glade.h:16 -#, fuzzy +#: filter/filter.glade.h:8 +msgid "Outgoing" +msgstr "De saída" + +#: filter/filter.glade.h:10 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Pastas" +msgstr "Pastas virtuais" -#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 -#, fuzzy +#: filter/filter.glade.h:11 msgid "vFolder Sources" -msgstr "Fontes de correio" +msgstr "Fontes de pastas virtuais" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" -msgstr "" +msgstr "Atribuir cor" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "Atribuir pontuação" #: filter/libfilter-i18n.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." +msgstr "Copiar para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:5 -#, fuzzy msgid "Date received" -msgstr "Recebida em" +msgstr "Data de recebimento" #: filter/libfilter-i18n.h:6 -#, fuzzy msgid "Date sent" -msgstr "Data" +msgstr "Data de envio" #: filter/libfilter-i18n.h:8 -#, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "_Profissão:" +msgstr "Expressão" #: filter/libfilter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Forward to Address" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" +msgstr "Encaminhar para endereço" #: filter/libfilter-i18n.h:10 -#, fuzzy msgid "Message Body" -msgstr "Mover mensagem(ns) para" +msgstr "Corpo da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:11 -#, fuzzy -msgid "Message was received" -msgstr "Destinatários da mensagem" +msgid "Message Header" +msgstr "Cabeçalho da mensagem" #: filter/libfilter-i18n.h:12 -#, fuzzy -msgid "Message was sent" -msgstr "Marcar mensagem como vista [ms]: " +msgid "Message was received" +msgstr "Mensagem foi recebida" #: filter/libfilter-i18n.h:13 -#, fuzzy +msgid "Message was sent" +msgstr "Mensagem foi enviada" + +#: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Move to Folder" -msgstr "FIXME: _Mover para a pasta..." +msgstr "Mover para pasta" #: filter/libfilter-i18n.h:15 -#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "Lista de destinatários:" +msgstr "Destinatários" #: filter/libfilter-i18n.h:16 -#, fuzzy +msgid "Regex Match" +msgstr "Correspondência com expressão regular" + +#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 +#: mail/message-list.c:1109 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Sender" -msgstr "Enviar" +msgstr "Remetente" -#: filter/libfilter-i18n.h:17 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:19 +msgid "Set Status" +msgstr "Atribuir estado" + +#: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Source" -msgstr "Fontes" +msgstr "Fonte" -#: filter/libfilter-i18n.h:18 +#: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho específico" -#: filter/libfilter-i18n.h:19 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Stop Processing" -msgstr "Sombreamento" +msgstr "Parar o processamento" -#: filter/libfilter-i18n.h:20 +#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: filter/libfilter-i18n.h:21 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "after" -msgstr "Terminar após" +msgstr "após" -#: filter/libfilter-i18n.h:22 +#: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "antes" -#: filter/libfilter-i18n.h:23 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "contains" -msgstr "_Ações" +msgstr "contém" -#: filter/libfilter-i18n.h:24 +#: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "não contém" -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "does not match regex" -msgstr "" +#: filter/libfilter-i18n.h:29 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina com" -#: filter/libfilter-i18n.h:26 +#: filter/libfilter-i18n.h:30 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" + +#: filter/libfilter-i18n.h:31 +msgid "does not sound like" +msgstr "não soa como" + +#: filter/libfilter-i18n.h:32 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa com" + +#: filter/libfilter-i18n.h:33 +msgid "ends with" +msgstr "termina com" + +#: filter/libfilter-i18n.h:34 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "é maior que" -#: filter/libfilter-i18n.h:27 +#: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "é menor que" -#: filter/libfilter-i18n.h:28 +#: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "não é" -#: filter/libfilter-i18n.h:29 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "is" -msgstr "i" - -#: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "matches regex" -msgstr "" +msgstr "é" -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "on or after" -msgstr "Terminar após" +msgstr "em ou após" -#: filter/libfilter-i18n.h:32 +#: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "on or before" -msgstr "" +msgstr "em ou antes" -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:41 +msgid "sounds like" +msgstr "soa como" + +#: filter/libfilter-i18n.h:42 +msgid "starts with" +msgstr "começa com" + +#: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "was after" -msgstr "Terminar após" +msgstr "foi após" -#: filter/libfilter-i18n.h:34 +#: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "was before" -msgstr "" +msgstr "foi antes" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" -msgstr "Incluir regra" +msgstr "Adicionar regra" #: filter/score-editor.c:166 msgid "Edit Score Rule" msgstr "Editar regra de pontuação" -#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -msgid "Score" -msgstr "Pontuação" - #: filter/vfolder-editor.c:155 -#, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Editar regra de pasta virtual" +msgstr "Adicionar regra de pasta virtual" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" msgstr "Editar regra de pasta virtual" -#: mail/component-factory.c:230 +#: mail/component-factory.c:294 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." -#: mail/component-factory.c:236 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component." -msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." - -#: mail/component-factory.c:241 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." -msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." - -#: mail/component-factory.c:323 -#, c-format -msgid "Bad storage URL (no server): %s" -msgstr "" - -#: mail/component-factory.c:342 +#: mail/component-factory.c:320 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" +msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell." + +#: mail/folder-browser.c:225 +msgid "Store search as vFolder" +msgstr "Armazenar busca como pasta virtual" -#: mail/folder-browser.c:137 +#: mail/folder-browser.c:239 msgid "Body or subject contains" -msgstr "" +msgstr "Corpo ou assunto contém" -#: mail/folder-browser.c:138 +#: mail/folder-browser.c:240 msgid "Body contains" -msgstr "" +msgstr "Corpo contém" -#: mail/folder-browser.c:139 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:241 msgid "Subject contains" -msgstr "Assunto" +msgstr "Assunto contém" -#: mail/folder-browser.c:140 +#: mail/folder-browser.c:242 msgid "Body does not contain" -msgstr "" +msgstr "Corpo não contém" -#: mail/folder-browser.c:141 +#: mail/folder-browser.c:243 msgid "Subject does not contain" -msgstr "" +msgstr "Assunto não contém" + +#: mail/folder-browser.c:244 +msgid "Sender contains" +msgstr "Remetente contém" + +#: mail/folder-browser.c:656 +msgid "VFolder on Subject" +msgstr "Pasta virtual por assunto" + +#: mail/folder-browser.c:657 +msgid "VFolder on Sender" +msgstr "Pasta virtual por remetente" + +#: mail/folder-browser.c:658 +msgid "VFolder on Recipients" +msgstr "Pasta virtual por destinatários" + +#: mail/folder-browser.c:660 +msgid "Filter on Subject" +msgstr "Filtro por assunto" + +#: mail/folder-browser.c:661 +msgid "Filter on Sender" +msgstr "Filtro por remetente" + +#: mail/folder-browser.c:662 +msgid "Filter on Recipients" +msgstr "Filtro por destinatários" + +#: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:777 +msgid "Filter on Mailing List" +msgstr "Filtro por lista de discussão" + +#: mail/folder-browser.c:669 ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: mail/folder-browser.c:671 +msgid "Save As..." +msgstr "Salvar como..." + +#: mail/folder-browser.c:674 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder ao remetente" + +#: mail/folder-browser.c:675 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:32 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" -#: mail/folder-browser.c:142 -msgid "Custom search" +#: mail/folder-browser.c:677 ui/evolution-mail.xml.h:13 +msgid "Forward inline" +msgstr "Encaminhar embutido" + +#: mail/folder-browser.c:679 +msgid "Mark as Read" +msgstr "Marcar como lida" + +#: mail/folder-browser.c:680 +msgid "Mark as Unread" +msgstr "Marcar como não lida" + +#: mail/folder-browser.c:682 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Mover para pasta..." + +#: mail/folder-browser.c:683 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Copiar para pasta..." + +#: mail/folder-browser.c:685 +msgid "Undelete" +msgstr "Desfazer exclusão" + +#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, +#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, +#: mail/folder-browser.c:689 +msgid "Apply Filters" +msgstr "Aplicar filtros" + +#: mail/folder-browser.c:691 +msgid "Create Rule From Message" +msgstr "Criar regra a partir da mensagem" + +#: mail/folder-browser.c:779 +#, c-format +msgid "Filter on Mailing List (%s)" +msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" + +#: mail/local-config.glade.h:1 +msgid "Current store format:" +msgstr "Formato do repositório corrente:" + +#: mail/local-config.glade.h:2 +msgid "Mailbox Format" +msgstr "Formato da caixa de correio" + +#: mail/local-config.glade.h:3 +msgid "New store format:" +msgstr "Novo formato do repositório:" + +#: mail/local-config.glade.h:4 +msgid "" +"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" +"(such as lack of disk space) may not be automatically\n" +"recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +"Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n" +"(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n" +"automaticamente. Por favor use esta função com cuidado." -#: mail/folder-browser.c:314 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Recortar" +#: mail/local-config.glade.h:7 +msgid "maildir" +msgstr "maildir" -#: mail/folder-browser.c:492 -#, fuzzy -msgid "Full Search" -msgstr "Buscar" +#: mail/local-config.glade.h:8 +msgid "mbox" +msgstr "mbox" -#: mail/folder-browser.c:497 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: mail/local-config.glade.h:9 +msgid "mh" +msgstr "mh" + +#: mail/mail-accounts.c:115 +msgid " (default)" +msgstr " (padrão)" + +#. give our dialog an OK button and title +#: mail/mail-accounts.c:367 +msgid "Evolution Account Manager" +msgstr "Gerenciador de contas do Evolution" + +#: mail/mail-account-editor.c:265 +msgid "" +"One or more of your servers are not configured correctly.\n" +"Do you wish to save anyway?" +msgstr "" +"Um ou mais dos seus servidores não estão configurados corretamente.\n" +"Você deseja salvar de qualquer forma?" -#: mail/mail-autofilter.c:76 +#. give our dialog an OK button and title +#: mail/mail-account-editor.c:625 +msgid "Evolution Account Editor" +msgstr "Editor de contas do Evolution" + +#: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correio para %s" +#: mail/mail-autofilter.c:214 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Assunto é %s" + #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correio de %s" -#: mail/mail-autofilter.c:332 +#: mail/mail-autofilter.c:331 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de discussão %s" -#: mail/mail-callbacks.c:73 +#: mail/mail-callbacks.c:82 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" @@ -3863,7 +5214,7 @@ msgstr "" "receber ou redigir mensagens.\n" "Você desejaria configurá-lo agora?" -#: mail/mail-callbacks.c:113 +#: mail/mail-callbacks.c:135 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." @@ -3871,7 +5222,7 @@ msgstr "" "Você deve configurar uma identidade\n" "antes de poder redigir uma mensagem." -#: mail/mail-callbacks.c:127 +#: mail/mail-callbacks.c:147 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." @@ -3879,19 +5230,11 @@ msgstr "" "Você deve configurar um transporte de correio\n" "antes de poder redigir uma mensagem." -#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 -msgid "You have no mail sources configured" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:212 +#: mail/mail-callbacks.c:191 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "" +msgstr "Você não estabeleceu um método de transporte de correio" -#: mail/mail-callbacks.c:221 -msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:245 +#: mail/mail-callbacks.c:224 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" @@ -3899,15 +5242,27 @@ msgstr "" "Esta mensagem não possui um assunto.\n" "Enviar mesmo assim?" -#: mail/mail-callbacks.c:521 +#: mail/mail-callbacks.c:290 +msgid "You must configure an account before you can send this email." +msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder enviar esta mensagem." + +#: mail/mail-callbacks.c:310 +msgid "You must specify recipients in order to send this message." +msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem." + +#: mail/mail-callbacks.c:535 +msgid "Forwarded message:\n" +msgstr "Mensagem encaminhada:\n" + +#: mail/mail-callbacks.c:618 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensagem(ns) para" -#: mail/mail-callbacks.c:523 +#: mail/mail-callbacks.c:620 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensagem(ns) para" -#: mail/mail-callbacks.c:638 +#: mail/mail-callbacks.c:755 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." @@ -3915,7 +5270,27 @@ msgstr "" "Você pode apenas editar mensagens salvas\n" "na pasta Drafts." -#: mail/mail-callbacks.c:737 +#: mail/mail-callbacks.c:788 mail/mail-display.c:78 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Sobrescrever arquivo?" + +#: mail/mail-callbacks.c:792 mail/mail-display.c:82 +msgid "" +"A file by that name already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um arquivo com este nome.\n" +"Sobrescrevê-lo?" + +#: mail/mail-callbacks.c:836 +msgid "Save Message As..." +msgstr "Salvar mensagem como..." + +#: mail/mail-callbacks.c:838 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salvar mensagens como..." + +#: mail/mail-callbacks.c:946 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" @@ -3924,648 +5299,613 @@ msgstr "" "Erro ao carregar inforação do filtro:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:782 mail/message-list.c:1574 +#: mail/mail-callbacks.c:995 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir mensagem" -#: mail/mail-callbacks.c:829 +#: mail/mail-callbacks.c:1042 msgid "Printing of message failed" msgstr "Falhou a impressão da mensagem" -#: mail/mail-config-gui.c:432 +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "Account Information" +msgstr "Informação de conta" + +#: mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "Account Management" +msgstr "Gerência de conta" + +#: mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "Account Properties" +msgstr "Propriedades de conta" + +#: mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Tipo de autenticação:" + +#: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "" -"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " -"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " -"read your signature from." +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Entre o nome e o endereço eletrônico a serem usados para enviar correio. " -"Você pode opcionalmente entrar o nome de sua empresa e o nome de um arquivo " -"de onde ler a sua assinatura." +"Parabéns, sua configuração de correio está completa.\n" +"\n" +"Você está pronto agora para enviar e receber correio\n" +"eletrônico usando o Evolution. \n" +"\n" +"Pressione \"Concluir\" para salvar suas configurações." -#: mail/mail-config-gui.c:445 -msgid "Full name:" -msgstr "Nome completo:" +#: mail/mail-config.glade.h:17 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" -#: mail/mail-config-gui.c:469 -msgid "Email address:" +#: mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "E-Mail Address:" msgstr "Endereço eletrônico:" -#: mail/mail-config-gui.c:484 -msgid "Organization:" -msgstr "Empresa:" +#: mail/mail-config.glade.h:23 +msgid "Email Address:" +msgstr "Endereço eletrônico:" -#: mail/mail-config-gui.c:495 -msgid "Signature file:" -msgstr "Arquivo de assinatura:" +#: mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Evolution Mail Configuration" +msgstr "Configuração de correio do Evolution" -#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Signature File" -msgstr "Arquivo de assinatura" +#: mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nome completo:" -#: mail/mail-config-gui.c:906 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome da máquina:" -#: mail/mail-config-gui.c:912 -msgid "Username:" -msgstr "Nome do usuário:" +#: mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: mail/mail-config-gui.c:918 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#: mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "Incoming Mail Server" +msgstr "Servidor de correio de entrada" -#: mail/mail-config-gui.c:927 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autenticação:" +#: mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Keep mail on server" +msgstr "Manter correio no servidor" -#: mail/mail-config-gui.c:941 -msgid "Detect supported types..." -msgstr "Detectar tipos suportados..." +#: mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" -#: mail/mail-config-gui.c:968 -msgid "Don't delete messages from server" -msgstr "Não excluir mensagens no servidor" +#: mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: mail/mail-config-gui.c:980 -msgid "Test Settings" -msgstr "Testar configurações" +#: mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Mail Account" +msgstr "Conta de correio" -#: mail/mail-config-gui.c:1107 -#, fuzzy -msgid "Mail source type:" -msgstr "Tipo de transporte de correio:" +#: mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuração de correio" -#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 -msgid "" -"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " -"about it.\n" -"\n" -"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -"types...\" button after entering the other information." -msgstr "" -"Selecione o tipo de servidor de correio que você possui e entre os dados " -"relevantes sobre ele.\n" -"\n" -"Se o servidor exige autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " -"suportados...\" após entrar os outros dados." +#: mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Mail Configuration Druid" +msgstr "Assitente de configuração de correio" -#: mail/mail-config-gui.c:1131 -#, fuzzy -msgid "News source type:" -msgstr "Novo tipo de telefone" +#: mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Make this my default account" +msgstr "Torne esta a minha conta padrão" -#: mail/mail-config-gui.c:1136 -msgid "" -"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " -"about it.\n" -"\n" -"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -"types...\" button after entering the other information." -msgstr "" -"Selecione o tipo de servidor de news que você possui e entre os dados " -"relevantes sobre ele.\n" -"\n" -"Se o servidor exige autenticação, você pode clicar o botão \"Detectar tipos " -"suportados...\" após entrar os outros dados." +#: mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Mark messages as \"Read\" after:" +msgstr "Marcar mensagens como \"Lida\" após:" -#: mail/mail-config-gui.c:1155 -msgid "Mail transport type:" -msgstr "Tipo de transporte de correio:" +#: mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" -#: mail/mail-config-gui.c:1210 -msgid "Add Identity" -msgstr "Incluir identidade" +#: mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "News" +msgstr "Notícias" -#: mail/mail-config-gui.c:1212 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Editar identidade" +#: mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" -#: mail/mail-config-gui.c:1310 -msgid "Add Source" -msgstr "Incluir fonte" +#: mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Organization:" +msgstr "Empresa:" -#: mail/mail-config-gui.c:1312 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar fonte" +#: mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "Servidor de correio de saída" -#: mail/mail-config-gui.c:1407 -msgid "Add News Server" -msgstr "Incluir servidor de news" +#: mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: mail/mail-config-gui.c:1409 -msgid "Edit News Server" -msgstr "Editar servidor de news" +#: mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto claro" -#: mail/mail-config-gui.c:2233 -#, fuzzy, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Criando \"%s\"" +#: mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recebendo mensagem" -#: mail/mail-config-gui.c:2235 -#, fuzzy, c-format -msgid "Test connection to \"%s\"" -msgstr "A conexão foi realizada com sucesso!" +#: mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Remember my password" +msgstr "Lembre a minha senha" -#: mail/mail-config-gui.c:2277 -msgid "The connection was successful!" -msgstr "A conexão foi realizada com sucesso!" +#: mail/mail-config.glade.h:52 mail/mail-format.c:628 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder-a:" -#: mail/mail-config-gui.c:2327 -#, c-format -msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -msgstr "Consultando possibilidades de autorização de \"%s\"" +#: mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Required" +msgstr "Exigido" -#: mail/mail-config-gui.c:2329 -#, c-format -msgid "Query authorization at \"%s\"" -msgstr "Consultando autorização em \"%s\"" +#: mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Save password" +msgstr "Salvar senha" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8 -#: mail/mail-config-druid.glade.h:16 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuração de correio" +#: mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Select signature file" +msgstr "Selecionar arquivo de assinatura" -#: mail/mail-config-druid.glade.h:9 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" -"By filling in some information about your email\n" -"settings, you can start sending and receiving email\n" -"right away. Click Next to continue." -msgstr "" -"Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution!\n" -"Fornecendo algumas informações sobre as suas configurações de\n" -"correio, você já pode começar a enviar e receber correio eletrônico\n" -"agora mesmo. Clique em Próximo para continuar." +#: mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Send mail in HTML format by default." +msgstr "Enviar mensagens em formato HTML como padrão." -#: mail/mail-config-druid.glade.h:13 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Sending Email" +msgstr "Enviando mensagem" -#: mail/mail-config-druid.glade.h:14 -msgid "Mail Source" -msgstr "Fonte de correio" +#: mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuração do servidor" -#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Transporte de correio" +#: mail/mail-config.glade.h:61 +msgid "Server Type: " +msgstr "Tipo do servidor: " -#: mail/mail-config-druid.glade.h:17 -msgid "" -"Your email configuration is now complete.\n" -"Click \"Finish\" to save your new settings" -msgstr "" -"Sua configuração de correio eletrônico está completa.\n" -"Clique em \"Concluir\" para salvar suas novas configurações" +#: mail/mail-config.glade.h:62 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Servidor requer autenticação" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Identities" -msgstr "Identidades" +#: mail/mail-config.glade.h:63 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: mail/mail-config.glade.h:64 +msgid "Signature file:" +msgstr "Arquivo de assinatura:" -#: mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Organization" -msgstr "Empresa" +#: mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Signature:" +msgstr "Assinatura:" -#: mail/mail-config.glade.h:15 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Mail Sources" -msgstr "Fontes de correio" - -#: mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "News Servers" -msgstr "Servidores de news" +#: mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "This server requires a secure connection (SSL)" +msgstr "Este servidor requer uma conexão segura (SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "News Sources" -msgstr "Fontes de news" +#: mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Send messages in HTML format" -msgstr "Enviar mensagens em formato HTML" +#: mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to these servers. For " +"example: \"Work\" or \"Home\"." +msgstr "" +"Digite o nome com o qual deseja identificar estes servidores. Por exemplo: " +"\"Trabalho\" ou \"Casa\"." -#: mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Mark message as seen [ms]: " -msgstr "Marcar mensagem como vista [ms]: " +#: mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "User Information" +msgstr "Informação do usuário" -#: mail/mail-crypto.c:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" +#: mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" -#: mail/mail-crypto.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute %s: %s\n" -msgstr "Não foi possível criar uma agenda em `%s'" +#: mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin. " +msgstr "" +"Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution.\n" +"\n" +"Pressione \"Próximo\" para começar. " -#: mail/mail-crypto.c:168 +#: mail/mail-config-druid.c:363 #, c-format -msgid "Cannot fork %s: %s" +msgid "" +"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" +"You may experience problems retrieving your mail from %s" msgstr "" +"Falha ao verificar a configuração de recebimento de correio.\n" +"Você pode enfrentar problemas ao recuperar mensagens de %s" -#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 -msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." -msgstr "Por favor, entre a sua senha para PGP/GPG." +#: mail/mail-config-druid.c:458 +msgid "Namespace:" +msgstr "Espaço de nomes:" -#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609 -msgid "No password provided." -msgstr "Não foi fornecida uma senha." - -#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615 +#: mail/mail-config-druid.c:643 #, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" - -#: mail/mail-crypto.c:600 -msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "Sem programa GPG/PGP disponível." - -#: mail/mail-display.c:68 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrescrever arquivo?" - -#: mail/mail-display.c:72 msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" +"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" +"You may experience problems sending your mail using %s" msgstr "" -"Já existe um arquivo com este nome.\n" -"Sobrescrevê-lo?" +"Falha ao verificar a configuração de envio de correio.\n" +"Você pode enfrentar problemas ao enviar mensagens usando %s" -#: mail/mail-display.c:86 -#, fuzzy, c-format +#. set window title +#: mail/mail-config-druid.c:992 +msgid "Evolution Account Wizard" +msgstr "Assitente de contas do Evolution" + +#: mail/mail-display.c:97 +#, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível abrir local `%s':\n" +"Não foi possível abrir arquivo %s:\n" "%s" -#: mail/mail-display.c:98 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-display.c:130 +#, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível escrever dados: %s" -#: mail/mail-display.c:194 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:228 msgid "Save Attachment" -msgstr "FIXME: Salvar a_nexos..." +msgstr "Salvar anexo" -#: mail/mail-display.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-display.c:268 +#, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" +msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s" -#: mail/mail-display.c:276 +#: mail/mail-display.c:310 msgid "Save to Disk..." msgstr "Salvar para o disco..." -#: mail/mail-display.c:278 +#: mail/mail-display.c:312 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir em %s..." -#: mail/mail-display.c:280 +#: mail/mail-display.c:314 msgid "View Inline" msgstr "Visualizar embutido" -#: mail/mail-display.c:304 +#: mail/mail-display.c:341 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador externo" -#: mail/mail-display.c:327 +#: mail/mail-display.c:364 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Visualizar embutido (via %s)" -#: mail/mail-display.c:331 +#: mail/mail-display.c:368 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: mail/mail-local.c:279 +#: mail/mail-format.c:505 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "anexo %s" + +#: mail/mail-format.c:653 +msgid "Loading message content" +msgstr "Carregando conteúdo da mensagem" + +#: mail/mail-format.c:941 +msgid "Encrypted message not displayed" +msgstr "Mensagem cifrada não exibida" + +#: mail/mail-format.c:947 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Mensagem cifrada" + +#: mail/mail-format.c:948 +msgid "Click icon to decrypt." +msgstr "Clique no ícone para decifrar." + +#: mail/mail-format.c:1350 +msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica." + +#: mail/mail-format.c:1358 +msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua autenticidade." + +#: mail/mail-format.c:1562 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Apontador para site FTP (%s)" + +#: mail/mail-format.c:1574 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\"" + +#: mail/mail-format.c:1578 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Apontador para arquivo local (%s)" + +#: mail/mail-format.c:1612 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" + +#: mail/mail-format.c:1617 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte external-body malformada." + +#: mail/mail-format.c:1788 +#, c-format +msgid "On %s, %s wrote:\n" +msgstr "Em %s, %s escreveu:\n" + +#: mail/mail-local.c:204 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:283 +#: mail/mail-local.c:208 #, c-format msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Alterar pasta \"%s\" para o formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:327 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:251 +msgid "Reconfiguring folder" +msgstr "Reconfigurando pasta" + +#: mail/mail-local.c:269 msgid "Closing current folder" -msgstr "Abrir agenda" +msgstr "Fechando pasta atual" -#: mail/mail-local.c:359 +#: mail/mail-local.c:295 msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "" +msgstr "Renomeando pasta antiga e abrindo" -#: mail/mail-local.c:380 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:313 msgid "Creating new folder" -msgstr "Evolution - Criar nova pasta" +msgstr "Criando nova pasta" -#: mail/mail-local.c:395 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:327 msgid "Copying messages" -msgstr "Copiar mensagem" +msgstr "Copiando mensagens" -#: mail/mail-local.c:407 +#: mail/mail-local.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" +"Não é possível salvar metainfo da pasta; você provavelmente descobrirá que " +"não pode mais abrir esta pasta: %s" -#: mail/mail-local.c:443 +#: mail/mail-local.c:379 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" +"Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n" +"então você precisar repará-la manualmente." -#. This is how we could do to display extra information about the -#. folder. -#: mail/mail-local-storage.c:97 -msgid " (XXX unread)" -msgstr " (XXX não lidas)" +#: mail/mail-local.c:787 +msgid "Registering local folder" +msgstr "Registrando pasta local" -#: mail/mail-ops.c:68 -#, c-format -msgid "Fetching email from %s" -msgstr "Pegando correio de %s" +#: mail/mail-local.c:789 +msgid "Register local folder" +msgstr "Registrar pasta local" -#: mail/mail-ops.c:70 +#: mail/mail-local.c:893 #, c-format -msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Pegar correio de %s" - -#: mail/mail-ops.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving messages : %s" -msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" +msgid "" +"Unable to register folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Não é possível registrar a pasta '%s':\n" +"%s" -#: mail/mail-ops.c:253 +#: mail/mail-mt.c:87 #, c-format -msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "Não existem novas mensagens em %s." +msgid "" +"Error while '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro enquanto '%s':\n" +"%s" -#: mail/mail-ops.c:308 -msgid "Filtering email on demand" -msgstr "Filtrando correio por demanda" +#: mail/mail-mt.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Error while performing operation:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao executar operação:\n" +"%s" -#: mail/mail-ops.c:310 -msgid "Filter email on demand" -msgstr "Filtrar correio por demanda" +#: mail/mail-mt.c:372 mail/mail-mt.c:401 +msgid "Working" +msgstr "Trabalhando" -#: mail/mail-ops.c:441 +#: mail/mail-ops.c:510 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:446 -msgid "Sending a message without a subject" -msgstr "Enviando uma mensagem sem um assunto" +#: mail/mail-ops.c:512 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" -#: mail/mail-ops.c:449 -#, c-format -msgid "Send \"%s\"" -msgstr "Enviar \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:452 -msgid "Send a message without a subject" -msgstr "Enviar uma mensagem sem um assunto" - -#: mail/mail-ops.c:623 -msgid "Sending queue" -msgstr "Enviando fila" - -#: mail/mail-ops.c:625 -msgid "Send queue" -msgstr "Enviar fila" - -#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768 +#: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-ops.c:747 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Concatenando \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771 +#: mail/mail-ops.c:744 mail/mail-ops.c:750 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Concatenando uma mensagem sem um assunto" -#: mail/mail-ops.c:843 -#, c-format -msgid "Expunging \"%s\"" -msgstr "Excluindo permanentemente \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:845 -#, c-format -msgid "Expunge \"%s\"" -msgstr "Excluir permanentemente \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:833 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Movendo mensagens de \"%s\" para \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:906 +#: mail/mail-ops.c:835 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Copiando mensagens de \"%s\" para \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:909 +#: mail/mail-ops.c:838 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Mover mensagens de \"%s\" para \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:911 +#: mail/mail-ops.c:840 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Copiar mensagens de \"%s\" para \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:942 +#: mail/mail-ops.c:871 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: mail/mail-ops.c:945 +#: mail/mail-ops.c:874 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: mail/mail-ops.c:965 +#: mail/mail-ops.c:894 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s mensagem %d de %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1044 -#, c-format -msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -msgstr "Marcando mensagens na pasta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1047 -#, c-format -msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -msgstr "Marcar mensagens na pasta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Marking message %d of %d" -msgstr "Marcando mensagens na pasta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1198 +#: mail/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Varrendo pastas em \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1201 -#, c-format -msgid "Scan folders in \"%s\"" -msgstr "Varrer pastas em \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194 +#: mail/mail-ops.c:1035 mail/subscribe-dialog.c:356 msgid "(No description)" msgstr "(Sem descrição)" -#: mail/mail-ops.c:1332 -#, c-format -msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -msgstr "Anexando mensagens da pasta \"%s\"" +#: mail/mail-ops.c:1100 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensagens encaminhadas" -#: mail/mail-ops.c:1335 +#: mail/mail-ops.c:1141 mail/mail-ops.c:1210 #, c-format -msgid "Attach messages from \"%s\"" -msgstr "Anexar mensagens de \"%s\"" +msgid "Opening folder %s" +msgstr "Abrindo pasta %s" -#: mail/mail-ops.c:1438 -#, c-format -msgid "Forwarding messages \"%s\"" -msgstr "Encaminhando mensagens \"%s\"" +#: mail/mail-ops.c:1272 +msgid "Synchronising folder" +msgstr "Sincronizando pasta" -#: mail/mail-ops.c:1443 -msgid "Forwarding a message without a subject" -msgstr "Encaminhando uma mensagem sem um assunto" +#: mail/mail-ops.c:1322 +msgid "Expunging folder" +msgstr "Excluindo permanentemente pasta" -#: mail/mail-ops.c:1446 +#: mail/mail-ops.c:1371 #, c-format -msgid "Forward message \"%s\"" -msgstr "Encaminhar mensagem \"%s\"" +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "Recuperando mensagem %s" -#: mail/mail-ops.c:1451 -msgid "Forward a message without a subject" -msgstr "Encaminhar uma mensagem sem um assunto" +#: mail/mail-ops.c:1438 +msgid "Retrieving messages" +msgstr "Recuperando mensagens" -#: mail/mail-ops.c:1488 +#: mail/mail-ops.c:1448 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Recuperando mensagem número %d de %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1505 -msgid "" -"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." -msgstr "Falha ao gerar parte MIME da mensagem ao gerar mensagem encaminhada." - -#: mail/mail-ops.c:1591 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Carregando \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1593 -#, c-format -msgid "Load \"%s\"" -msgstr "Carregar \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1695 +#: mail/mail-ops.c:1596 #, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Criando \"%s\"" +msgid "Loading %s Folder for %s" +msgstr "Carregando pasta %s para %s" -#: mail/mail-ops.c:1697 +#: mail/mail-ops.c:1598 #, c-format -msgid "Create \"%s\"" -msgstr "Criar \"%s\"" +msgid "Load %s Folder for %s" +msgstr "Carregar pasta %s para %s" -#: mail/mail-ops.c:1745 -msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -msgstr "Exceção ao enviar resultado ao componente principal." +#: mail/mail-ops.c:1764 +msgid "Saving messages" +msgstr "Salvando mensagens" -#: mail/mail-ops.c:1791 +#: mail/mail-ops.c:1843 #, c-format -msgid "Synchronizing \"%s\"" -msgstr "Sincronizando \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1793 -#, c-format -msgid "Synchronize \"%s\"" -msgstr "Sincronizar \"%s\"" +msgid "" +"Unable to create output file: %s\n" +" %s" +msgstr "" +"Não é possível criar arquivo de saída: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1856 #, c-format -msgid "Displaying message UID \"%s\"" -msgstr "Exibindo UID de mensagem \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1859 -msgid "Clearing message display" -msgstr "Limpando exibição de mensagem" - -#: mail/mail-ops.c:1862 -#, c-format -msgid "Display message UID \"%s\"" -msgstr "Exibir UID de mensagem \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1865 -msgid "Clear message display" -msgstr "Limpar exibição de mensagem" - -#: mail/mail-ops.c:1974 -#, c-format -msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -msgstr "Abrindo mensagens da pasta \"%s\"" +msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "Salvando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1977 +#: mail/mail-ops.c:1870 #, c-format -msgid "Open messages from \"%s\"" -msgstr "Abrir mensagens da pasta \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:2081 -#, c-format -msgid "Loading %s Folder" -msgstr "Carregando pasta %s" - -#: mail/mail-ops.c:2083 -#, c-format -msgid "Load %s Folder" -msgstr "Carregar pasta %s" +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n" +" %s" -#: mail/mail-ops.c:2150 -#, c-format -msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -msgstr "Visualizando mensagens da pasta \"%s\"" +#: mail/mail-search-dialogue.c:104 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: mail/mail-ops.c:2153 -#, c-format -msgid "View messages from \"%s\"" -msgstr "Visualizar mensagens da pasta \"%s\"" +#: mail/mail-search-dialogue.c:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: mail/mail-ops.c:2179 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" +#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 +msgid "Incomplete message written on pipe!" +msgstr "Mensagem incompleta escrita no pipe!" -#: mail/mail-threads.c:299 +#: mail/mail-threads.c:302 #, c-format msgid "" "Error while preparing to %s:\n" @@ -4574,7 +5914,7 @@ msgstr "" "Erro ao preparar para %s:\n" "%s" -#: mail/mail-threads.c:648 +#: mail/mail-threads.c:676 #, c-format msgid "" "Error while `%s':\n" @@ -4583,86 +5923,46 @@ msgstr "" "Erro enquanto `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-threads.c:701 -msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "Mensagem incompleta escrita no pipe!" - -#: mail/mail-threads.c:705 +#: mail/mail-threads.c:733 msgid "Error reading commands from dispatching thread." msgstr "Erro ao ler comandos da thread de envio." -#: mail/mail-threads.c:770 +#: mail/mail-threads.c:798 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" msgstr "Mensagem corrompida da thread de envio?" -#: mail/mail-threads.c:889 +#: mail/mail-threads.c:917 msgid "Could not create dialog box." msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." -#: mail/mail-threads.c:899 +#: mail/mail-threads.c:928 msgid "User cancelled query." msgstr "O usuário cancelou a consulta." -#: mail/mail-tools.c:210 +#: mail/mail-tools.c:192 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Não foi possível criar mbox temporário `%s': %s" -#. Get all uids of source -#: mail/mail-tools.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Examining %s" -msgstr "Excluindo permanentemente \"%s\"" - -#: mail/mail-tools.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." -msgstr "" -"Não foi possível ler cache de UID \"%s\". Você pode receber mensagens " -"duplicadas." - -#. Info -#: mail/mail-tools.c:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" - -#. Append it to dest -#: mail/mail-tools.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "Recuperando mensagem %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-tools.c:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving changes to %s" -msgstr "Salvando modificações à mensagem..." - -#: mail/mail-tools.c:391 +#: mail/mail-tools.c:250 #, c-format msgid "[%s] (forwarded message)" msgstr "[%s] (mensagem encaminhada)" -#: mail/mail-tools.c:400 +#: mail/mail-tools.c:260 msgid "Fwd: (no subject)" msgstr "Enc: (sem assunto)" -#: mail/mail-tools.c:437 +#: mail/mail-tools.c:277 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem encaminhada - %s" -#: mail/mail-tools.c:439 +#: mail/mail-tools.c:279 msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Mensagem encaminhada (sem assunto)" -#: mail/mail-tools.c:551 -#, c-format -msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" -msgstr "Protocolo desconhecido para abrir URI `%s'" - -#: mail/mail-tools.c:580 +#: mail/mail-tools.c:380 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" @@ -4671,176 +5971,226 @@ msgstr "" "Não é possível abrir local `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-vfolder.c:147 -#, fuzzy +#: mail/mail-vfolder.c:150 msgid "VFolders" -msgstr "Pastas" +msgstr "Pastas virtuais" -#: mail/mail-vfolder.c:292 +#: mail/mail-vfolder.c:302 msgid "New VFolder" msgstr "Nova pasta virtual" #. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), #. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), -#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34 +#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:31 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39 +#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:36 msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Responder ao remetente desta mensagem" -#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38 +#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35 msgid "Reply to all recipients of this message" msgstr "Responder a todos os destinatários desta mensagem" -#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19 -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" - -#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20 +#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14 msgid "Forward this message" msgstr "Encaminhar esta mensagem" -#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16 -#: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33 +#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:30 msgid "Print the selected message" msgstr "Imprime a mensagem selecionada" -#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14 +#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7 msgid "Delete this message" msgstr "Exclui esta mensagem" -#: mail/message-list.c:518 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:599 msgid "Unseen" -msgstr "sétimo" +msgstr "Não vista" -#: mail/message-list.c:521 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:602 msgid "Seen" -msgstr "Enviar" +msgstr "Vista" -#: mail/message-list.c:524 +#: mail/message-list.c:605 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "Respondida" -#: mail/message-list.c:1572 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir em uma nova janela" +#: mail/message-list.c:890 +#, c-format +msgid "[ %s ]" +msgstr "[ %s ]" -#: mail/message-list.c:1573 -msgid "Edit Message" -msgstr "Editar mensagem" +#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok +#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 +#, c-format +msgid "%s, et al." +msgstr "%s, et al." -#: mail/message-list.c:1576 -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder ao remetente" +#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconhecido>" -#: mail/message-list.c:1578 -msgid "Forward Message" -msgstr "Encaminhar mensagem" +#: mail/message-list.c:973 +msgid "?" +msgstr "?" -#: mail/message-list.c:1580 -msgid "Delete Message" -msgstr "Excluir mensagem" +#: mail/message-list.c:980 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoje %k:%M" -#: mail/message-list.c:1581 -msgid "Move Message" -msgstr "Mover mensagem" +#: mail/message-list.c:989 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ontem %k:%M" -#: mail/message-list.c:1582 -msgid "Copy Message" -msgstr "Copiar mensagem" +#: mail/message-list.c:1001 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" -#: mail/message-list.c:1584 -msgid "VFolder on Subject" -msgstr "Pasta virtual por assunto" +#: mail/message-list.c:1009 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" -#: mail/message-list.c:1585 -msgid "VFolder on Sender" -msgstr "Pasta virtual por remetente" +#: mail/message-list.c:1011 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: mail/message-list.c:1586 -msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "Pasta virtual por destinatários" +#: mail/message-list.c:1109 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcada" -#: mail/message-list.c:1588 -msgid "Filter on Subject" -msgstr "Filtro por assunto" +#: mail/message-list.c:1110 +msgid "From" +msgstr "De" -#: mail/message-list.c:1589 -msgid "Filter on Sender" -msgstr "Filtro por remetente" +#: mail/message-list.c:1110 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: mail/message-list.c:1590 -msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Filtro por destinatários" +#: mail/message-list.c:1110 +msgid "Received" +msgstr "Recebida" -#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtro por lista de discussão" +#: mail/message-list.c:1111 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: mail/message-list.c:1616 +#: mail/message-list.c:1111 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: mail/openpgp-utils.c:77 #, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)" +msgid "Please enter your %s passphrase for %s" +msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s para %s" -#: mail/message-list.c:1734 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding message view" -msgstr "Falhou a impressão da mensagem" +#: mail/openpgp-utils.c:80 +#, c-format +msgid "Please enter your %s passphrase" +msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s" -#: mail/message-list.c:1736 -#, fuzzy -msgid "Rebuild message view" -msgstr "Envia a mensagem agora" +#: mail/openpgp-utils.c:431 mail/openpgp-utils.c:534 mail/openpgp-utils.c:738 +#: mail/openpgp-utils.c:887 mail/openpgp-utils.c:1043 +msgid "No GPG/PGP program available." +msgstr "Sem programa GPG/PGP disponível." -#: mail/subscribe-dialog.c:132 -msgid "Display folders containing:" -msgstr "" +#: mail/openpgp-utils.c:438 mail/openpgp-utils.c:543 mail/openpgp-utils.c:745 +#: mail/openpgp-utils.c:894 +msgid "No password provided." +msgstr "Não foi fornecida uma senha." -#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175 +#: mail/openpgp-utils.c:444 mail/openpgp-utils.c:551 mail/openpgp-utils.c:752 +#: mail/openpgp-utils.c:901 mail/openpgp-utils.c:1049 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" +msgstr "Não foi possível criar pipe para GPG/PGP: %s" + +#: mail/openpgp-utils.c:562 mail/openpgp-utils.c:607 mail/openpgp-utils.c:646 +msgid "No recipients specified" +msgstr "Sem destinatários especificados" + +#: mail/openpgp-utils.c:1060 +#, c-format +msgid "Couldn't create temp file: %s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário: %s" + +#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: mail/subscribe-dialog.c:63 +msgid "Store" +msgstr "Repositório" + +#: mail/subscribe-dialog.c:145 +msgid "Display folders starting with:" +msgstr "Exibir pastas começando com:" + +#: mail/subscribe-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "Getting store for \"%s\"" +msgstr "Obtendo repositório para \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:181 +#, c-format +msgid "Get store for \"%s\"" +msgstr "Obter repositório para \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:289 +#, c-format +msgid "Subscribing to folder \"%s\"" +msgstr "Assinando a pasta \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:293 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Cancelando assinatura da pasta \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:297 +#, c-format +msgid "Subscribe to folder \"%s\"" +msgstr "Assinar a pasta \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:300 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" +msgstr "Cancelar a assinatura da pasta \"%s\"" + +#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 msgid "Evolution installation" msgstr "Instalação do Evolution" -#: shell/e-setup.c:110 +#: shell/e-setup.c:116 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" +"Esta nova versão do Evolution precisa instalar arquivos adicionais\n" +"no seu diretório pessoal do Evolution" -#: shell/e-setup.c:111 -#, fuzzy +#: shell/e-setup.c:117 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos do Evolution em" +msgstr "" +"Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos ou \"Cancelar\" para sair." -#: shell/e-setup.c:152 -#, fuzzy +#: shell/e-setup.c:157 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." +msgstr "Não foi possível atualizar os arquivos corretamente" -#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216 +#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 msgid "Evolution files successfully installed." msgstr "Arquivos do Evolution instalados com sucesso." -#: shell/e-setup.c:179 +#: shell/e-setup.c:189 msgid "This seems to be the first time you run Evolution." msgstr "Esta parece ser a primeira vez que você executa o Evolution." -#: shell/e-setup.c:180 +#: shell/e-setup.c:190 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos do Evolution em" -#: shell/e-setup.c:197 +#: shell/e-setup.c:209 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" @@ -4851,7 +6201,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Erro: %s" -#: shell/e-setup.c:212 +#: shell/e-setup.c:224 #, c-format msgid "" "Cannot copy files into\n" @@ -4860,7 +6210,7 @@ msgstr "" "Não é possível copiar arquivos em\n" "`%s'." -#: shell/e-setup.c:237 +#: shell/e-setup.c:249 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" @@ -4871,7 +6221,7 @@ msgstr "" "Por favor o mova para permitir a instalação\n" "dos arquivos de usuário do Evolution." -#: shell/e-setup.c:249 +#: shell/e-setup.c:261 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" @@ -4907,31 +6257,27 @@ msgstr "" "O tipo da pasta selecionada não é válido para\n" "a operação desejada." -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291 +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem nome)" -#. you might have to call gnome_dialog_run() on the -#. * dialog returned here, I don't remember... -#. -#: shell/e-shell-view-menu.c:114 +#: shell/e-shell-view-menu.c:127 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy não foi encontrado em seu $PATH." -#. same as above -#: shell/e-shell-view-menu.c:120 +#: shell/e-shell-view-menu.c:133 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy não pôde ser executado." -#: shell/e-shell-view-menu.c:169 -msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +#: shell/e-shell-view-menu.c:185 +msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -#: shell/e-shell-view-menu.c:171 +#: shell/e-shell-view-menu.c:187 msgid "" "Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" @@ -4941,44 +6287,51 @@ msgstr "" "para correio, agenda e gerenciamento de contatos\n" "dentro do ambiente GNOME." -#: shell/e-shell-view-menu.c:332 +#: shell/e-shell-view-menu.c:347 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir para a pasta..." -#: shell/e-shell-view.c:136 +#: shell/e-shell-view.c:143 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Nenhuma pasta exibida)" -#: shell/e-shell-view.c:417 +#: shell/e-shell-view.c:471 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: shell/e-shell-view.c:993 +#: shell/e-shell-view.c:1121 #, c-format -msgid "Evolution - %s" -msgstr "Evolution - %s" +msgid "%s - Evolution %s" +msgstr "%s - Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1133 +#: shell/e-shell-view.c:1123 #, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" +msgid "%s - Evolution %s [%s]" +msgstr "%s - Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell.c:336 +#: shell/e-shell.c:372 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Não é possível definir repositório local -- %s" -#: shell/e-shortcuts-view.c:122 +#: shell/e-shell.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" +"This probably means that the %s component has crashed." +msgstr "" +"Ooops! A visualização para `%s' terminou inesperadamente. :-(\n" +"Isto provavelmente significa que o componente %s falhou." + +#: shell/e-shortcuts-view.c:123 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:125 +#: shell/e-shortcuts-view.c:126 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:234 +#: shell/e-shortcuts-view.c:249 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" @@ -4987,121 +6340,125 @@ msgstr "" "Você deseja realmente excluir o grupo\n" "`%s' da barra de atalhos?" -#: shell/e-shortcuts-view.c:239 +#: shell/e-shortcuts-view.c:254 msgid "Don't remove" msgstr "Não remover" -#: shell/e-shortcuts-view.c:250 +#: shell/e-shortcuts-view.c:265 msgid "_Small Icons" msgstr "Ícones _pequenos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:251 +#: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:253 +#: shell/e-shortcuts-view.c:268 msgid "_Large Icons" msgstr "Ícones _grandes" -#: shell/e-shortcuts-view.c:254 +#: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" -#: shell/e-shortcuts-view.c:265 +#: shell/e-shortcuts-view.c:280 msgid "_New Group..." msgstr "_Novo group..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:266 +#: shell/e-shortcuts-view.c:281 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:268 +#: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "_Remove This Group..." msgstr "_Excluir este grupo..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:269 +#: shell/e-shortcuts-view.c:284 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:353 +#: shell/e-shortcuts-view.c:289 +msgid "_Hide the Shortcut Bar" +msgstr "Es_conder a barra de atalhos" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:290 +msgid "Hide the shortcut bar" +msgstr "Esconder a barra de atalhos" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: shell/e-shortcuts-view.c:353 +#: shell/e-shortcuts-view.c:374 msgid "Activate this shortcut" msgstr "Ativa este atalho" -#: shell/e-shortcuts-view.c:356 +#: shell/e-shortcuts-view.c:377 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" -#: shell/e-shortcuts.c:358 +#: shell/e-shortcuts.c:375 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao salvar atalhos." -#: shell/e-storage.c:127 +#: shell/e-storage-set-view.c:338 +msgid "View the selected folder" +msgstr "Visualizar a pasta selecionada" + +#: shell/e-storage.c:160 msgid "(No name)" msgstr "(Sem nome)" -#: shell/e-storage.c:318 +#: shell/e-storage.c:411 msgid "No error" msgstr "Sem erro" -#: shell/e-storage.c:320 +#: shell/e-storage.c:413 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" -#: shell/e-storage.c:322 +#: shell/e-storage.c:415 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" -#: shell/e-storage.c:324 +#: shell/e-storage.c:417 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" -#: shell/e-storage.c:326 +#: shell/e-storage.c:419 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" -#: shell/e-storage.c:328 +#: shell/e-storage.c:421 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta" -#: shell/e-storage.c:330 +#: shell/e-storage.c:423 msgid "The specified folder was not found" msgstr "A pasta especificada não foi achada" -#: shell/e-storage.c:332 +#: shell/e-storage.c:425 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Função não implementada neste repositório" -#: shell/e-storage.c:334 +#: shell/e-storage.c:427 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: shell/e-storage.c:336 +#: shell/e-storage.c:429 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" -#: shell/e-storage.c:338 +#: shell/e-storage.c:431 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" -#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:39 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" - -#: shell/e-storage-set-view.c:223 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Visualizar a pasta selecionada" - -#: shell/main.c:68 +#: shell/main.c:74 msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" -"Over the last month and a half, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" +"Over the time since the past release, our focus has been on making\n" +"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" @@ -5119,8 +6476,8 @@ msgstr "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" -"Over the last month and a half, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" +"Over the time since the past release, our focus has been on making\n" +"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" "Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" "be sure to keep a backup.)\n" "\n" @@ -5135,681 +6492,721 @@ msgstr "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" -#: shell/main.c:95 +#: shell/main.c:101 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" -"Thanks\n" +"Obrigado\n" "The Evolution Team\n" -#: shell/main.c:123 +#: shell/main.c:132 msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." -#: shell/main.c:160 +#: shell/main.c:178 +msgid "Disable." +msgstr "Desativar." + +#: shell/main.c:198 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9 -#, fuzzy -msgid "N_ew Directory Server" -msgstr "Servidores de news" - -#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +msgid "Create new contact" +msgstr "Criar novo contato" -#: ui/evolution-addressbook.h:10 -#, fuzzy -msgid "Create a new contact" -msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" - -#: ui/evolution-addressbook.h:12 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Delete a contact" -msgstr "Excluir contato?" +msgstr "Apagar um contato" -#: ui/evolution-addressbook.h:13 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Localizar..." - -#: ui/evolution-addressbook.h:14 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 msgid "Find a contact" -msgstr "Localiza um contato" +msgstr "Localizar um contato" -#: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Novo..." +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +msgid "New contact" +msgstr "Novo contato" -#: ui/evolution-addressbook.h:17 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Print contacts" -msgstr "Imprime contatos" +msgstr "Imprimir contatos" -#: ui/evolution-addressbook.h:18 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-mail.xml.h:41 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" -#: ui/evolution-addressbook.h:19 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Stop Loading" -msgstr "Sombreamento" +msgstr "Parar a carga" -#: ui/evolution-addressbook.h:20 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "View All" -msgstr "Visualizar embutido" +msgstr "Visualizar todos" -#: ui/evolution-addressbook.h:21 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 msgid "View all contacts" -msgstr "Localiza um contato" +msgstr "Visualizar todos os contatos" -#: ui/evolution-addressbook.h:22 -#, fuzzy -msgid "_New Contact" -msgstr "Excluir contato?" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +msgid "_Addressbook Configuration..." +msgstr "Configuração do catálogo de _endereços..." -#: ui/evolution-addressbook.h:23 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "_Print Contacts..." -msgstr "Co_ntatos..." +msgstr "_Imprimir contatos..." -#: ui/evolution-addressbook.h:24 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "_Search for contacts" -msgstr "" - -#: ui/evolution-addressbook.h:25 -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" +msgstr "_Busca por contatos" -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-calendar.h:9 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 msgid "5 Days" msgstr "5 dias" -#: ui/evolution-calendar.h:10 -#, fuzzy -msgid "Alter preferences" -msgstr "Preferências" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Ca_lendar" +msgstr "A_genda" -#: ui/evolution-calendar.h:11 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Calendar Preferences..." -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências da agenda..." -#: ui/evolution-calendar.h:12 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Excluir este compromisso" +msgstr "Criar um novo compromisso" -#: ui/evolution-calendar.h:13 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new calendar" -msgstr "Abrir agenda" +msgstr "Criar uma nova agenda" -#: ui/evolution-calendar.h:14 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ui/evolution-calendar.h:15 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go back in time" -msgstr "Volta no tempo" +msgstr "Voltar no tempo" -#: ui/evolution-calendar.h:16 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go forward in time" -msgstr "Avança no tempo" +msgstr "Avançar no tempo" -#: ui/evolution-calendar.h:17 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to" -msgstr "Ir para data" +msgstr "Ir para" -#: ui/evolution-calendar.h:18 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Ir para data" +msgstr "Ir para uma data específica" -#: ui/evolution-calendar.h:19 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to present time" -msgstr "Vai para o próximo item" +msgstr "Ir para o presente" -#: ui/evolution-calendar.h:20 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ui/evolution-calendar.h:22 -#, fuzzy -msgid "New Ca_lendar" -msgstr "Abrir agenda" - -#: ui/evolution-calendar.h:23 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "P_róximo" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "New appointment" +msgstr "Novo compromisso" -#: ui/evolution-calendar.h:24 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Open a calendar" -msgstr "Abrir agenda" +msgstr "Abrir uma agenda" -#: ui/evolution-calendar.h:25 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Prev" -msgstr "Visualizar:" +msgstr "Ant" -#: ui/evolution-calendar.h:27 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimir agenda" +msgstr "Imprimir esta agenda" -#: ui/evolution-calendar.h:28 -#, fuzzy -msgid "Save calendar As something else" -msgstr "Salvar agenda _como" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:20 +msgid "Save calendar as something else" +msgstr "Salvar agenda como outra coisa" -#: ui/evolution-calendar.h:29 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show 1 day" msgstr "Exibe 1 dia" -#: ui/evolution-calendar.h:30 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show 1 month" msgstr "Exibe 1 mês" -#: ui/evolution-calendar.h:31 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Show 1 week" msgstr "Exibe 1 semana" -#: ui/evolution-calendar.h:32 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Show the working week" msgstr "Exibe a semana útil" -#: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 widgets/misc/e-dateedit.c:413 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ui/evolution-calendar.h:34 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" -msgstr "_Visualizar" - -#: ui/evolution-calendar.h:36 -#, fuzzy -msgid "_New appointment..." -msgstr "Novo compromisso..." +msgstr "_Novo" -#: ui/evolution-calendar.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir..." - -#: ui/evolution-calendar.h:38 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "_Open Calendar" -msgstr "Abrir agenda" +msgstr "_Abrir agenda" -#: ui/evolution-calendar.h:39 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "_Print this calendar" -msgstr "Imprimir agenda" +msgstr "_Imprimir esta agenda" -#: ui/evolution-calendar.h:40 -#, fuzzy -msgid "_Save Calendar As" -msgstr "Salvar agenda" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 +msgid "Delete this item" +msgstr "Exclui este item" -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:19 -#: ui/evolution.h:29 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 +msgid "Delete..." +msgstr "Excluir..." -#: ui/evolution-contact-editor.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Salvar" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ui/evolution-contact-editor.h:11 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Salvar _como..." +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 +msgid "Print En_velope..." +msgstr "Imprimir en_velope..." -#: ui/evolution-contact-editor.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "Imprimir" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 +msgid "Save the contact and close the dialog box" +msgstr "Salva o contato e fecha a caixa de diálogo" -#: ui/evolution-contact-editor.h:15 -msgid "Save and Close" -msgstr "Salvar e fechar" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 +msgid "Se_nd contact to other..." +msgstr "E_nviar o contato a outro..." -#: ui/evolution-contact-editor.h:16 -#, fuzzy -msgid "Save the contact and close the dialog box" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 +msgid "Send _message to contact..." +msgstr "Enviar _mensagem ao contato..." + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir..." + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 +msgid "Close this appointment" +msgstr "Fechar este compromisso" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 +msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" +msgstr "FIXME: Encaminar como vCa_lendar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 +msgid "FIXME: _New Appointment" +msgstr "FIXME: _Novo compromisso" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 +msgid "FIXME: _Note" +msgstr "FIXME: _Nota" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:86 +msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Salva o compromisso e fecha a caixa de diálogo" -#: ui/evolution-contact-editor.h:17 -#, fuzzy -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:88 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "Agendar reunião" -#: ui/evolution-contact-editor.h:18 -msgid "Print this item" -msgstr "Imprime este item" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:89 +msgid "Schedule _Meeting" +msgstr "Agendar _reunião" -#: ui/evolution-contact-editor.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete this item" -msgstr "Exclui esta tarefa" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:90 +msgid "Schedule some sort of a meeting" +msgstr "Agendar algum tipo de reunião" -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-mail.h:9 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:1 msgid "Compose" -msgstr "Fechar" +msgstr "Redigir" -#: ui/evolution-mail.h:10 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:2 msgid "Compose a new message" -msgstr "Redigir uma mensagem" - -#: ui/evolution-mail.h:11 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "Redigir uma nova mensagem" -#: ui/evolution-mail.h:12 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:4 msgid "Copy message to a new folder" -msgstr "Copiar mensagem(ns) para" +msgstr "Copiar mensagem para uma nova pasta" -#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:5 +msgid "Create Rule" +msgstr "Criar regra" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "F_older" -msgstr "Pastas" +msgstr "_Pasta" -#: ui/evolution-mail.h:16 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:9 msgid "Fi_lter on Sender" -msgstr "Filtro por remetente" +msgstr "Filtro por _remetente" -#: ui/evolution-mail.h:17 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:10 msgid "Filter on Rec_ipients" -msgstr "Filtro por destinatários" +msgstr "Filtro por _destinatários" -#: ui/evolution-mail.h:18 +#: ui/evolution-mail.xml.h:11 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Esquecer _senhas" -#: ui/evolution-mail.h:21 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:15 msgid "Get Mail" -msgstr "Detalhes" +msgstr "Pegar correio" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:16 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Esconder mensagens _selecionadas" -#: ui/evolution-mail.h:22 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:17 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Esconder mensagens _excluídas" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:18 +msgid "Hide _Read messages" +msgstr "Esconder mensagens _lidas" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:19 msgid "Mail _Filters..." -msgstr "FIXME: _Arquivo..." +msgstr "_Filtros de correio..." -#: ui/evolution-mail.h:23 +#: ui/evolution-mail.xml.h:20 msgid "Manage Subscriptions..." -msgstr "" +msgstr "Gerenciar assinaturas..." -#: ui/evolution-mail.h:24 +#: ui/evolution-mail.xml.h:21 msgid "Mar_k As Read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como _lida" -#: ui/evolution-mail.h:25 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:22 msgid "Mark As U_nread" -msgstr "FIXME: _Marcar como não lido" +msgstr "Marcar como _não lida" -#: ui/evolution-mail.h:26 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:23 msgid "Move" -msgstr "se" +msgstr "Mover" -#: ui/evolution-mail.h:27 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:24 msgid "Move message to a new folder" -msgstr "Salva a mensagem em uma pasta escolhida" +msgstr "Mover a mensagem para uma nova pasta" -#: ui/evolution-mail.h:28 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:25 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Envia a mensagem mais tarde" +msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa" -#: ui/evolution-mail.h:30 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:27 msgid "Print Preview of message..." -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visualizar impressão da mensagem..." -#: ui/evolution-mail.h:31 +#: ui/evolution-mail.xml.h:28 msgid "Print message to the printer" -msgstr "" +msgstr "Imprime a mensagem na impressora" -#: ui/evolution-mail.h:32 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:29 msgid "Print message..." -msgstr "Imprimir mensagem" +msgstr "Imprimir mensagem..." -#: ui/evolution-mail.h:36 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:33 msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a todos" +msgstr "Responder a _todos" -#: ui/evolution-mail.h:37 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:34 msgid "Reply to _Sender" -msgstr "Responder ao remetente" +msgstr "Responder ao _remetente" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:37 +msgid "S_ource" +msgstr "_Fonte" -#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar pasta" +msgstr "Selecionar _todos" -#: ui/evolution-mail.h:41 +#: ui/evolution-mail.xml.h:39 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagens na fila de saída e recuperar novas mensagens" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:40 +msgid "Show _All Messages" +msgstr "Exibir _todas as mensagens" -#: ui/evolution-mail.h:42 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:42 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Mensagem encaminhada - %s" +msgstr "Lista de mensagens encadeadas" -#: ui/evolution-mail.h:43 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:43 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Pasta virtual por remetente" +msgstr "Pasta virtual por _remetente" -#: ui/evolution-mail.h:44 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:44 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Pasta virtual por destinatários" +msgstr "Pasta virtual por _destinatários" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:45 +msgid "View Raw Message Source" +msgstr "Ver o código fonte da mensagem" -#: ui/evolution-mail.h:45 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:46 msgid "_Apply Filters" -msgstr "FIXME: _Arquivo..." +msgstr "_Aplicar filtros" -#: ui/evolution-mail.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Configure Folder" -msgstr "_Pasta" +#: ui/evolution-mail.xml.h:47 +msgid "_Configure Folder..." +msgstr "_Configurar pasta..." -#: ui/evolution-mail.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." +#: ui/evolution-mail.xml.h:48 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copiar para pasta..." -#: ui/evolution-mail.h:49 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:50 msgid "_Edit Message" -msgstr "Editar mensagem" +msgstr "_Editar mensagem" -#: ui/evolution-mail.h:50 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:51 msgid "_Expunge" -msgstr "Excluir permanentemente \"%s\"" +msgstr "_Excluir permanentemente" -#: ui/evolution-mail.h:51 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:52 msgid "_Filter on Subject" -msgstr "Filtro por assunto" +msgstr "_Filtro por assunto" -#: ui/evolution-mail.h:52 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:53 msgid "_Forward" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "_Encaminhar" -#: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20 +#: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "_Inverter seleção" -#: ui/evolution-mail.h:54 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:55 msgid "_Mail Configuration..." -msgstr "Configuração de correio" +msgstr "_Configuração de correio..." -#: ui/evolution-mail.h:55 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:56 msgid "_Message" -msgstr "Editar mensagem" +msgstr "_Mensagem" -#: ui/evolution-mail.h:56 -#, fuzzy -msgid "_Move to Folder" -msgstr "FIXME: _Mover para a pasta..." +#: ui/evolution-mail.xml.h:57 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover para pasta..." -#: ui/evolution-mail.h:57 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:58 msgid "_Open in New Window" -msgstr "Abrir em uma nova janela" +msgstr "_Abrir em uma nova janela" -#: ui/evolution-mail.h:58 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:59 msgid "_Print Message" -msgstr "Imprimir mensagem" +msgstr "_Imprimir mensagem" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:60 +msgid "_Save Message As..." +msgstr "_Salvar mensagem como..." -#: ui/evolution-mail.h:59 +#: ui/evolution-mail.xml.h:61 msgid "_Threaded" -msgstr "" +msgstr "_Encadeado" -#: ui/evolution-mail.h:60 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:62 +msgid "_Undelete" +msgstr "Des_fazer exclusão" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:63 msgid "_VFolder on Subject" -msgstr "Pasta virtual por assunto" +msgstr "_Pasta virtual por assunto" -#: ui/evolution-mail.h:61 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail.xml.h:64 msgid "_Virtual Folder Editor..." -msgstr "Assistente de pastas _virtuais ..." +msgstr "Editor de pastas _virtuais..." -#. -#. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution-subscribe.h:9 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 +msgid "Insert a file as text into the message" +msgstr "Inserir um arquivo como texto na mensagem" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 +msgid "Insert text file..." +msgstr "Inserir arquivo texto..." + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir um arquivo" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "Cifrar com PGP" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "PGP Sign" +msgstr "Assinar com PGP" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +msgid "Save _Draft" +msgstr "Salvar _rascunho" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +msgid "Save in _folder... (FIXME)" +msgstr "Salvar na _pasta... (FIXME)" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +msgid "Save in folder..." +msgstr "Salvar na pasta..." + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +msgid "Save the message in a specified folder" +msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +msgid "Send _Later" +msgstr "Enviar mais _tarde" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +msgid "Send _later" +msgstr "Enviar mais _tarde" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +msgid "Send the mail in HTML format" +msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 +msgid "Send the message later" +msgstr "Enviar a mensagem mais tarde" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +msgid "Send the message now" +msgstr "Enviar a mensagem agora" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +msgid "Send this message now" +msgstr "Enviar esta mensagem agora" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +msgid "Show / hide attachments" +msgstr "Exibir / esconder anexos" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +msgid "Show _attachments" +msgstr "Exibir _anexos" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +msgid "Show attachments" +msgstr "Exibir anexos" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +msgid "_Insert text file... (FIXME)" +msgstr "_Inserir arquivo texto... (FIXME)" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 +msgid "_Security" +msgstr "_Segurança" + +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas assinadas" -#: ui/evolution-subscribe.h:12 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Atualizar lista" -#: ui/evolution-subscribe.h:13 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "" +msgstr "Atualizar lista de pastas" -#: ui/evolution-subscribe.h:14 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas assinadas" -#: ui/evolution-subscribe.h:16 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Assinar" -#: ui/evolution-subscribe.h:17 +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Cancelar a assinatura" -#: ui/evolution-subscribe.h:18 ui/evolution.h:28 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Sobre o Evolution..." -#. -#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit -#. * -#. * This file contains translatable strings generated by -#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's -#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/evolution.h:9 -#, fuzzy -msgid "Create a new folder" -msgstr "Evolution - Criar nova pasta" +#: ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#: ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Customi_ze..." +msgstr "_Personalizar..." + +#: ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: ui/evolution.h:10 +#: ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Personalizar barras de ferramentas" + +#: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display a different folder" -msgstr "Exibe uma pasta diferente" +msgstr "Exibir uma pasta diferente" -#: ui/evolution.h:11 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:8 msgid "E_xit" -msgstr "E_xt:" +msgstr "Sai_r" -#: ui/evolution.h:12 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Evolution bar _shortcut" -msgstr "Evolution - %s" +msgstr "Barra de _atalhos do Evolution" + +#: ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" -#: ui/evolution.h:13 +#: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "Sair do programa" -#: ui/evolution.h:14 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Getting _Started" -msgstr "Não iniciada" +msgstr "Primeiros passos" + +#: ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Import an external file format" +msgstr "Importar um formato de arquivo externo" + +#: ui/evolution.xml.h:14 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Barra de tarefas principal" -#: ui/evolution.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Exibe informações sobre o Evolution" +msgstr "Exibir informação sobre o Evolution" -#: ui/evolution.h:16 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Show the _Folder Bar" -msgstr "Exibe a barra de pastas" +msgstr "Exibir a barra de _pastas" -#: ui/evolution.h:17 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show the _Shortcut Bar" -msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" +msgstr "Exibir a barra de _atalhos" + +#: ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Enviar relatório de erro" -#: ui/evolution.h:18 -#, fuzzy -msgid "Submit bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envia um relatório de erro via Bug Buddy" +#: ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "Enviar relatório de _erro" -#: ui/evolution.h:19 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Submit bug report using Bug Buddy." +msgstr "Enviar relatório de erro usando o Bug Buddy." + +#: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Exibe a barra de pastas" +msgstr "Alternar a exibição da barra de pastas" -#: ui/evolution.h:20 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos" +msgstr "Alternar a exibição da barra de atalhos" -#: ui/evolution.h:21 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "Usando o gerenciador _de contatos" +msgstr "Usando o gerenciador de _contatos" -#: ui/evolution.h:22 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Imprimir agenda" +msgstr "Usando a _agenda" -#: ui/evolution.h:23 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Using the _Mailer" msgstr "Usando o _correio" -#: ui/evolution.h:24 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_About Evolution..." -msgstr "Evolution" +msgstr "_Sobre o Evolution" -#: ui/evolution.h:25 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "Compromissos:" +msgstr "_Compromisso (FIXME)" -#: ui/evolution.h:26 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "Editor de contatos" +msgstr "_Contato (FIXME)" -#: ui/evolution.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Create New Folder..." -msgstr "Nova pasta virtual" - -#: ui/evolution.h:30 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Folder" -msgstr "Pastas" +msgstr "_Pasta" -#: ui/evolution.h:31 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Ir para a pasta..." +msgstr "_Ir para pasta..." -#: ui/evolution.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "_Residencial" +#: ui/evolution.xml.h:35 +msgid "_Import file..." +msgstr "_Importar arquivo..." -#: ui/evolution.h:33 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Index" -msgstr "_Inserir" +msgstr "_Indexar" -#: ui/evolution.h:34 -msgid "_Mail message (FIXME)" -msgstr "_Mensagem de correio (FIXME)" +#: ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_Mail message" +msgstr "_Mensagem de correio" -#: ui/evolution.h:36 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Settings" -msgstr "Testar configurações" +msgstr "_Configurações" -#: ui/evolution.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Submit Bug Report" -msgstr "_Enviar relatório de erro" - -#: ui/evolution.h:38 +#: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Task (FIXME)" msgstr "_Tarefa (FIXME)" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" msgstr "Preliminar" @@ -5886,951 +7283,42 @@ msgstr "Hora de _término da reunião:" msgid "All Attendees" msgstr "Todos os participantes" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 msgid "MTWTFSS" msgstr "STQQSSD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670 +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106 +#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 msgid "..." msgstr "..." -#: widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Agora" -#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127 +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130 +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:176 +msgid "Sear_ch" +msgstr "_Buscar" + #: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" - -msgid "Gpilotd address conduit" -msgstr "Canal para o catálogo de endereços do Gpilotd" - -msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" - -msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração do canal para o catálogo de endereços.\n" - -msgid "Address holds %ld address entries" -msgstr "Catálogo contém %ld endereços" - -msgid "Could not start addressbook server" -msgstr "Não foi possível iniciar o servidor do catálogo de endereços" - -msgid "Error while communicating with address server" -msgstr "Erro ao comunicar com o servidor do catálogo de endereços" - -msgid "Cut selected item into clipboard" -msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" - -msgid "Copy selected item into clipboard" -msgstr "Copiar item selecionado para a área de transferência" - -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -msgid "Paste item from clipboard" -msgstr "Colar item da área de transferência" - -msgid "Select recipients' addresses" -msgstr "Selecionar endereço dos destinatários" - -msgid "Search..." -msgstr "Buscar..." - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Properties..." -msgstr "Propriedades..." - -msgid "Add..." -msgstr "Incluir..." - -msgid "To: >>" -msgstr "Para: >>" - -msgid "Cc: >>" -msgstr "Cc: >>" - -msgid "Bcc: >>" -msgstr "Bcc: >>" - -msgid "label9" -msgstr "label9" - -msgid "label7" -msgstr "label7" - -msgid "label8" -msgstr "label8" - -msgid "About to save changes to message..." -msgstr "Prestes a salvar modificações à mensagem..." - -msgid "untitled" -msgstr "sem nome" - -#, fuzzy -msgid "More criterion" -msgstr "Excluir critério" - -msgid "[%s] %s" -msgstr "[%s] %s" - -msgid "FIXME: _Appointment" -msgstr "FIXME: _Compromisso" - -msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" - -msgid "FIXME: _Mail Message" -msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" - -msgid "FIXME: _Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -msgid "FIXME: _Task" -msgstr "FIXME: _Tarefa" - -msgid "FIXME: Task _Request" -msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" - -msgid "FIXME: _Journal Entry" -msgstr "FIXME: Item de _diário" - -msgid "FIXME: _Note" -msgstr "FIXME: _Anotação" - -msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -msgstr "FIXME: Escolher _formulário..." - -msgid "FIXME: _Memo Style" -msgstr "FIXME: Estilo de _memorando" - -msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -msgstr "FIXME: Definir estilos de _impressão..." - -msgid "FIXME: S_end" -msgstr "FIXME: _Enviar" - -msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -msgstr "FIXME: _Copiar para a pasta..." - -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Configuração de página" - -msgid "FIXME: Print Pre_view" -msgstr "FIXME: _Visualizar impressão" - -msgid "FIXME: Paste _Special..." -msgstr "FIXME: Colar _especial..." - -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" - -msgid "FIXME: _Item" -msgstr "FIXME: _Item" - -msgid "FIXME: _Unread Item" -msgstr "FIXME: Item não _lido" - -msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -msgstr "FIXME: _Primeiro item na pasta" - -msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -msgstr "FIXME: Úl_timo item na pasta" - -msgid "FIXME: _Standard" -msgstr "FIXME: _Padrão" - -msgid "FIXME: __Formatting" -msgstr "FIXME: __Formatação" - -msgid "FIXME: _Customize..." -msgstr "FIXME: _Customizar..." - -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Anterior" - -msgid "Ne_xt" -msgstr "P_róximo" - -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Ferramentas" - -msgid "FIXME: It_em..." -msgstr "FIXME: _Item..." - -msgid "FIXME: _Object..." -msgstr "FIXME: _Objeto..." - -msgid "FIXME: _Font..." -msgstr "FIXME: _Fonte..." - -msgid "FIXME: _Paragraph..." -msgstr "FIXME: _Parágrafo..." - -msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -msgstr "FIXME: Projetar _este formulário" - -msgid "FIXME: D_esign a Form..." -msgstr "FIXME: Projetar _um formulário..." - -msgid "FIXME: Publish _Form..." -msgstr "FIXME: Publicar _formulário..." - -msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -msgstr "FIXME: Publicar formulário _como..." - -msgid "FIXME: Script _Debugger" -msgstr "FIXME: _Depurador de scripts" - -msgid "FIXME: _Spelling..." -msgstr "FIXME: _Ortografia..." - -msgid "_Forms" -msgstr "_Formulários" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _New Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -msgstr "FIXME: Novo _contato da mesma empresa" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Message to Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -msgstr "FIXME: _Ortografia..." - -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Task for Contact" -msgstr "FIXME: _Contato" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -msgstr "FIXME: Item de _diário" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -msgstr "FIXME: _Mover para a pasta..." - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Display Map of Address" -msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Open Web Page" -msgstr "FIXME: _Mensagem de correio" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Forward as _vCard" -msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" - -msgid "FIXME: For_ward" -msgstr "FIXME: _Encaminhar" - -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" - -msgid "FIXME: Insert File..." -msgstr "FIXME: Inserir arquivo..." - -msgid "Insert a file as an attachment" -msgstr "Insere um arquivo como um anexo" - -msgid "FIXME: Previous" -msgstr "FIXME: Anterior" - -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Vai para o item anterior" - -msgid "FIXME: Next" -msgstr "FIXME: Próximo" - -msgid "Go to the next item" -msgstr "Vai para o próximo item" - -msgid "FIXME: Help" -msgstr "FIXME: Ajuda" - -msgid "See online help" -msgstr "Abre ajuda" - -#, fuzzy -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Imprimir agenda" - -msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." -msgstr "A agenda pessoal e gerente de compromissos do GNOME." - -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -msgid "Show 1 year" -msgstr "Exibe 1 ano" - -#, fuzzy -msgid "New appointment for _today..." -msgstr "Novo compromisso..." - -#, fuzzy -msgid "Create a new appointment for today" -msgstr "Criar um novo grupo de atalhos" - -#, fuzzy -msgid "About Calendar" -msgstr "Imprimir agenda" - -#, fuzzy -msgid "'s calendar" -msgstr "Abrir agenda" - -msgid "?" -msgstr "?" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Delete" -msgstr "FIXME: _Anotação" - -msgid "FIXME: Ca_lendar..." -msgstr "FIXME: _Agenda..." - -msgid "FIXME: Chec_k Names" -msgstr "FIXME: _Verificar nomes" - -msgid "FIXME: Address _Book..." -msgstr "FIXME: _Catálogo de endereços..." - -msgid "FIXME: _New Appointment" -msgstr "FIXME: _Novo compromisso" - -msgid "FIXME: Rec_urrence..." -msgstr "FIXME: Re_corrência..." - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -msgstr "FIXME: Convidar participantes..." - -#, fuzzy -msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -msgstr "FIXME: _Ortografia..." - -msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -msgstr "FIXME: _Encaminhar como vCalendar" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Save and Close" -msgstr "Salvar e fechar" - -msgid "FIXME: Print..." -msgstr "FIXME: Imprimir..." - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Recurrence..." -msgstr "FIXME: Re_corrência..." - -#, fuzzy -msgid "Configure recurrence rules" -msgstr "Regra de repetição" - -msgid "FIXME: Invite Attendees..." -msgstr "FIXME: Convidar participantes..." - -msgid "Invite attendees to a meeting" -msgstr "Convida os participantes para uma reunião" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Delete" -msgstr "FIXME: Próximo" - -#, fuzzy -msgid "Add to-do item..." -msgstr "Editar tarefa" - -#, fuzzy -msgid "Edit this item..." -msgstr "Editar este compromisso..." - -#, fuzzy -msgid "Time Left" -msgstr "Formato da hora" - -#, fuzzy -msgid "To-do list" -msgstr "Lista de tarefas" - -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "Editar" - -#, fuzzy -msgid "Weeks" -msgstr "Semana" - -#, fuzzy -msgid "Days" -msgstr "Dia" - -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "horas" - -#, fuzzy -msgid "Hour" -msgstr "hora" - -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "minutos" - -#, fuzzy -msgid "Minute" -msgstr "minuto" - -#, fuzzy -msgid "Second" -msgstr "segundo" - -msgid "TODO Items" -msgstr "Tarefas" - -msgid "%a" -msgstr "%a" - -msgid "%b" -msgstr "%b" - -msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" -msgstr "Semana atual (%s %s %d - %s %s %d %d)" - -msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -msgstr "Semana atual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" - -#, fuzzy -msgid "Discard this message?" -msgstr "Encaminhar esta mensagem" - -msgid "Load a previously saved message" -msgstr "Carrega uma mensagem salva anteriormente" - -#, fuzzy -msgid "_Save as..." -msgstr "Salvar como..." - -msgid "Save in _folder..." -msgstr "Salvar na _pasta..." - -msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Salva a mensagem em uma pasta escolhida" - -msgid "_Insert text file... (FIXME)" -msgstr "_Inserir arquivo texto... (FIXME)" - -msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Insere um arquivo como texto na mensagem" - -#, fuzzy -msgid "_Send" -msgstr "Enviar" - -msgid "_Close..." -msgstr "_Fechar..." - -#, fuzzy -msgid "_Format" -msgstr "Formato" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show _attachments" -msgstr "Exibir _anexos" - -msgid "Show/hide attachments" -msgstr "Exibe/esconde os anexos" - -msgid "Send this message" -msgstr "Envia esta mensagem" - -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" - -#, fuzzy -msgid "Create filter" -msgstr "Criar tarefa" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Finish" -msgstr "Concluir" - -#, fuzzy -msgid "Apply" -msgstr "Responder" - -msgid "" -"<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " -"continue forwards to customise it.</p>" -msgstr "" -"<h2>Criar regra de filtragem</h2><p>Selecione uma das regras base acima, " -"então continue para personalizá-la.</p>" - -msgid "Check for new mail" -msgstr "Verificar nova correspondência" - -#, fuzzy -msgid "Refile" -msgstr "Abrir arquivo" - -msgid "_Filter Druid ..." -msgstr "Assistente de _filtros ..." - -msgid "Test these values before continuing" -msgstr "Testar estes valores antes de continuar" - -msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -msgstr "" -"Selecione a maneira como você gostaria de entregar sua correspondência." - -msgid "Currently pending operations:" -msgstr "Operações pendentes no momento:" - -#, fuzzy -msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" -msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" - -msgid "Online Status" -msgstr "Estado conectado" - -msgid "To" -msgstr "Para" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#, fuzzy -msgid "Composes a new mail message" -msgstr "Redigir uma mensagem" - -#, fuzzy -msgid "Task _Request (FIXME)" -msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" - -#, fuzzy -msgid "_Journal Entry (FIXME)" -msgstr "FIXME: Item de _diário" - -#, fuzzy -msgid "Show _shortcut bar" -msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes" - -msgid "Show _folder bar" -msgstr "Exibir barra de _pastas" - -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize the configuration system." -msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." - -#, fuzzy -msgid "Fields" -msgstr "Pastas" - -#, fuzzy -msgid "Grouping" -msgstr "Grupo %i" - -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "_Arquivo" - -msgid "Field Chooser" -msgstr "Editor de campos" - -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para incluir uma coluna à sua tabela, arreste-a\n" -"para o local onde você deseja que ela apareça." - -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "window2" - -#, fuzzy -msgid "Available fields" -msgstr "Categorias disponíveis:" - -#, fuzzy -msgid "label1" -msgstr "label9" - -msgid "Show in this order" -msgstr "Exibir nesta ordem" - -#, fuzzy -msgid "label2" -msgstr "label26" - -#, fuzzy -msgid "Add >>" -msgstr "Incluir" - -#, fuzzy -msgid "<< Remove" -msgstr "Remover" - -#, fuzzy -msgid "FIXME: Intive _Attendees..." -msgstr "FIXME: Convidar participantes..." - -#, fuzzy -msgid "Cut selected region into the clipboard" -msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" - -#, fuzzy -msgid "Copy selected region into the clipboard" -msgstr "Copiar item selecionado para a área de transferência" - -#, fuzzy -msgid "Paste selected region into the clipboard" -msgstr "Recortar item selecionado para a área de tranferência" - -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -msgid "Undo last operation" -msgstr "Desfazer a última operação" - -#, fuzzy -msgid "Cc" -msgstr "Cc:" - -#, fuzzy -msgid "_Close Calendar" -msgstr "Abrir agenda" - -msgid "(C) 1998" -msgstr "(C) 1998" - -#, fuzzy -msgid "gnome-calendar-conduit.png" -msgstr "Canal para a agenda do Gpilotd" - -#, fuzzy -msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon" -msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." - -msgid "Specifies the port on which the Pilot is" -msgstr "Especifica a porta onde o pilot está" - -msgid "PORT" -msgstr "PORTA" - -msgid "If you want to debug the attributes on records" -msgstr "Se você quer depurar os atributos dos registros" - -msgid "Only syncs from desktop to pilot" -msgstr "Apenas sincroniza do computador para o pilot" - -msgid "Only syncs from pilot to desktop" -msgstr "Apenas sincroniza do pilot para o computador" - -#, fuzzy -msgid "Can not create Pilot socket\n" -msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." - -msgid "Can not bind to device %s\n" -msgstr "Não é possível ligar ao dispositivo %s\n" - -msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" -msgstr "Falha ao criar uma conexão com o pilot" - -msgid "pi_accept failed" -msgstr "Falhou pi_accept" - -msgid "" -"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " -"precedence\n" -msgstr "" -"\tObjeto foi alterado no computador e no pilot, computador tem a " -"precedência\n" - -msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" -msgstr "Não foi possível abrir DatebookDB no pilot" - -#, fuzzy -msgid "Unable to open DatebookDB" -msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços" - -msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" -msgstr "Sincronizado DateBook do pilot à Agenda Gnome" - -msgid "_Owner:" -msgstr "_Dono:" - -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Desativado" - -#, fuzzy -msgid "Signature file" -msgstr "Arquivo de assinatura:" - -#, fuzzy -msgid "Camel Providers Configuration" -msgstr "Configuração de correio" - -#, fuzzy -msgid "Evolution can not create its local folders" -msgstr "Evolution - Criar nova pasta" - -#, fuzzy -msgid "_Appointment" -msgstr "Compromissos:" - -#, fuzzy -msgid "Meeting Re_quest" -msgstr "FIXME: Pedido de _reunião" - -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Co_ntatos..." - -#, fuzzy -msgid "Task _Request" -msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" - -#, fuzzy -msgid "_Journal Entry" -msgstr "FIXME: Item de _diário" - -#, fuzzy -msgid "_Note" -msgstr "_Notas:" - -#, fuzzy -msgid "_Selected Items" -msgstr "Selecionar nomes" - -msgid "Clos_e All Items" -msgstr "Fechar _todos os itens" - -msgid "Closes all the open items" -msgstr "Fecha todos os itens abertos" - -#, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Fechar..." - -msgid "_Configure Camel Providers ..." -msgstr "_Configurar provedores Camel" - -msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." -msgstr "Pedimos desculpas, o navegador de pastas não pode ser iniciado." - -#, fuzzy -msgid "Whether a message preview should be shown" -msgstr "Se a visualização de uma mensagem deve ser exibida" - -msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" -msgstr "\tObjeto não existe, criando um novo\n" - -msgid "Syncing with the pilot..." -msgstr "Sincronizando com o pilot..." - -msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" -msgstr "Servidor IMAP respondeu usando mensagens desconhecidas.\n" - -msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" -msgstr "IMAP respondeu com \"mensagem desconhecida\".\n" - -msgid "failed.\n" -msgstr "falhou.\n" - -msgid "success.\n" -msgstr "sucesso.\n" - -#, fuzzy -msgid "T_ype name or select from List:" -msgstr "Selecione nome da lista:" - -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution." - -#, fuzzy -msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" - -msgid "_Street Address:" -msgstr "E_ndereço:" - -msgid "" -"USA\n" -"Canada\n" -"Finland\n" -msgstr "" -"EUA\n" -"Canadá\n" -"Finlândia\n" - -msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Clique aqui para incluir um contato *" - -msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitário de configuração do canal para a agenda.\n" - -msgid "Could not start gnomecal server" -msgstr "Não foi possível iniciar o servidor gnomecal" - -msgid "Could not read pilot's DateBook application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot" - -msgid "FIXME: In_complete Task" -msgstr "FIXME: Tarefa in_completa" - -msgid "FIXME: _New Task" -msgstr "FIXME: _Nova tarefa" - -msgid "FIXME: S_end Status Report" -msgstr "FIXME: En_viar relatório de progresso" - -msgid "FIXME: _Mark Complete" -msgstr "FIXME: _Marcar como cumprida" - -msgid "FIXME: S_kip Occurrence" -msgstr "FIXME: _Pular ocorrência" - -msgid "FIXME: Assig_n Task" -msgstr "FIXME: _Atribuir tarefa" - -msgid "FIXME: _Reply" -msgstr "FIXME: _Responder" - -msgid "FIXME: Reply to A_ll" -msgstr "FIXME: Responder a _todos" - -msgid "FIXME: Assign Task..." -msgstr "FIXME: Atribuir tarefa..." - -msgid "Assign the task to someone" -msgstr "Atribui a tarefa a alguém" - -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -msgid "Completion date" -msgstr "Data cumprida" - -msgid "End date" -msgstr "Data de término" - -msgid "Due date" -msgstr "Prazo de conclusão" - -msgid "Geographical position" -msgstr "Posição geográfica" - -msgid "Percent complete" -msgstr "Percentagem cumprida" - -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "FIXME: _Formatting" -msgstr "FIXME: _Formatação" - -msgid "Schedule _Meeting..." -msgstr "Agendar _reunião..." - -msgid "Save and close this appointment" -msgstr "Salvar e fechar este compromisso" - -msgid "Close this appointment" -msgstr "Fechar este compromisso" - -msgid "_Save..." -msgstr "_Salvar..." - -msgid "Save message" -msgstr "Salva a mensagem" - -msgid "Save message with a different name" -msgstr "Salva a mensagem com um nome diferente" - -msgid "Send _Now" -msgstr "Enviar _agora" - -msgid "Send _Later" -msgstr "Enviar mais _tarde" - -msgid "Quit the message composer" -msgstr "Sai do editor de mensagens" - -msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Envia a mensagem em formato HTML" - -msgid "Run filter \"%s\"" -msgstr "Executar filtro \"%s\"" - -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -msgid "Use default port" -msgstr "Usar porta padrão" - -msgid "From" -msgstr "De" |