diff options
author | Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt> | 2004-08-14 15:21:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2004-08-14 15:21:29 +0800 |
commit | 71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b (patch) | |
tree | fce89e1d6d1830d87404b243582a82583e65d964 /po/lt.po | |
parent | f4c0a844d22bd7e84fab648776e285a7a4cc33d3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar.gz gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar.bz2 gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar.lz gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar.xz gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.tar.zst gsoc2013-evolution-71d7cf382b27b64602ad43a68dda51f7b06e924b.zip |
Updated Lithuanian translation.
2004-08-14 Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=26930
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 3222 |
1 files changed, 539 insertions, 2683 deletions
@@ -2,68 +2,60 @@ # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004 +# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-13 11:05+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-14 10:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-14 10:17+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 -#, fuzzy msgid "evolution addressbook" -msgstr "Evolution Adresų Knyga" +msgstr "evolution adresų knyga" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 -#, fuzzy msgid "current addressbook folder " -msgstr "Išvardinti visus vietinius adresų knygos aplankus" +msgstr "esamas adresų knygos aplankas" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 -#, fuzzy msgid "have " -msgstr "Išsaugoti kaip" +msgstr "turi " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " -msgstr "" +msgstr "turi " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 -#, fuzzy msgid " cards" -msgstr "kortelės" +msgstr " kortelės" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 -#, fuzzy msgid " card" -msgstr "kortelės" +msgstr " kortelę" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 -#, fuzzy msgid "contact's header: " -msgstr "Kontaktai: " +msgstr "kontakto antraštė: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 -#, fuzzy msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolution Aliarmas" +msgstr "evolution mini kortelė" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Elementas negalėjo būti išsiųstas!\n" +msgstr "Nepavyko atidaryti šios adresų knygos." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -71,12 +63,13 @@ msgid "" "This addressbook server might unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"Šis adresų knygos serveris gali būti nepasiekiamas arba serverio vardas " +"parašytas klaidingai, arba šiuo metu nėra ryšio." #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nepavyko autentifikavimasis su LDAP serverių" +msgstr "Nepavyko autentifikuotis su LDAP serveriu." #. addressbook:ldap-auth secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 @@ -88,9 +81,8 @@ msgstr "" #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "Serveris nepateikė tinkamų paieškos platformų" +msgstr "Šis adresų knygos serveris neturi jokių pasiūlytų paieškos bazių." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -102,27 +94,23 @@ msgstr "" #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Šis serveris nepalaiko LDAPv3 schemų informacijos" +msgstr "Šis serveris nepalaiko LDAPv3 schemų informacijos." #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Negalėjau gauti straipsnio %s iš NNTP serverio" +msgstr "Nepavyko gauti LDAP serverio schemos informacijos." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Serveris nepateikė tvarkingos schemų informacijos" +msgstr "LDAP serveris nepateikė tvarkingos schemų informacijos." #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Nepavyko įkelti adresų knygos" +msgstr "Nepavyko pašalinti adresų knygos." #. addressbook:remove-addressbook secondary #. addressbook:generic-error primary @@ -145,7 +133,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti adresų knygos" #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 #: mail/mail-errors.xml.h:88 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 @@ -158,31 +146,27 @@ msgstr "Kategorijų redaktorius nepasiekiamas." #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" -msgstr "" +msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Išsaugoti adresų knygelėje" +msgstr "Nepavyko atidaryti adresų knygos" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Klaida įkeliant standartinę adresų knygą." +msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Negaliu apdoroti kaupo aplanko" +msgstr "Nepavyko atlikti paieškos." #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Ar nori išsaugoti pakeitimus?" +msgstr "Ar norite išsaugoti Jūsų pakeitimus?" #. addressbook:prompt-save secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 @@ -190,6 +174,7 @@ msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" +"Jūs pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 @@ -199,9 +184,8 @@ msgstr "_Atsikratyti" #. addressbook:prompt-move primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Cannot move contact." -msgstr "ir likusį kontaktą." +msgstr "Nepavyko perkelti kontakto." #. addressbook:prompt-move secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 @@ -212,21 +196,18 @@ msgstr "" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "Nepavyko apdoroti laiško turinio" +msgstr "Nepavyko išsaugoti kontakto(ų)." #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Klaida įtraukiant kontaktą" +msgstr "Klaida išsaugant kontaktus į {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution Adresų knygos adresų vaizduoklė" +msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė." #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 @@ -236,7 +217,7 @@ msgstr "" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Įprastas Sinchronizavimo Adresas:" +msgstr "Įprastas sinchronizavimo adresas:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182 @@ -250,25 +231,23 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti piloto Address programos bloko" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Savaiminis pabaigimas" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ontacts" -msgstr "Kontaktai" +msgstr "K_ontaktai" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikatai" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Nustatykite automatinį užbaigimą čia" +msgstr "Čia konfigūruojamas automatinis užbaigimas" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 @@ -279,36 +258,35 @@ msgstr "Kontaktai" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook" -msgstr "Evolution Adresų Knyga" +msgstr "Evolution adresų knyga" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" -msgstr "Evolution Adresų Knygos iššokantis langas" +msgstr "Evolution adresų knygos iššokantis adreso langas" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook address viewer" -msgstr "Evolution Adresų knygos adresų vaizduoklė" +msgstr "Evolution adresų knygos adresų žiūryklė" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook card viewer" -msgstr "Evolution Adresų Knygos kortelių vaizduoklė" +msgstr "Evolution adresų knygos kortelių žiūryklė" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Addressbook component" -msgstr "Evolution Adresų Knygos komponentas" +msgstr "Evolution adresų knygos komponentas" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/Mime Sertifikatų Valdymo Nuostatos" +msgstr "Evolution S/Mime sertifikatų valdymo nustatymai" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolution aplankų nustatymų valdymas" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Valdykite Jūsų S/Mime sertifikatus čia" +msgstr "Čia valdykite Jūsų S/Mime sertifikatus" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 msgid "New Contact" @@ -336,23 +314,20 @@ msgstr "Sukurti naują kontaktų sąrašą" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 -#, fuzzy msgid "New Address Book" -msgstr "Nauja Adresų Knyga" +msgstr "Nauja adresų knyga" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 -#, fuzzy msgid "Address _Book" -msgstr "Adresų _Knyga:" +msgstr "Adresų _knyga" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 -#, fuzzy msgid "Create a new address book" -msgstr "Sukurti naują užduotį" +msgstr "Sukurti naują adresų knygą" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atnaujinti adresų knygos nustatymų ar aplankų." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 @@ -363,7 +338,7 @@ msgstr "Perkeliama..." #: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "Perkeliamas „%s“:" +msgstr "Perkeliama „%s“:" #. create the local source group #. On This Computer is always first and VFolders is always last @@ -372,7 +347,7 @@ msgstr "Perkeliamas „%s“:" #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" -msgstr "Šiame Kompiuteryje" +msgstr "Šiame kompiuteryje" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar @@ -389,16 +364,15 @@ msgstr "Asmeninis" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Tarp LDAP Serverių" +msgstr "LDAP serveriuose" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP Serveriai" +msgstr "LDAP serveriai" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 -#, fuzzy msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Savaiminis pabaigimas" +msgstr "Savaiminio pabaigimo nustatymai" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "Palaukite kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Adresų knygutė „%s“ bus pašalinta. Ar Jūs tikrai norite taip pasielgti?" @@ -483,16 +457,15 @@ msgstr "Autorizacija nepavyko.\n" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:409 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (vartotojo vardas %s)" +msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "EFolderList xml skirtas adresų užbaigimo sąrašui" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Vertikalaus skydelio padėtis mėnesio rodinyje" +msgstr "Vertikalaus skydelio padėtis pagrindiniame rodinyje" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" @@ -529,7 +502,7 @@ msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" @@ -541,7 +514,7 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" @@ -549,44 +522,39 @@ msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "Autentikacija" +msgstr "<b>Autentikacija</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Pagrindai</b>" +msgstr "<b></b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>_Vieta</b>" +msgstr "<b>Siunčiama</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "Ieškoma" +msgstr "<b>Ieškoma</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Server Information</b>" -msgstr "2-as žingsnis: Serverio Informacija" +msgstr "<b>Serverio informacija</>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Tipas:</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add Address Book" -msgstr "Adresų _Knyga:" +msgstr "Pridėti adresų knygą" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Address Book Properties" -msgstr "Adresų knygelės savybės" +msgstr "Adresų knygos savybės" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:42 @@ -598,8 +566,9 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Anonimiškai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Esmė" +msgstr "Pagrindiniai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 @@ -607,14 +576,12 @@ msgid "Details" msgstr "Detalės" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Distinguished name" -msgstr "Skirtinis _vardas:" +msgstr "Išskirtinis vardas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "El. pašto adresas:" +msgstr "El.pašto adresas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy @@ -623,9 +590,8 @@ msgid "" msgstr "Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuotis į pašto serverį" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Palaikomos Paieškos Bazės" +msgstr "Surasti galimas paieškos bazes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 @@ -645,12 +611,11 @@ msgstr "Niekada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" -msgstr "One" +msgstr "Viena" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Search _base:" -msgstr "_Paieškos sritis:" +msgstr "Paieškos _bazė:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy @@ -785,18 +750,16 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "Kai tik imanoma" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Add Address Book" -msgstr "Adresų _Knyga:" +msgstr "_Pridėti adresų knygą" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "_Leistinas atsiuntimo greitis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Palaikomos Paieškos Bazės" +msgstr "_Rasti įmanomas paieškos bazes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Log in method:" @@ -808,19 +771,16 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Vardas:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "_Svarbumas:" +msgstr "_Prievadas:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Search scope:" -msgstr "Pai_eškos sritis:" +msgstr "_Paieškos sritis:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "S_erveris:" +msgstr "_Serveris:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy @@ -828,9 +788,8 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "Laiko formatas:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Na_udoti saugią jungtį (SSL):" +msgstr "Na_udoti saugią jungtį:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" @@ -845,7 +804,7 @@ msgstr "minučių" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "Evolution Adresų Knygos vardų pasirinkimo sąsaja" +msgstr "Evolution adresų knygos vardų pasirinkimo sąsaja" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208 msgid "Remove All" @@ -894,7 +853,7 @@ msgstr "Šaltinis" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Pasirinkti Kontaktus iš Adresų Knygos" +msgstr "Pasirinkti kontaktus iš adresų knygos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "<b>Contacts</b>" @@ -902,7 +861,7 @@ msgstr "<b>Kontaktai</b>" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "<b>Show Contacts</b>" -msgstr "<b>Rodyti Kontaktus</b>" +msgstr "<b>Rodyti kontaktus</b>" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Address _Book:" @@ -917,54 +876,44 @@ msgid "_Find" msgstr "_Rasti" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "_Ieškoti" +msgstr "_Ieškoti:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Aliarmo el. Paštas</b>" +msgstr "<b>El. paštas</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Namai</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "Skubios žinutės" +msgstr "<b>Skubios žinutės</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Darbas</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Lauko Reikšmė</b>" +msgstr "<b>Įvairūs</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Kita</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Telefonas</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Tinklalapis</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Darbo Savaitė</b>" +msgstr "<b>Darbas</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 @@ -973,38 +922,32 @@ msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "_Adresas:" +msgstr "Adresas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Anniversary:" -msgstr "_Jubiliejus:" +msgstr "Jubiliejus:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Assistant:" -msgstr "Asistento" +msgstr "Asistentas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "_Gimtadienis:" +msgstr "Gimtadienis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendorius:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "_Miestas:" +msgstr "Miestas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Komanda:" +msgstr "Kompanija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 @@ -1020,90 +963,74 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktų redaktorius" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Valst_ybė:" +msgstr "Valstybė:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "_Padalinys:" +msgstr "Padalinys:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy:" -msgstr "_Laisvas-užsiėmęs URL" +msgstr "Laisvas/užsiėmęs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Full _Name..." msgstr "Pil_nas vardas..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Home Page:" -msgstr "Namų puslapis" +msgstr "Namų puslapis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 -#, fuzzy msgid "MSN Messenger" -msgstr "_Pašto laiškas" +msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "El. pašto adresas" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Manager:" -msgstr "Vadybininkas" +msgstr "Vadybininkas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Slapyvardis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Notes:" -msgstr "Pas_tabos:" +msgstr "Pastabos:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" +msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "_Ofisas:" +msgstr "Ofisas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "PO Box:" -msgstr "_PO Box:" +msgstr "Pašto dėžutė:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Nebūtina informacija" +msgstr "Asmeninė informacija" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Profession:" -msgstr "P_rofesija:" +msgstr "Profesija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Spouse:" -msgstr "S_utuoktinis:" +msgstr "Sutuoktinis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "State/Province:" -msgstr "_Valstija/Provincija:" +msgstr "Valstija/Provincija:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy @@ -1112,17 +1039,15 @@ msgstr "_Titulas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Video pokalbis:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Wants to receive HTML mail" -msgstr "Nori gauti _HTML laiškus" +msgstr "Nori gauti HTML laiškus" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Web Log:" -msgstr "_Tinklalapis:" +msgstr "Web žurnalas:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 @@ -1134,14 +1059,12 @@ msgid "Work" msgstr "Darbinis" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal Code:" -msgstr "_ZIP kodas:" +msgstr "Zip/Pašto kodas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Categories" -msgstr "Kategorijos" +msgstr "_Kategorijos" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 #, fuzzy @@ -1150,9 +1073,8 @@ msgstr "Bylos vardas:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Where:" -msgstr "S_erveris:" +msgstr "_Kur:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 @@ -2535,12 +2457,12 @@ msgid "No contacts" msgstr "Nėra kontaktų" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontaktai" +msgstr[0] "%d kontaktas" msgstr[1] "%d kontaktai" -msgstr[2] "%d kontaktai" +msgstr[2] "%d kontaktų" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 @@ -2579,7 +2501,7 @@ msgstr "Kategorija yra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" -msgstr "Bet kuris laukas turi savyje" +msgstr "Bet kuriame laukelyje yra" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 @@ -2595,29 +2517,27 @@ msgid "Type" msgstr "Tipas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 -#, fuzzy msgid "Address Book" -msgstr "Adresų _Knyga:" +msgstr "Adresų knyga" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Save as VCard..." -msgstr "Išsaugoti kaip VCard" +msgstr "Išsaugoti kaip VCard..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095 msgid "New Contact..." -msgstr "Naujas Kontaktas..." +msgstr "Naujas kontaktas..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096 msgid "New Contact List..." -msgstr "Naujas Kontaktų Sąrašas..." +msgstr "Naujas kontaktų sąrašas..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 msgid "Go to Folder..." -msgstr "Eiti į Aplanką..." +msgstr "Eiti į aplanką..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100 msgid "Import..." @@ -2625,16 +2545,15 @@ msgstr "Importuoti..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102 msgid "Search for Contacts..." -msgstr "Ieškoti Kontaktų..." +msgstr "Ieškoti kontaktų..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103 -#, fuzzy msgid "Address Book Sources..." -msgstr "Adresų Knygos Šaltiniai..." +msgstr "Adresų knygos šaltiniai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105 msgid "Pilot Settings..." -msgstr "Pilot Nustatymai..." +msgstr "Pilot nustatymai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 @@ -2657,14 +2576,12 @@ msgid "Print Envelope" msgstr "Spausdinti voką" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117 -#, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." -msgstr "Adresų knygelė..." +msgstr "Kopijuoti į adresų knygelę..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118 -#, fuzzy msgid "Move to Address Book..." -msgstr "Adresų knygelė..." +msgstr "Perkelti į adresų knygelę..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 @@ -3291,21 +3208,21 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Įlieti el. pašto adresą" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." -msgstr[0] "ir likusį kontaktą." -msgstr[1] "ir likusį kontaktą." -msgstr[2] "ir likusį kontaktą." +msgstr[0] "ir kitą kontaktą." +msgstr[1] "ir %d kitus kontaktus." +msgstr[2] "ir %d kitų kontaktų." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" -msgstr "Rodyti Visą VCard" +msgstr "Rodyti visą VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Rodyti Paprastą VCard" +msgstr "Rodyti kompaktišką VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" @@ -3313,7 +3230,7 @@ msgstr "Išsaugoti adresų knygelėje" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" -msgstr "Kortelių rodinys" +msgstr "Kortelių vaizdas" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" @@ -3321,7 +3238,7 @@ msgstr "GTK Tree View" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 msgid "Reflow Test" -msgstr "Reflow Testas" +msgstr "Reflow testas" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 @@ -3334,27 +3251,24 @@ msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Čia turi būti patikrintas reflow canvas elementas" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution Elm importavimo priemonė" +msgstr "Evolution LDIF importavimo priemonė" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "" +msgstr "LDAP duomenų apsikeitimo formatas (.ldif)" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Evolution iCalendar importas" +msgstr "Evolution VCard importavimo priemonė" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" -msgstr "Evolution vCalendar importas" +msgstr "Evolution vCard importavimo priemonė" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "" +msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 @@ -3380,7 +3294,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Tuščios formos gale:" +msgstr "Tuščios formos pabaigoje:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -3944,7 +3858,7 @@ msgstr "Išskaidyti Kelių Dienų Įvykius:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Negalėjau paleisti wombat serverio" +msgstr "Nepavyko paleisti evolution-data-server" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 @@ -3962,15 +3876,15 @@ msgstr "Negalėjau perskaityti piloto ToDo programos bloko" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "*Control*F3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "*Control*F4" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendorius ir Užduotys" +msgstr "Kalendorius ir užduotys" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #: calendar/gui/calendar-component.c:1079 @@ -3980,15 +3894,15 @@ msgstr "Kalendoriai" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" -"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, Kalendorių bei Užduočių Sąrašą " +"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, Kalendorių bei Užduočių sąrašą " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolution Kalendorius ir Užduotys" +msgstr "Evolution kalendorius ir užduotys" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution Kalendoriaus konfigūravimo priemonė" +msgstr "Evolution kalendoriaus konfigūravimo priemonė" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" @@ -4015,9 +3929,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "_Calendars" -msgstr "Kalendoriai" +msgstr "_Kalendoriai" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 #: views/tasks/galview.xml.h:3 @@ -4026,7 +3939,7 @@ msgstr "_Užduotys" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolution Kalendoriaus Aliarmo pranešimo tarnyba" +msgstr "Evolution kalendoriaus aliarmo pranešimo tarnyba" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 msgid "Starting:" @@ -4038,7 +3951,7 @@ msgstr "Pabaiga:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259 msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Evolution Aliarmas" +msgstr "Evolution aliarmas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 #, c-format @@ -4046,18 +3959,16 @@ msgid "Alarm on %s" msgstr "Perspėti %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "Užtildymo laikas (minutėmis)" +msgstr "Snūs_telėjimo laikas (minutėmis):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "K_eisti įvykį" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" -msgstr "Už_tildyti" +msgstr "_Snūstelti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 @@ -4065,18 +3976,16 @@ msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887 -#, fuzzy msgid "Dismiss" -msgstr "A_tšaukti" +msgstr "Nutraukti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 -#, fuzzy msgid "Dismiss All" -msgstr "_Atšaukti Visus" +msgstr "Nutraukti visus" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 msgid "No description available." -msgstr "Nėra jokios aprašymo." +msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974 #, c-format @@ -4123,7 +4032,7 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"Ar Jūs esate tikras, kad ši komanda turi būti paleista?" +"Ar esate tikri, kad ši komanda turi būti paleista?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4269,28 +4178,27 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Ar rodyti savaičių numerius datos navigatoriuje" +msgstr "Ar datos navigatoriuje rodyti savaičių numerius" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" -msgstr "Santrauka turi savyje" +msgstr "Santraukoje yra" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" -msgstr "Aprašymas turi savyje" +msgstr "Aprašyme yra" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" -msgstr "Komentaras turi savyje" +msgstr "Komentare yra" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 -#, fuzzy msgid "Location contains" -msgstr "Aprašymas turi savyje" +msgstr "Vietoje yra" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327 msgid "Unmatched" -msgstr "Netinkantys" +msgstr "Neatitinkantys" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 @@ -4361,7 +4269,7 @@ msgstr "Bus pašalintas kalendorius „%s“. Ar Jūs tikrai norite taip pasielg #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" -msgstr "Naujas Kalendorius" +msgstr "Naujas kalendorius" #: calendar/gui/calendar-component.c:516 #, fuzzy @@ -4386,9 +4294,8 @@ msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #: calendar/gui/calendar-component.c:635 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Įkeliamas kalendorius..." +msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendorių." #: calendar/gui/calendar-component.c:931 #, c-format @@ -5146,9 +5053,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Klaida neleido ištrinti elemento" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "Kontaktai" +msgstr "Kontaktai..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -5175,18 +5081,16 @@ msgstr "Dienotvarkė" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Pakvietimai" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 -#, fuzzy msgid "Event with no start date" -msgstr "Galutinis terminas yra anksčiau už pradžią!" +msgstr "Įvykis be pradžios datos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Įvykis be pabaigos datos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 msgid "Start date is wrong" @@ -5210,62 +5114,56 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nepavyko atidaryti kalendoriaus „%s“." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "prieš kiekvieną paskyrimą" -msgstr[1] "prieš kiekvieną paskyrimą" -msgstr[2] "prieš kiekvieną paskyrimą" +msgstr[0] "%d dieną prieš paskyrimą" +msgstr[1] "%d dienas prieš paskyrimą" +msgstr[2] "%d dienų prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "įvykio pabaigą" -msgstr[1] "įvykio pabaigą" -msgstr[2] "įvykio pabaigą" +msgstr[0] "%d valandą prieš paskyrimą" +msgstr[1] "%d valandas prieš paskyrimą" +msgstr[2] "%d valandų prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "prieš kiekvieną paskyrimą" -msgstr[1] "prieš kiekvieną paskyrimą" -msgstr[2] "prieš kiekvieną paskyrimą" +msgstr[0] "%d minutę prieš paskyrimą" +msgstr[1] "%d minutes prieš paskyrimą" +msgstr[2] "%d minučių prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą" +msgstr "1 dieną prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą" +msgstr "1 valandą prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą" +msgstr "15 minučių prieš paskyrimą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Užduočių Sąrašas</b>" +msgstr "<b>Pagrindai</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" -msgstr "<b>Data ir Laikas</b>" +msgstr "<b>Data ir laikas</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" msgstr "Vis_os dienos įvykis" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "C_ustomize..." -msgstr "Išsaugoti Specialų Rodynį..." +msgstr "Pritaikyti sa_u..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5273,21 +5171,19 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorijos..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kalendorius:" +msgstr "Kale_ndorius:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Klasifikacija" +msgstr "Klasi_fikacija:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 #: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377 msgid "Confidential" -msgstr "Slaptas" +msgstr "Konfidencialus" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy @@ -5308,9 +5204,8 @@ msgid "Public" msgstr "Viešas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "Rodyti laiką kaip" +msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -5327,9 +5222,8 @@ msgid "_Alarm" msgstr "Perspėjimai" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "_Aprašymas:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 @@ -5390,7 +5284,7 @@ msgstr "Dalyvis" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Spausk čia, kad pridėtum dalyvį" +msgstr "Norėdami pridėti dalyvį, spauskite čia" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -5433,25 +5327,21 @@ msgid "Status" msgstr "Būsena" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Perspėjimai</b>" +msgstr "<b>Dal_yviai</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Keisti organizatorių:" +msgstr "_Keisti organizatorių" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kontaktai" +msgstr "Kon_taktai..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organizatorius:" +msgstr "Or_ganizatorius:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5460,39 +5350,39 @@ msgstr "Organizatorius:" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "<b>Kalendoriaus Nuostatos</b>" +msgstr "<b>Kalendoriaus nustatymai</b>" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" -msgstr "Sukurti Naują Kalendorių" +msgstr "Sukurti naują kalendorių" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" -msgstr "Kalendoriaus Grupė" +msgstr "Kalendoriaus grupė" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" -msgstr "Kalendoriaus Vieta" +msgstr "Kalendoriaus vieta" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" -msgstr "Kalendoriaus Vardas" +msgstr "Kalendoriaus pavadinimas" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "<b>Task List Options</b>" -msgstr "<b>Užduočių Sąrašo Nuostatos</b>" +msgstr "<b>Užduočių sąrašo nustatymai</b>" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" -msgstr "Sukurti Naują Užduočių Sąrašą" +msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" -msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė" +msgstr "Užduočių sąrašo grupė" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" -msgstr "Užduočių Sąrašo Vardas" +msgstr "Užduočių sąrašo vardas" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" @@ -5766,33 +5656,28 @@ msgid "_Due date:" msgstr "_Kada reikia:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Grupė:" +msgstr "_Grupė:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Kalendoriaus Nuostatos</b>" +msgstr "<b>Laisvas/užsiėmęs k_alendoriai</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Publikacijų dažnumas</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs informacija" +msgstr "<b>Pub_likacijų vieta</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs informacija" +msgstr "Laisvas/užsiėmęs redaktorius" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Diena" +msgstr "Kas_dien" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy @@ -5800,63 +5685,59 @@ msgid "_Manual" msgstr "_El. paštas:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Slaptažodis" +msgstr "_Slaptažodis:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" +msgstr "P_risiminti slaptažodį" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Vartotojo _vardas:" +msgstr "Naudotojo _vardas:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Savaitė" +msgstr "Kas _savaitę" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dienų" -msgstr[1] "%d dienų" +msgstr[0] "%d diena" +msgstr[1] "%d dienos" msgstr[2] "%d dienų" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d savaičių" -msgstr[1] "%d savaičių" +msgstr[0] "%d savaitė" +msgstr[1] "%d savaitės" msgstr[2] "%d savaičių" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d valandų" -msgstr[1] "%d valandų" +msgstr[0] "%d valanda" +msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minučių" -msgstr[1] "%d minučių" +msgstr[0] "%d minutė" +msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundžių" -msgstr[1] "%d sekundžių" +msgstr[0] "%d sekundė" +msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 @@ -5943,14 +5824,12 @@ msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#, fuzzy msgid "Web Page:" -msgstr "_Tinklalapis:" +msgstr "Tinklalapis:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "End Date" -msgstr "Data" +msgstr "Pabaigos data" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" @@ -6176,12 +6055,12 @@ msgstr "Išsaugoti kaip..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Spausk čia, kad pridėtum užduotį" +msgstr "Norėdami pridėti užduotį spauskite čia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Baigta" +msgstr "% baigta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178 #: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615 @@ -6189,7 +6068,6 @@ msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Užbaigimo data" @@ -6292,7 +6170,7 @@ msgstr "_Eiti į datą..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Settings..." -msgstr "Nuo_statos..." +msgstr "_Nustatymai..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6355,23 +6233,23 @@ msgstr " " #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Taip. (Sudėtingas Pasikartojimas)" +msgstr "Taip. (Sudėtingas pasikartojimas)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Kasdien" -msgstr[1] "Kasdien" -msgstr[2] "Kasdien" +msgstr[1] "Kas %d dienas" +msgstr[2] "Kas %d dienų" #: calendar/gui/e-itip-control.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Kiekvieną savaitę" -msgstr[1] "Kiekvieną savaitę" -msgstr[2] "Kiekvieną savaitę" +msgstr[1] "Kas %d savaites" +msgstr[2] "Kas %d savaičių" #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 #, fuzzy, c-format @@ -7475,17 +7353,19 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sukurti naują užduotį" #: calendar/gui/tasks-component.c:1063 +#, fuzzy msgid "New task list" -msgstr "Naujas užduočių sąrašas" +msgstr "Naujas Užduočių sąrašas" #: calendar/gui/tasks-component.c:1064 #, fuzzy msgid "Task l_ist" -msgstr "Naujas užduočių sąrašas" +msgstr "Užduočių sąrašas" #: calendar/gui/tasks-component.c:1065 +#, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą" +msgstr "Sukurti naują užduotį" #: calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" @@ -7505,7 +7385,7 @@ msgstr "Kitą kartą nebeklausti." #: calendar/gui/tasks-control.c:431 msgid "Print Tasks" -msgstr "Atspausdinti Užduotis" +msgstr "Atspausdinti užduotis" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" @@ -9339,13 +9219,12 @@ msgid "Copying messages" msgstr "Kopijuojami pranešimai" #: camel/camel-folder.c:1665 -#, fuzzy msgid "Learning junk" -msgstr "Keičiama šiukšlių žymė" +msgstr "Mokomasi atpažinti šlamštą" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Mokomasi atpažinti ne šlamštą" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -10178,7 +10057,7 @@ msgstr "Šiukšlės" #: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "Šiukšlės" +msgstr "Šlamštas" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" @@ -10186,7 +10065,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti leidėjo sertifikato" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Nepavyko gauti Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo" +msgstr "Nepavyko gauti sertifikatų atšaukimo sąrašo" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" @@ -10194,7 +10073,7 @@ msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikato parašo" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "Nepavyko atkoduoti Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo parašo" +msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikatų atšaukimo sąrašo parašo" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -10304,10 +10183,10 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" -"Leidėjas: %s\n" -"Antraštė: %s\n" -"Požymis: %s\n" -"Parašas: %s" +"Leidėjas: %s\n" +"Antraštė: %s\n" +"Požymis: %s\n" +"Parašas: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "GOOD" @@ -12438,11 +12317,11 @@ msgstr "" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" -msgstr "Skelbti Tarp:" +msgstr "Skelbti į:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Spausk čia, kad pasirinktum aplanką" +msgstr "Norėdami pasirinkti aplankus, kuriuose skelbti, spauskite čia" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:186 msgid "Attach file(s)" @@ -12495,17 +12374,17 @@ msgstr "Parašas:" #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "<b>%d</b> Prikabinta Byla" -msgstr[1] "<b>%d</b> Prikabintos Bylos" -msgstr[2] "<b>%d</b> Prikabinta Bylų" +msgstr[0] "<b>%d</b> Prikabinta byla" +msgstr[1] "<b>%d</b> Prikabintos bylos" +msgstr[2] "<b>%d</b> Prikabintų bylų" #: composer/e-msg-composer.c:2312 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Paslėpti _Priedų Juosta (meskite priedus čia)" +msgstr "Paslėpti _priedų juosta (meskite priedus čia)" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Rodyti _Priedų Juostą (meskite priedus čia)" +msgstr "Rodyti _priedų juostą (meskite priedus čia)" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 @@ -12513,41 +12392,41 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Sukurti laišką" #: composer/e-msg-composer.c:2634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Persiųstas laiškas - %s" +msgstr "Prisegtas laiškas - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Pridėti originalų laišką" -msgstr[1] "Pridėti originalų laišką" -msgstr[2] "Pridėti originalų laišką" +msgstr[0] "Prisegtas laiškas" +msgstr[1] "%d prisegti laiškai" +msgstr[2] "%d prisegtų laiškų" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" -"<b>(Laiško rašymo langas turi netekstinį neredaguotiną laiško tekstą.)<b>" +"<b>(Laiško rašymo langas turi ne tekstinį laiško tekstą, kuris yra " +"neredaguojamas.)<b>" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Prisegti bylą prie šio laiško" +msgstr "Jūs negalite prie šio laiško prisegti bylos „{0}“." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "Byla „{0}“ nėra paprasta byla ir negali būti išsiųsta šiuo laišku." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Aplankai negali būti prisegti prie laiško." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -13229,11 +13108,11 @@ msgstr "Taisyklės pavadinimas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "*Control*F1" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Rašymo Nuostatos" +msgstr "Rašymo nustatymai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "" @@ -13285,16 +13164,15 @@ msgstr "Paštas" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" -msgstr "Pašto Sąskaitos" +msgstr "Pašto abonementai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Preferences" -msgstr "Pašto Nustatymai" +msgstr "Pašto nustatymai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "_El. paštas:" +msgstr "_Paštas" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:418 @@ -13303,7 +13181,7 @@ msgstr "[Įprasta]" #: mail/em-account-prefs.c:472 msgid "Account name" -msgstr "Sąskaitos vardas" +msgstr "Abonemento vardas" #: mail/em-account-prefs.c:474 msgid "Protocol" @@ -13319,9 +13197,8 @@ msgid "Language(s)" msgstr "Kalba(os)" #: mail/em-composer-prefs.c:955 -#, fuzzy msgid "Add signature script" -msgstr "_Pridėti Parašą" +msgstr "Pridėti parašo scenarijų" #: mail/em-composer-prefs.c:975 msgid "Signature(s)" @@ -13329,7 +13206,7 @@ msgstr "Parašas(ai)" #: mail/em-composer-utils.c:889 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Persiųstas Laiškas --------" +msgstr "-------- Persiųstas laiškas --------" #: mail/em-composer-utils.c:1502 msgid "an unknown sender" @@ -13345,14 +13222,13 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "Filtravimo taisyklės" +msgstr "_Filtravimo taisyklės" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 msgid "Select Folder" -msgstr "Pasirink aplanką" +msgstr "Pasirinkit aplanką" #. Automatically generated. Do not edit. #: mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -13364,6 +13240,7 @@ msgid "Assign Color" msgstr "Priskirti spalvą" #: mail/em-filter-i18n.h:4 +#, fuzzy msgid "Assign Score" msgstr "Priskirti įvertį" @@ -13480,9 +13357,8 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "nėra pažymėtas" #: mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "Birželis" +msgstr "Šlamšto testas" #: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932 #: widgets/misc/e-expander.c:189 @@ -13502,23 +13378,20 @@ msgid "Message Header" msgstr "Laiško antraštė" #: mail/em-filter-i18n.h:41 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "_Laiškai" +msgstr "Šis laiškas yra šlamštas" #: mail/em-filter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Atšaukti Šiukšlės _Pažymėjimą" +msgstr "Šis laiškas nėra šlamštas" #: mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Perkelti į aplanką" #: mail/em-filter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "Išeiti iš programos" +msgstr "Perduoti išvestį programai" #: mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" @@ -13542,20 +13415,19 @@ msgstr "Atsakytas" #: mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "returns" -msgstr "gražina" +msgstr "grąžina" #: mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" -msgstr "gražina reikšmę didesnę už" +msgstr "grąžina reikšmę didesnę už" #: mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns less than" -msgstr "gražina reikšmę mažesnę už" +msgstr "grąžina reikšmę mažesnę už" #: mail/em-filter-i18n.h:53 -#, fuzzy msgid "Run Program" -msgstr "Paleisti programą:" +msgstr "Paleisti programą" #: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" @@ -13579,11 +13451,11 @@ msgstr "skamba panašiai į" #: mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Source Account" -msgstr "Šaltinio sąskaita" +msgstr "Šaltinio abonentas" #: mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Specific header" -msgstr "Savita antraštė" +msgstr "Specifinė antraštė" #: mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "starts with" @@ -13602,57 +13474,52 @@ msgstr "Tema" #: mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" -msgstr "Atšaukti Būseną" +msgstr "Atšaukti būseną" #. and now for the action area #: mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "<b>Then</b>" -msgstr "<b>Laikas</b>" +msgstr "<b>Tada</b>" #: mail/em-folder-browser.c:129 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Sukurti _Virtualų Aplanką pagal Paiešką..." +msgstr "Sukurti _virtualų aplanką pagal paiešką..." #: mail/em-folder-properties.c:122 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Aplanko savybės" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Viso žinučių" -msgstr[1] "Viso žinučių" -msgstr[2] "Viso žinučių" +msgstr[0] "Viso žinutė:" +msgstr[1] "Viso žinutės:" +msgstr[2] "Viso žinučių:" #: mail/em-folder-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Neskaitytos žinutės" -msgstr[1] "Neskaitytos žinutės" -msgstr[2] "Neskaitytos žinutės" +msgstr[0] "Neskaityta žinutė:" +msgstr[1] "Neskaitytos žinutės:" +msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<spausk čia, kad pasirinktum aplanką>" +msgstr "<spauskit čia, kad pasirinktumėt aplanką>" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" -msgstr "Sukurti Naują Aplanką" +msgstr "Sukurti naują aplanką" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 #: mail/mail-component.c:707 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Nurodyk, kur sukurti aplanką:" +msgstr "Nurodykit, kur sukurti aplanką:" #: mail/em-folder-selector.c:300 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Sukurti aplanką" +msgstr "Sukurti" #: mail/em-folder-selector.c:304 msgid "Folder _name:" @@ -13666,36 +13533,36 @@ msgstr "vAplankai" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "NEATITIKO" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: mail/em-folder-tree.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Trinamas aplankas %s" +msgstr "Perkialiamas aplankas %s" #: mail/em-folder-tree.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Atidaromas aplankas %s" +msgstr "Kopijuojamas aplankas %s" #: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Laiškai perkeliami į %s" +msgstr "Laiškai perkeliami į aplanką %s" #: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Laiškai kopijuojami į %s" +msgstr "Laiškai kopijuojami į aplanką %s" #: mail/em-folder-tree.c:873 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Negalima kopijuoti arba perkelti laiškų į Virtualų Aplanką" +msgstr "Nepavyko kopijuoti arba perkelti laiškų į Virtualų Aplanką" #: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" @@ -13711,9 +13578,8 @@ msgid "_Move" msgstr "_Perkelti" #: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 -#, fuzzy msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Atšaukti užduotį" +msgstr "Atšaukti _tempimą" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 @@ -13723,14 +13589,13 @@ msgid "Select folder" msgstr "Pasirink aplanką" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Kopijuoti" +msgstr "K_opijuoti" #: mail/em-folder-tree.c:2144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Įrašomas aplankas '%s'" +msgstr "Kuriamas aplankas „%s“" #: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 msgid "Create folder" @@ -13743,7 +13608,7 @@ msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:" #: mail/em-folder-tree.c:2528 msgid "Rename Folder" -msgstr "Pervadinti Aplanką" +msgstr "Pervadinti aplanką" #: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 @@ -13753,38 +13618,34 @@ msgstr "_Rodyti" #: mail/em-folder-tree.c:2604 msgid "Open in _New Window" -msgstr "Atidaryti _Naujame Lange" +msgstr "Atidaryti _naujame lange" #: mail/em-folder-tree.c:2608 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopijuoti" +msgstr "_Kopijuoti..." #: mail/em-folder-tree.c:2609 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "_Perkelti" +msgstr "_Perkelti..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2613 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Naujas Aplankas..." +msgstr "_Naujas aplankas..." #: mail/em-folder-tree.c:2616 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Pe_rvadinti" +msgstr "Pe_rvadinti..." #: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Savybės" +msgstr "_Savybės" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Taisyti kaip naują laišką..." +msgstr "K_eisti kaip naują laišką..." #: mail/em-folder-view.c:902 msgid "_Print" @@ -13811,15 +13672,15 @@ msgstr "P_ersiųsti" #: mail/em-folder-view.c:911 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "Tęsinys..." +msgstr "_Tęsinys..." #: mail/em-folder-view.c:912 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Pažymėti Bai_gtu" +msgstr "Pažymėti pabai_gtu" #: mail/em-folder-view.c:913 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Atša_ukti Pažymėjimą" +msgstr "Atša_ukti pažymėjimą" #: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" @@ -13827,7 +13688,7 @@ msgstr "Pažymėti s_kaitytu" #: mail/em-folder-view.c:917 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Pažymėti _Neskaitytu" +msgstr "Pažymėti _neskaitytu" #: mail/em-folder-view.c:918 msgid "Mark as _Important" @@ -13835,15 +13696,15 @@ msgstr "Pažymėti svarb_iu" #: mail/em-folder-view.c:919 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Pažymėti Nes_varbiu" +msgstr "Pažymėti kaip nes_varbų" #: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Pažymėti kaip _Šiukšlę" +msgstr "Pažymėti kaip š_lamštą" #: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Atšaukti Šiukšlės _Pažymėjimą" +msgstr "Pažymėti kaip _ne šlamštą" #: mail/em-folder-view.c:925 msgid "U_ndelete" @@ -13851,7 +13712,7 @@ msgstr "S_ugrąžinti" #: mail/em-folder-view.c:928 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Perkelti į Aplanką..." +msgstr "Pe_rkelti į aplanką..." #: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." @@ -13859,52 +13720,51 @@ msgstr "K_opijuoti į aplanką..." #: mail/em-folder-view.c:937 msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą" +msgstr "Įtraukti siuntėją į adresų knygą" #: mail/em-folder-view.c:940 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Pritaik_yti Filtrus" +msgstr "Pritaik_yti filtrus" #: mail/em-folder-view.c:941 -#, fuzzy msgid "F_ilter Junk" -msgstr "Filtravimo taisyklės" +msgstr "F_iltruoti šlamštą" #: mail/em-folder-view.c:944 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Sukur_ti Filtrą pagal Laišką" +msgstr "Sukur_ti taisyklę iš žinutės" #: mail/em-folder-view.c:945 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "vAplankas pagal _Temą" +msgstr "vAplankas pagal _temą" #: mail/em-folder-view.c:946 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vAplankas pagal Siu_ntėją" +msgstr "vAplankas pagal siu_ntėją" #: mail/em-folder-view.c:947 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "vAplankas pagal _Gavėjus" +msgstr "vAplankas pagal _gavėjus" #: mail/em-folder-view.c:948 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "vAplankas pagal _Konferenciją" +msgstr "vAplankas pagal _konferenciją" #: mail/em-folder-view.c:952 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtras pagal T_emą" +msgstr "Filtruoti pagal t_emą" #: mail/em-folder-view.c:953 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtras pagal Si_untėją" +msgstr "Filtruoti pagal si_untėją" #: mail/em-folder-view.c:954 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtras pagal Ga_vėjus" +msgstr "Filtruoti pagal ga_vėjus" #: mail/em-folder-view.c:955 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtras pagal K_onferenciją" +msgstr "Filtruoti pagal k_onferenciją" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751 @@ -13918,12 +13778,12 @@ msgstr "Spausdinti laišką" #: mail/em-folder-view.c:2115 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopijuoti Nuorodą" +msgstr "_Kopijuoti nuorodą" #: mail/em-folder-view.c:2380 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Paspauskite, kad išsiųsti %s" +msgstr "Paspauskite, kad išsiųstumėt %s" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:410 @@ -13936,13 +13796,12 @@ msgid "Unsigned" msgstr "Nepasirašytas" #: mail/em-format-html-display.c:641 -#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Šis laiškas nėra pasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad laiško siuntėjas yra " -"būtent tas asmuo, kurio vardas įrašytas laiške." +"Šis laiškas nepasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad šis laiškas yra " +"autentiškas." #: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" @@ -13959,7 +13818,7 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" -msgstr "Netvarkingas parašas" +msgstr "Blogas parašas" #: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" @@ -13971,7 +13830,7 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "Parašas tvarkingas, negalima patikrinti siuntėjo" +msgstr "Parašas geras, negalima patikrinti siuntėjo" #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" @@ -14035,7 +13894,7 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" -msgstr "_Peržiūrėti Sertifikatą" +msgstr "_Peržiūrėti sertifikatą" #: mail/em-format-html-display.c:769 msgid "This certificate is not viewable" @@ -14048,16 +13907,15 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:1012 #, fuzzy msgid "Overdue:" -msgstr "_Praleistos užduotys:" +msgstr "Pavėluotos:" #: mail/em-format-html-display.c:1015 -#, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%b %d %H:%M" +msgstr "pagal %B %d, %Y, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "_View Inline" -msgstr "_Žiūrėti Kontekste" +msgstr "_Žiūrėti kontekste" #: mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "_Hide" @@ -14074,9 +13932,8 @@ msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Gaunama „%s“" #: mail/em-format-html.c:585 -#, fuzzy msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Parašas tvarkingas, negalima patikrinti siuntėjo" +msgstr "Parašas tvarkingas, bet negalima patikrinti siuntėjo" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." @@ -14109,7 +13966,7 @@ msgstr "Rodyklė į nežinomus išorinius duomenis („%s“ tipo)" #: mail/em-format-html.c:1165 msgid "Formatting message" -msgstr "Laiškas formatuojamas" +msgstr "Laiškas formuojamas" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 @@ -14160,7 +14017,7 @@ msgstr "Data" #: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Naujienų grupės" #: mail/em-format.c:1056 #, c-format @@ -14184,9 +14041,8 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepalaikomas parašo formatas" #: mail/em-format.c:1406 -#, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "Nežinoma klaida tikrinant parašą" +msgstr "Klaida tikrinant parašą" #: mail/em-format.c:1406 msgid "Unknown error verifying signature" @@ -14197,23 +14053,20 @@ msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (vidinis)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 -#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "Kasmet" +msgstr "Kaskart" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Once per day" -msgstr "" +msgstr "Kartą per dieną" #: mail/em-mailer-prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "Kiekvieną savaitę" +msgstr "Kartą per savaitę" #: mail/em-mailer-prefs.c:103 -#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "kiekvieną mėnesį" +msgstr "Kartą per mėnesį" #: mail/em-migrate.c:1168 msgid "" @@ -14228,21 +14081,19 @@ msgstr "" "Palaukite kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..." #: mail/em-migrate.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Negalima sukurti aplanko: %s: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: „%s“: %s" #: mail/em-migrate.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Nepavyko nukopijuoti bylos rodiklio: %s\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko nukopijuoti aplanko „%s„ į %s: %s" #: mail/em-migrate.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Negaliu išsaugoti grupių sąrašo bylos dėl %s: %s" +msgstr "Skanavimas dėl naujų pašto dėžutčių, esančių „%s“, nepavyko: %s" #: mail/em-migrate.c:2017 #, fuzzy, c-format @@ -14385,12 +14236,10 @@ msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color" msgstr "Citatų išskyrimo spalva" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color." msgstr "Citatų išskyrimo spalva." @@ -14678,7 +14527,7 @@ msgstr "Paprastai siųsti laiškus HTML formatu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Show Animations" -msgstr "Įjungti Animacijas" +msgstr "Įjungti animacijas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Show animated images as animations." @@ -14694,15 +14543,15 @@ msgstr "Rodyti ištrintus laiškus laiškų sąraše" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Naudoti „Peržiūros“ skyrių" +msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Naudoti „Peržiūros“ skyrių." +msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Groti garsus, kai pasirodo nauji laiškai." +msgstr "Grojama garso byla, kai gaunamas naujas paštas." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." @@ -14714,13 +14563,12 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "Rašybą tikrinti rašymo metu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Įprastas lango aukštis" +msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas aukštis" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas plotis" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" @@ -14728,7 +14576,7 @@ msgstr "Terminalo šriftas" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo epochos." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" @@ -14791,11 +14639,11 @@ msgstr "Naudoti specialius šriftus rodant laiškus" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus (no DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Variable width font" @@ -14851,12 +14699,11 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "" +msgstr "prievadas paleisti naudotojo paleistam spamd" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 -#, fuzzy msgid "spamd port" -msgstr "Importuoti" +msgstr "spamd prievadas" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" @@ -14888,7 +14735,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution importuoja tavo seną Elm paštą" +msgstr "Evolution importuoja Jūsų seną Elm paštą" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 @@ -14905,9 +14752,8 @@ msgid "Please wait" msgstr "Prašome palaukti" #: mail/importers/elm-importer.c:244 -#, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importuojamos bylos" +msgstr "Importuojami Elm duomenys" #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" @@ -14915,7 +14761,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution rado Elm pašto bylų\n" -"Ar norėtum jas importuoti į Evolution?" +"Ar norėtumėt jas importuoti į Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" @@ -14923,28 +14769,25 @@ msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Juodraščių _aplankas:" +msgstr "Paskirties aplankas:" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 -#, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "Pasirinkti įkeliamą sertifikatą..." +msgstr "Pasirinkit aplanką į kurį importuosit" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 #: mail/importers/mail-importer.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "Importuojama" +msgstr "Importuojama „%s“" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 #: mail/importers/mail-importer.c:140 -#, fuzzy msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importuojamos bylos" +msgstr "Importuojama pašto dėžutė" #: mail/importers/mail-importer.c:360 #, c-format @@ -14954,7 +14797,7 @@ msgstr "Skanuojama %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Prioritetų Filtras „%s“" +msgstr "Prioritetų filtras „%s“" #: mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -15009,20 +14852,19 @@ msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution importuoja tavo senus Netscape duomenis" +msgstr "Evolution importuoja Jūsų senus Netscape duomenis" #: mail/importers/netscape-importer.c:1707 -#, fuzzy msgid "Importing Netscape data" -msgstr "Evolution importuoja tavo senus Netscape duomenis" +msgstr "Importuojami Netscape duomenys" #: mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" -msgstr "Nuostatos" +msgstr "Nustatymai" #: mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" -msgstr "Pašto Filtrai" +msgstr "Pašto filtrai" #: mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" @@ -15170,30 +15012,27 @@ msgstr[2] "" #: mail/mail-component.c:659 msgid "New Mail Message" -msgstr "Naujas pašto laiškas" +msgstr "Naujas elektroninis laiškas" #: mail/mail-component.c:660 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Pašto laiškas" +msgstr "_Laiškas" #: mail/mail-component.c:661 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Rašyti naują laišką" #: mail/mail-component.c:667 -#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "Naujas vAplankas" +msgstr "Naujas pašto aplankas" #: mail/mail-component.c:668 -#, fuzzy msgid "Mail _Folder" -msgstr "Pašto Filtrai" +msgstr "Pašto _aplankas" #: mail/mail-component.c:669 -#, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Sukurti naują kalendorių" +msgstr "Sukurti naują pašto aplanką" #: mail/mail-component.c:801 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." @@ -15484,14 +15323,12 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "_Koduotė:" #: mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _Patikrinti, kokie tipai palaikomi" +msgstr "Patikrinti, kokie tipai palaikomi" #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių" +msgstr "Tikrinti _ateinančius laiškus dėl galimo šlamšto" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" @@ -15499,21 +15336,19 @@ msgstr "_Tikrinti žinučių rašybą rašymo metu" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Tikrinti gaunamus laiškus dėl galimų šiukšlių" +msgstr "Tikrinti gaunamus laiškus dėl galimo šlamšto" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Klaidingų žodžių spalva:" #: mail/mail-config.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Spalv_os" +msgstr "Spalvos" #: mail/mail-config.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Patvirtinti kai išvalomas aplankas" +msgstr "Patvirtinti kai _išvalomas aplankas" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "" @@ -15557,7 +15392,6 @@ msgid "Done" msgstr "Baigta" #: mail/mail-config.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Juodraščių _aplankas:" @@ -15566,14 +15400,12 @@ msgid "Email Accounts" msgstr "Pašto Sąskaitos" #: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Email _Address:" msgstr "El. pašto _adresas:" #: mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Iš_tuštinti šiukšlių aplankus išeinant" +msgstr "Išeinan_t ištuštinti šiukšlių aplankus" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -15588,27 +15420,24 @@ msgid "Execute Command..." msgstr "Paleisti Komandą..." #: mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Fi_ksuotas-plotis:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Font Properties" -msgstr "Šrifto Savybės" +msgstr "Šrifto savybės" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Rašyti laišką _HTML formatu" #: mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "HTML Mail" -msgstr "_HTML Paštas" +msgstr "HTML paštas" #: mail/mail-config.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "_Antraštės" +msgstr "Antraštės" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" @@ -15619,9 +15448,8 @@ msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Įtraukti:" +msgstr "Įtraukti _nuotolinius testus" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" @@ -15633,7 +15461,7 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Pašto nustatymas" +msgstr "Pašto nustatymai" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mailbox location" @@ -15641,7 +15469,7 @@ msgstr "Pašto dėžutės vieta" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Message Composer" -msgstr "Laiškų Rašymas" +msgstr "Laiškų rašymas" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" @@ -15655,12 +15483,11 @@ msgstr "Or_ganizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG Ra_kto ID:" +msgstr "PGP/GPG ra_kto ID:" #: mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "_Groti garsus, kai pasirodo nauji laiškai" +msgstr "Groti garsinę bylą, kai gaunami nauji laiškai" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -15679,9 +15506,8 @@ msgid "Quoted" msgstr "Cituojant" #: mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" +msgstr "Prisi_minti šį slaptažodį" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_ply-To:" @@ -15692,52 +15518,46 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Pašto gavimas" #: mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Receiving Options" -msgstr "Gavimo Nu_ostatos" +msgstr "Gavimo nustatymai" #: mail/mail-config.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "Prisiminti šį slaptažodį" +msgstr "Prisiminti šį sla_ptažodį" #: mail/mail-config.glade.h:123 -#, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Įpra_stas Šriftas" +msgstr "Įpras_tas šriftas:" #: mail/mail-config.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "_Saugumas" +msgstr "Saugumas" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Pasirinkti HTML fiksuoto pločio šriftą" +msgstr "Pasirinkit HTML fiksuoto pločio šriftą" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Pasirinkti HTML fiksuoti pločio šriftą naudojamą spausdinant" +msgstr "Pasirinkit HTML fiksuoti pločio šriftą naudojamą spausdinant" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Pasirinkti HTML kintamo pločio šriftą" +msgstr "Pasirinkit HTML kintamo pločio šriftą" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Pasirinkti HTML kintamo pločio šriftą spausdinimui" +msgstr "Pasirinkit HTML kintamo pločio šriftą spausdinimui" #: mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Pa_srinkite..." +msgstr "Pasirinkite..." #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Email" msgstr "Pašto siuntimas" #: mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Išsiųstų _laiškų aplankas:" @@ -15751,40 +15571,35 @@ msgstr "Serverio _tipas:" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "Parašo sertifikatas:" +msgstr "Pa_rašo sertifikatas:" #: mail/mail-config.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Signat_ure:" -msgstr "Parašas:" +msgstr "Par_ašas:" #: mail/mail-config.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Signatures" -msgstr "_Parašai" +msgstr "Parašai" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nurodyti _bylą:" +msgstr "Nurodykit _bylos vardą:" #: mail/mail-config.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "Spell Checking" -msgstr "Rašybos _Tikrinimas" +msgstr "Rašybos tikrinimas" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standartinė Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "T_erminal Font:" -msgstr "_Terminalo Šriftas" +msgstr "_Terminalo šriftas:" #: mail/mail-config.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "Tipas:" +msgstr "T_ipas: " #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" @@ -15829,21 +15644,20 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Add Signature" -msgstr "_Pridėti Parašą" +msgstr "_Pridėti parašą" #: mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Vis_ada įkelti paveikslėlius iš tinklo" +msgstr "Vis_ada įkelti paveikslėlius iš Interneto" #: mail/mail-config.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Vi_sada skaitmeniniu būdu pasirašyti siunčiamus laiškus" +msgstr "" +"Visa_da skaitmeniniu būdu pasirašyti siunčiamus laiškus (standartiškai)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Neinformuoti apie naujų laiškų atsiradimą" +msgstr "_Neinformuoti apie naujų laiškų gavimą" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Enable" @@ -15851,7 +15665,7 @@ msgstr "_Įjungti" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "_Visada koduoti išsiunčiamus laiškus" +msgstr "_Visada koduoti išsiunčiamus laiškus (standartiškai)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" @@ -15870,9 +15684,8 @@ msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Pažy_mėti laiškus skaitytais po" #: mail/mail-config.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Niekada neįkelti paveikslėlių iš tinklo" +msgstr "_Niekada neįkelti paveikslėlių iš Interneto" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" @@ -15886,7 +15699,7 @@ msgstr "Paklausti prieš siunčiant laiškus nenurodžius _temos" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Reply style:" -msgstr "_Atsakymų stilius:" +msgstr "_Atsakymo stilius:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Script:" @@ -15897,13 +15710,12 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "Rodyti judančius paveik_slėlius" #: mail/mail-config.glade.h:179 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "Na_udoti saugią jungtį (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Na_udoti sisteminius šriftų nustatymus" +msgstr "Na_udoti tokius šriftus kaip ir kitų programų" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" @@ -15921,22 +15733,20 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>vFolder Sources</b>" -msgstr "vAplankų šaltiniai" +msgstr "<b>vAplankų šaltiniai</b>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skaitmeninis parašas</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kodavimas</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Accept License" -msgstr "Priimtas" +msgstr "Priimti licenciją" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" @@ -15957,20 +15767,19 @@ msgstr "Rasti:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294 #: mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Pažymėti kaip Tęsinį" +msgstr "Pažymėti kaip tęsinį" #: mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Aplankų Užsakymai" +msgstr "Aplankų užsisakymai" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "Rakto Sutartis" +msgstr "Licencinė sutartis" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" -msgstr "Niekas Nepasirinkta" +msgstr "Niekas nepasirinkta" #: mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "S_erver:" @@ -15978,7 +15787,7 @@ msgstr "S_erveris:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "Security Information" -msgstr "Saugumo Informacija" +msgstr "Saugumo informacija" #: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" @@ -15989,14 +15798,12 @@ msgstr "" "Pasirinkite tęsiniams galiojančius veiksmus iš „Žymių“ meniu." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Sąskaitų sąrašas" +msgstr "Pažymėkit čia, jeigu sutinkate su licencija" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Due By:" -msgstr "_Baigiasi:" +msgstr "_Terminas iki:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" @@ -16028,17 +15835,17 @@ msgstr "su visais vietiniais aplankais" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autentikacija" +msgstr "Netinkama autentikacija" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto autentikacijos tipo %s." +msgstr "" +"Ši tarnybinė stotis nepalaiko šio autentikacijos tipo ir gali būt, kad " +"nepalaiko jos išvis." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 @@ -16054,9 +15861,8 @@ msgstr "" #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šią sąskaitą?" +msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką HTML formatu?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 @@ -16074,9 +15880,8 @@ msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Siųsti" +msgstr "_Siųsti" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 @@ -16212,35 +16017,28 @@ msgstr "" #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "" -"Klaida „%s“ metu:\n" -"%s" +msgstr "Klaida kol {0}." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "" -"Klaida vykdant veiksmą:\n" -"%s" +msgstr "Klaida vykdant operaciją." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "Įveskite slaptažodį" +msgstr "Įveskite slaptažodį." #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 @@ -16252,58 +16050,46 @@ msgstr "" #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“: %s." +msgstr "Nepavyko išsaugoti į aplanką „{0}“." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" -"Negalima saugoti į „%s“\n" -" %s" +msgstr "Nepavyko išsaugoti į bylą „{0}“." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“: %s." +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko saugojimui, nes „{1}“." #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti laikino saugojimo aplanko." #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Byla egzistuoja, užrašyti?" +msgstr "Byla egzistuoja, bet negalima jos perrašyti." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Byla „%s“ neegzistuoja arba nėra standartinė byla." +msgstr "Byla egzistuoja, bet nėra standartinė byla." #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Negalėjau ištrinti aplanko:\n" -"%s" +msgstr "Negalima ištrinti aplanko „{0}“." #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Negaliu ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko" +msgstr "Negalima ištrinti sisteminio aplanko „{0}“." #. mail:no-delete-spethal-folder secondary #. mail:no-rename-spethal-folder secondary @@ -16312,25 +16098,23 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Sisteminiai aplankai yra reikalingi korektiškam Ximian Evolution " +"funkcionavimui ir negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti." #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Negaliu pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko" +msgstr "Negalima pervadinti ar perkelti sisteminio aplanko „{0}“." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Ištrinti \"%s\"" +msgstr "Ištrinti „{0}“?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti aplanką „%s“ ir visus su juo susijusius aplankus?" +msgstr "Tikrai norite ištrinti aplanką „{0}“ ir visus dukterinius jo aplankus?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -16338,13 +16122,14 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo dukterinių aplankų " +"turinys bus iš karto ištrintas." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nepavyko perkelti aplanko: %s" +msgstr "Nepavyko pervadinti „{0}“ į „{0}“." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary @@ -16356,7 +16141,7 @@ msgstr "Jau yra aplankas pavadintas „%s“. Pasirinkite kitą vardą." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Nes „{2}“." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary @@ -17260,11 +17045,11 @@ msgstr "Bylos _tipas:" #: shell/e-shell-importer.c:682 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importuoti duomenis ir nuostatas iš senesnių programų" +msgstr "Importuoti duomenis ir nustatymus iš senesnių programų" #: shell/e-shell-importer.c:685 msgid "Import a _single file" -msgstr "Įkelti _vieną bylą" +msgstr "Įmportuoti _vieną bylą" #: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" @@ -17276,7 +17061,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Paleidžiami inteligentiški importeriai" +msgstr "Paleidžiami „protingi“ importuotojai" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 #, c-format @@ -17303,7 +17088,7 @@ msgstr "Uždaromos jungtys..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 msgid "Evolution Settings" -msgstr "Evolution Nustatymai" +msgstr "Evolution nustatymai" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" @@ -17361,9 +17146,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy negalėjo būti paleistas." #: shell/e-shell-window-commands.c:323 -#, fuzzy msgid "Groupware Suite" -msgstr "Grupė" +msgstr "Grupinio darbo įrankis" #: shell/e-shell-window-commands.c:563 msgid "_Work Online" @@ -17378,38 +17162,34 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Dirbti atsijungus" #: shell/e-shell-window.c:337 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Ximian Evolution dabar yra prisijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " +"Evolution dabar yra prisijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " "atsijungus." #: shell/e-shell-window.c:344 -#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolution dabar yra atsijungimo procese." +msgstr "Evolution dabar yra atsijungimo procese." #: shell/e-shell-window.c:350 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Ximian Evolution dabar yra atsijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " +"Evolution dabar yra atsijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum " "prisijungus." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "Laiškai į %s" +msgstr "Perjungti į %s" #: shell/e-shell.c:585 -#, fuzzy msgid "Uknown system error." -msgstr "Nežinoma klaida" +msgstr "Nežinoma sistemos klaida." #: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%B %d" +msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:1212 msgid "Invalid arguments" @@ -17483,40 +17263,35 @@ msgstr "_Bandyti" #: shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Spausk „Import“, kad pradėtum importuoti bylą į Evolution." +msgstr "Spauskite „Importuoti“, kad pradėtumėt importuoti bylą į Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution importavimo padėjėjas" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Import File" -msgstr "Importuojamos bylos" +msgstr "Importuoti bylą" #: shell/importer/import.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Import Location" -msgstr "Vieta:" +msgstr "Importavimo vieta" #: shell/importer/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "Importeriai" +msgstr "Importerio tipas" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers" -msgstr "Pasirink importavimo komponentą" +msgstr "Pasirinkit importerus" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "Pasirink bylą" +msgstr "Pasirinkite bylą" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -17686,7 +17461,7 @@ msgstr "" #: shell/shell-errors.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Užuomina" +msgstr "Priminimas!!" #: shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" @@ -17695,9 +17470,8 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti aplanką „%s“?" +msgstr "" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:32 @@ -18719,7 +18493,7 @@ msgstr "Visam laikui sunaikinti visus ištrintus laiškus iš visų aplankų" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "Paskelbti _Naują Laišką" +msgstr "Paskelbti _naują laišką" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -18727,7 +18501,7 @@ msgstr "Patalpinti laišką į Viešą aplanką" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "_Užsisakyti Aplankus..." +msgstr "_Užsisakyti aplankus..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" @@ -18739,7 +18513,7 @@ msgstr "Užsisakyti ar atsisakyti aplankų nutolusiuose serveriuose" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Virtualių aplankų taisymas..." +msgstr "Virtualių aplankų r_edaktorius..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." @@ -18950,33 +18724,31 @@ msgstr "Parodyti praeitą neskaitytą laišką" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." -msgstr "Persiųsti Kaip..." +msgstr "Persiųsti _kaip..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Filter _Junk" -msgstr "Filtravimo taisyklės" +msgstr "Filtruoti šla_mštą" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtras pagal _Konferenciją..." +msgstr "Filtruoti pagal _konferenciją..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtras pagal Siu_ntėją..." +msgstr "Filtruoti pagal siu_ntėją..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtras pagal _Gavėjus..." +msgstr "Filtruoti pagal _gavėjus..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtras pagal _Temą..." +msgstr "Filtruoti pagal _temą..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Pažymėti pasirinktą laišką(us) kaip šiukšlę" +msgstr "Filtruoti pažymėtas žinutes dėl šiukšlių statuso" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" @@ -19129,7 +18901,7 @@ msgstr "Atstatyti teksto originalų dydį" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." -msgstr "I_eškoti Laiške..." +msgstr "I_eškoti laiške..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" @@ -19565,9 +19337,8 @@ msgid "E_xit" msgstr "I_šeiti" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Ximian Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution _DUK" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" @@ -19586,13 +19357,12 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Importuoti duomenis iš kitų programų" #: ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "New _Window" -msgstr "_Langas" +msgstr "Naujas _langas" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "Pi_lot Nuostatos..." +msgstr "Pi_lot nustatymai..." #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Send / Receive" @@ -19650,16 +19420,14 @@ msgid "_New" msgstr "_Naujas" #: ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Quick Reference" -msgstr "Pašto Nustatymai" +msgstr "_Greiti nustatymai" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Siųsti / Gauti" #: ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Langas" @@ -19684,9 +19452,8 @@ msgid "_Day View" msgstr "_Dienos vaizdas" #: views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_List View" -msgstr "Sąrašo vaizdas" +msgstr "_Sąrašo vaizdas" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" @@ -19736,18 +19503,16 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "Laiko juostos" +msgstr "<b>Laiko juostos</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Vieta</b>" +msgstr "<b>_Pažymėta</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Pasirink laiko juostą" +msgstr "Pasirinkite laiko juostą" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "" @@ -19755,9 +19520,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Naudokite kairįjį pelės mygtuką, kad padidinti pasirintą žemėlapio sritį ir " -"pasirinkti laiko juostą.\n" -"Naudokite dešinįjį mygtuką, kad atitraukti žemėlapį." +"Naudokite kairįjį pelės mygtuką, kad padidinti pasirinktą žemėlapio sritį " +"ir\n" +"pasirinkti laiko juostą. Naudokite dešinįjį mygtuką, kad atitraukti žemėlapį." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" @@ -19766,15 +19531,15 @@ msgstr "_Esamas vaizdas" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" -msgstr "Specialus Rodinys" +msgstr "Vartotojo pritaikytas vaizdas" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Išsaugoti Specialų Rodynį..." +msgstr "Išsaugoti vartotojo pritaikytą vaizdą..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." -msgstr "Apibrėžti Rodynius..." +msgstr "Apibrėžti vaizdus..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -19845,9 +19610,8 @@ msgid "Western European" msgstr "Vakarų Europos" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -#, fuzzy msgid "Western European, New" -msgstr "Vakarų Europos" +msgstr "Vakarų Europos, Nauja" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 @@ -20049,27 +19813,18 @@ msgstr "" #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%s jau egzistuoja.\n" -"Ar nori įrašyti vietoj jo?" +msgstr "Ar norite ją perrašyti?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" -"Negalima saugoti į „%s“\n" -" %s" +msgstr "Negalima saugoti į „{0}“." #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" -"Negalima saugoti į „%s“\n" -" %s" +msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „{0}“." #: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format @@ -20097,1902 +19852,3 @@ msgstr "%s (%d%% užbaigta)" #, fuzzy #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Signalas" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Contacts Group" -#~ msgstr "Naujas kontaktas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts Grou_p" -#~ msgstr "_Kontaktai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new contacts group" -#~ msgstr "Sukurti naują trumpių grupę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Kontaktai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "_Leistinas atsiuntimo greitis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search base only" -#~ msgstr "_Paieškos sritis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "_Paieškos sritis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search scope:" -#~ msgstr "Pai_eškos sritis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Laiko formatas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Contacts Group" -#~ msgstr "_Kontaktai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "El. pašto adresas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "Prisijungti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Tasks Group" -#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_Vieta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Organizer</b>" -#~ msgstr "<b>Laikas</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "Organizatorius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Nauja užduotis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Sukurti naują užduotį" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "paštas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Blogas autentikacijos atsakymas iš serverio." - -#, fuzzy -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "_Rodomas vardas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "contact-list-editor" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Išsaugoti Sąrašą tarp VCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Grupė" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Negalėjau paleisti wombat" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "K_alendorius" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Perspėjimų garsu parinktys" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Perspėjimų pranešimu parinktys" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "El. pašto Aliarmų Nuostatos" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Perspėjimų programa parinktys" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Nežinomų perspėjimų parinktys" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Aliarmo pasikartojimas" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Rodoma žinutė:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Siunčiama Žinutė" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Groti garsą:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Paleisti programą:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Su tokiais argumentais:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Pagrindai" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Data/Laikas:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Priminėjai" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Parinktys..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Adresų knygelė..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "_Užimtas" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Ko_nfidencialus" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Data ir laikas" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Laisvas" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "As_meniškas" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "_Viešas" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Pridė_ti Dalyvį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Išimtys" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūra" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Pakartojimo taisyklė" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_Kitoks pakartojimas" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Keisti" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "_Jokio pakartojimo" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_Paprastas pakartojimas" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _Baigta" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progresas" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "S_laptas" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Aplankas:" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Pradžia:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Pabaiga:</b> " - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Baigta:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Iki:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Joks</i>" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Įvyko CORBA sistemos klaida\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Objektas nerastas\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Jūs neturite teisių, būtinų atnaujinti kalendoriaus informaciją\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Parinktys" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Susitikimo _pradžios laikas:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Susitikimo pa_baigos laikas:" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida atidarant %s:\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Negalima sukurti aplanko: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Sukur_ti Filtrą pagal Laišką" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Negaliu sukurti aplanko užrakto ant %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Negalėjau sukurti rašyklės lango:\n" -#~ "Nepavyko aktyvuoti HTML redaktoriaus komponento." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Įverčio taisyklės" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "%Y %m %d %H:%M %%+05d, %%s rašė:" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Aplanko Vardas" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Savybės..." - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Pasirinkimo laukas" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "K_alendorius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "Kontaktai: " - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_El. paštas:" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Užduotys:" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "Aplanko _tipas:" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Atidaryti Kito Vartotojo Aplanką" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_Aplanko Vardas:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Vartotojas:" - -#~ msgid "Failed to connect to LDAP server" -#~ msgstr "Nepavyko susisiekti su LDAP serveriu" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Negalima daryti užklausos tarp pagrindinio DSE" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Klaida gaunant schemų informaciją" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " _Rodyti Palaikomas Bazes " - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Jungiamasi" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Skirtinis _vardas:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "El. pašto adresas:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution naudos šį skirtinį vardą (DN) autentifikacijos su serveriu metu" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Pai_eškos sritis:" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Ieškoma" - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Šis nustatymas valdo didžiausią galimą paieškos trukmę." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "Naudoti _SSL/TLS:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "Ro_domas vardas:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Prievadas:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Paieškos sritis:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Serverio vardas:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Pauzės riba (minutėmis):" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "jungties-kortelė" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "bendrinė-kortelė" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "paieškos-kortelė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "_Pareigos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Tinklalapis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Žemiau nurodytos jungtys šiuo metu yra aktyvios:" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Nepavyko rasti lauko objekto: „%s“" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Ar nori išsaugoti pakeitimus?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Klaida saugant %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Sutriko adresų knygos posistemės\n" -#~ "%s\n" -#~ "darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo tam, kad pasinaudoti ja vėl" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Nepavyko atverti adreso" - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Kalendoriaus Savybės" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Nutolęs" - -#~ msgid "Task List Properties" -#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Savybės" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "Atnaujinimo Intervalas:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "Pradini_s adresas:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Trinamas įvykis yra susitikimas. Ar Jūs norite pasiųsti atšaukimo " -#~ "pranešimą?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Trinama užduotis yra priskirta. Ar Jūs norite pasiųsti atšaukimo " -#~ "pranešimą?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Ar tu tikrai nori atšaukti ir ištrinti šią užduotį?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Trinamas žurnalo įrašas yra viešai paskelbtas. Ar norite pasiųsti " -#~ "atšaukimo pranešimą?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šį bevardį įvykį?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šią bevardę užduotį?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šį bevardį žurnalo įrašą?" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "Pakv_iesti kitus..." - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Šis įvykis buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas.\n" -#~ "\n" -#~ "Ar norėtumėte išsaugoti pakeitimus?" - -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "_Atsikratyti Pakeitimų" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Išsaugoti Įvykį" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Susitikimo informacija buvo sukurta. Ar ją išsiųsti?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Susitikimo informacija buvo pakeista. Siųsti atnaujintą informaciją?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Užduoties priskyrimas buvo sukurtas. Ar išsiųsti informaciją?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Užduoties informacija buvo pakeista. Siųsti atnaujintą informaciją?" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Jungimosi klaida: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Nepavyko gauti grupės: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško: %s" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Nežinomas serverio atsakymas: %s" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Pat_ikrinti Gautą Paštą" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Naudoti _Tarnybą" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "_Tik Vietiniai Testai" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Dirbama" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Produktą sukūrė" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Bylos vardas:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nežinoma klaida." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Klaida iš komponentų sistemos yra:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Klaida iš aktyvavimo sistemos yra:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Ar Jūs norite pasitikėti „%s“ šiais tikslais?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Peržiūrėti Sertifikatą" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "Jums siūloma pasitikėti nauju Sertifikatų Autorizatoriumi (CA)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "Apie Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "_Apie Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Evolution Adresų Knygos aplankų vaizduoklė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Adresas _2:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Evolution Kalendoriaus vaizduoklė" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Evolution Užduočių vaizduoklė" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Negalėjau inicializuoti gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Nepavyko atidaryti aplanko tarp „%s“" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI, kurį rodys kalendorius" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Naudojamas rodynio tipas" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Rodyti pranešimą" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Perspėjimai" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Laikas" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Esmė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "Pasirink importavimo komponentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "Kalendorius" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Kalendoriaus byla negalėjo būti atnaujinta!\n" - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Negalėjau įkelti užduočių į „%s“" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Evolution Pašto aplanko vaizduoklė" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "vAplankas pagal Tąsą" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtras pagal Tąsą" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Nepavyko perkelti pop3 uid podėlių: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Nepavyko perkelti pop3 uid podėlių: %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko atverti saugyklos, skirtos „%s“: %s" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "S14pt4 nu0st4t4" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S14pt4 nu0st4t4." - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Įprasta trumpių grupė" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Įprastas trumpių juostos plotis" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Kelias iki įprasto kalendoriaus aplanko" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Kelias iki įprasto kontaktų aplanko" - -#~ msgid "Path to the default mail folder" -#~ msgstr "Kelias iki įprasto pašto aplanko" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Kelias iki įprasto užduočių aplanko" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "Realus įprasto kalendoriaus aplanko adresas" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "Realus įprasto kontaktų aplanko adresas" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "Realus įprasto pašto aplanko adresas" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Realus įprasto užduočių aplanko adresas" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Ar rodyti aplankų juostą" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Ar rodyti trumpių juostą" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dėmesio: Evolution negali atnaujinti Jūsų duomenų iš %s versijos.\n" -#~ "Duomenis nebus ištrinti, bet jie ir nebus įkelti į šią Evolution " -#~ "versiją.\n" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Ximian Evolution apvalkalo: %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "Da_r kartą siųsti..." - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "Išvedamų kontaktų šaltinio ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "URI, kurį rodys kalendorius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Adresų Knygos Kūrimo Pagalbininkas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Sveikiname pabaigus šios adresų knygos nustatymą.\n" -#~ "\n" -#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Baigta" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Dabar Jūs turi nurodyti kaip Jūs norite prisijungti prie LDAP serverio. " -#~ "Dalis serverių naudoja SSL \n" -#~ "(Secure Sockets Layer) ir TLS (Transport Layer Security), kad apsaugoti " -#~ "susijungimo metu \n" -#~ "perduodamus duomenis. Paklauskite savo sistemos administratoriaus, ar " -#~ "LDAP serveris naudoja\n" -#~ "šiuos protokolus." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Šios opcijos pasirinkimas leistų Jums keisti įprastus Evolution LDAP " -#~ "paieškų\n" -#~ "bei kontaktų kūrimo/keitimo nustatymus. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausiai kuriant adresų knygą reikia nustatyti išvedamą vardą ir grupę." - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "1-as žingsnis: Aplanko Savybės" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "3-as žingsnis: Jungiamasi prie Serverio" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "4-as žingsnis: Vykdoma paieška kataloge" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Šis nustatymas leidžia kontroliuoti įrašų kiekį, kurį gali pateikti Jūsų " -#~ "paieškos bei\n" -#~ "paieškų užtrukimo laiką. Pasitikslinkite pas savo sistemos " -#~ "administatorių, jei Jums\n" -#~ "reikia pakeisti čia esančias reikšmes." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują adresų knygą. \n" -#~ "\n" -#~ "Priklausomai nuo kuriamos adresų knygos tipo, Jums gali\n" -#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n" -#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Šis vardas bus naudojamasi Evolution programos aplankų sąraše. Jis " -#~ "skirtas tiktai vaizdavimui." - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs pasirinkote LDAP serverio konfiguravimą. Pirmiausiai reikia pateikti " -#~ "serverio vardą ir Jūsų prisijungimo\n" -#~ "parametrus. Pasiteiraukite savo sistemos administratoriaus, jei Jūs " -#~ "nesate tikri dėl to, ką čia reikia įvesti." - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr " V_erslo:" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "A_dresas..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "_Padėjėjo vardas:" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Adresų knyga:" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "_Žurnalo adresas:" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Verslo _faksas:" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Bendradarbiavimas" - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Išs_augoti kaip:" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Jei šis asmuo gali dalyvauti vaizdo konferencijose, Jūs čia galite įvesti " -#~ "jo adresą." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Jei šis asmuo pasiskelbia laisvas/užimtas ar kitą kalendoriaus " -#~ "informaciją\n" -#~ "Internete, čia galite įvesti tos informacijos adresą." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Naujas telefono tipas" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Organi_zacija:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Pagrindinis _el. paštas:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_Verslo:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "_Kategorijos..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Namai:" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "_Vadovo vardas:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobilus:" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "_Viešo kalendoriaus URL:" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "_Tai yra pašto adresas" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_Vaizdo Konferencijų Adresas:" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "_Tinklapio adresas:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Abonemento vardas" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Išsaugoti kontaktą tarp VCard" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Darbo" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Kalendoriaus Kūrimo Pagalbininkas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Sveikiname pabaigus šio kalendoriaus nustatymą.\n" -#~ "\n" -#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Sveikiname pabaigus šio užduočių sąrašo nustatymą.\n" -#~ "\n" -#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausiai kuriant kalendorių reikia nustatyti išvedamą vardą ir grupę." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausiai kuriant užduočių sąrašą reikia nustatyti išvedamą vardą ir " -#~ "grupę." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "2-as žingsnis: Nutolusio Aplanko Parametrai" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Kūrimo Pagalbininkas" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują kalendorių. \n" -#~ "\n" -#~ "Priklausomai nuo kuriamo kalendoriaus tipo, Jums gali\n" -#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n" -#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują užduočių sąrašą. \n" -#~ "\n" -#~ "Priklausomai nuo kuriamo užduočių sąrašo tipo, Jums gali\n" -#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n" -#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs kuriate aplanką grupėje, kuri saugoma nutolusiame serveryje. Reikia " -#~ "pateikti \n" -#~ "papildomus parametrus." - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Galutinis terminas yra anksčiau už pradžią!" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida skaitant bylą %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Klaida išsaugant bylą: %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Klaida įkeliant bylą: %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Klaida prieinant prie bylos: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to seek on file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Paieška byloje nepavyko: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sumažinti bylos: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida automatiškai išsaugant laišką: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution rado neišsaugotų laiškų iš praeitos sesijos.\n" -#~ "Ar norėtumėte pabandyti juos atkurti?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Laiškas „%s“ nebuvo išsiųstas.\n" -#~ "\n" -#~ "Ar norėtumėte jį išsaugoti?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Taisyklė vardu „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Tu turi nurodyti bent vieną aplanką kaip šaltinį" - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Jūs turite nurodyti tinkamą scenarijaus vardą." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Šis laiškas neturi temos.\n" -#~ "Tikrai siųsti?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Kadangi kontaktų sąrašas, kuriam tu siunti, yra sukonfigūruotas slėpti " -#~ "sąrašo adresus, šiame laiške bus tik Bcc gavėjai." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Šiame laiške yra tik Bcc gavėjai." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Gali būti, kad pašto serveris parodys gavėjus pridėdamas Apparently-To " -#~ "antraštes.\n" -#~ "Bandyti siųsti?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Tu turi nurodyti gavėjus, kad galėtum išsiųsti šį laišką." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Negaliu pervadinti aplanko: %s: Bloga operacija" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Vidinė klaida: uid yra netinkamame formate: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Vidinė klaida: uid yra netinkamame formate: %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "`%s' jau yra.\n" -#~ "Perrašyti?" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Klaida: „%s“ egzistuoja, tačiau nėra standartinė byla" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus aplanke`%s' esančius laiškus, " -#~ "pažymėtus ištrintais. Jei Jūs tęsite toliau, nebegalėsite atkurti šių " -#~ "laiškų.\n" -#~ "\n" -#~ "Ar tikrai ištrinti šiuos laiškus?" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus aplankuose esančius laiškus, " -#~ "pažymėtus ištrintais. Jei Jūs tęsite toliau, nebegalėsite atkurti šių " -#~ "laiškų.\n" -#~ "\n" -#~ "Ar tikrai ištrinti šiuos laiškus?" - -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "Šios filtrų taisyklė(s):\n" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Naudojo ištrintą aplanką:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "Ir buvo atnaujinti." - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Išsaugoti parašą" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Bandoma keisti neegzistuojantį vAplanką '%s'." - -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_Pasirinkimas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Nauja Adresų Knyga" - -#~ msgid "The view showing when the calendar starts" -#~ msgstr "Kalendoriaus pradžios rodinys" - -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_Užduočių sąrašas" - -#, fuzzy -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "minutę(es)" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Papildomo Užbaigimo aplankai" - -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "Pasirinkti Įprastą Aplanką" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Įprasti Aplankai" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Atsijungę Aplankai" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Užbaigimo Aplankai" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Negaliu sukurti nurodyto aplanko:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "Nurodytas aplanko vardas yra negalimas: %s" - -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Pasirinkite vartotoją." - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Atidaromas Aplankas" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Atidaromas Aplankas „%s“" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "tarp „%s“ ..." - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "Nepavyko atverti bendrinio aplanko: %s." - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "Nepavyko rasti nurodyti bendrinio aplanko." - -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Sukurti naują langą" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Atidaryti naują langą" - -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Adresų Knygos Šaltiniai..." - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Pasirinkta:" - -#~ msgid "1 contact" -#~ msgstr "1 kontaktas" - -#~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "ir %d kitus kontaktus." - -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "Siųsti el. Laišką" - -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 diena" - -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 savaitė" - -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 valanda" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minutė" - -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 sekundė" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" - -#~ msgid "component" -#~ msgstr "komponentas" - -#~ msgid "Geographical Position" -#~ msgstr "Geografinė vietovė" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "Kas %d dienų" - -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "Kas %d savaičių" - -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "Kiekvienos %d savaitės dieną" - -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "kas %d mėnesių" - -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "Kas %d metų" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Eiti į datą" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "Eiti į šiandieną" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "LDAP Serveriai" - -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "Baigėsi STARTTLS užklausos laiko riba: %s" - -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "STARTTLS atsakymo klaida" - -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "Baigėsi HELO užklausos laiko riba: %s" - -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "HELO atsakymo klaida" - -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "Baigėsi AUTH užklausos laiko riba: %s" - -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH užklausa nepavyko." - -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "MAIL FROM atsakymo klaida" - -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA atsakymo klaida" - -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "Baigėsi DATA siuntimo laiko riba: laiško nutraukimas: %s: paštas " -#~ "neišsiųstas" - -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "DATA pabaigos patvirtinimo klaida" - -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "Baigėsi RSET užklausos laiko riba: %s" - -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "RSET atsakymo klaida" - -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "Baigėsi QUIT užklausos laiko riba: %s" - -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "QUIT atsakymo klaida" - -#~ msgid "%d seconds ago" -#~ msgstr "prieš %d sekundžių" - -#~ msgid "%d minutes ago" -#~ msgstr "prieš %d minučių" - -#~ msgid "%d hours ago" -#~ msgstr "prieš %d valandų" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "prieš %d dienų" - -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "prieš %d savaičių" - -#~ msgid "%d months ago" -#~ msgstr "prieš %d mėnesių" - -#~ msgid "%d years ago" -#~ msgstr "prieš %d metų" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Tada" - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Jeigu" - -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Keisti filtrus" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Keisti vAplankus" - -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Siunčiamas" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Nusiųsti Laišką Aplinkos Komandai" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Aplinkos komanda" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Taisyklės" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[scenarijus]" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Esamas saugyklos formatas:" - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Perskaičiuoti laiško turinį" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Naujas saugyklos formatas:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Pastaba: Konvertuojant tarp pašto dėžutės formatų, nesėkmė\n" -#~ "(tokia kaip vietos diske trūkumas) negali būti savaime\n" -#~ "atstatoma. Naudok šią priemonę atsargiai." - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL yra nepalaikomas šiame Evolution variante)" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Sąskaitos informacija" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Laiškų Kūrimas" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigūravimas" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Įprasta Elgsena" - -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "Laiškų Trynimas" - -#~ msgid "Filter Options" -#~ msgstr "Filtrų Nuostatos" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Žymės ir Spalvos" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Paveikslėlių Įkėlimas" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Laiškų Peržiūra" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Naudojami Šriftai" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Spausdinami Šriftai" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "Prisi_minti šį slaptažodį" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "_Prisiminti šį slaptažodį" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Būtina informacija" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Atstatyti Įprastą" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "S_augumas" - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Saugus MIME (S/MIME)" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Serverio nustatymas" - -#~ msgid "_Authentication Type: " -#~ msgstr "_Autentikacijos tipas: " - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_Autentifikacijos tipas: " - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "Įprastas _parašas:" - -#~ msgid "_Full name:" -#~ msgstr "_Pilnas vardas:" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Asmenybė" - -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_Šiukšlės" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Pašto Gavimas" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "Atstatyti įp_rastas reikšmes" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_Siunčiamas Paštas" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Siunčiamas „%s“" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Paieška" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Skaitmeninis Parašas" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Kriptografija" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Uždaryti Pagalbininką" - -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_Ieškoti kontaktų" - -#~ msgid "Go to _Date" -#~ msgstr "Eiti į _datą" - -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "Eiti į šiandieną" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "Su _Kategorija" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Adresų knygelės šaltinis" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Negalėjau atidaryti bylos „%s“: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko sukurti katalogo „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Negalėjau sukurti bylos „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "„%s“ nėra katalogas." - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "Šiame Kompiuteryje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Importuojama %s kaip %s" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Ieškoma pašto filtrų" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Skanuojamas katalogas" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "Negalima aplanko perkelti į jį patį." - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jį patį." - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "Negalima perkelti aplanko į vieną iš jo palikuonių." - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Nurodyk aplanką, į kurį kopijuoti aplanką \"%s\":" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Kopijuoti Aplanką" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Nurodyk aplanką, į kurį perkelti aplanką \"%s\":" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Perkelti Aplanką" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Negalėjau pervadinti aplanko:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "Pasirinktas aplankas nepriklauso kitam vartotojui" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pašalinti aplanko:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Sukurti naują nuorodų grupę" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Grupės pavadinimas:" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti grupę „%s“ iš trumpių juostos?" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Pervadinti trumpių grupę" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą trumpių grupę į:" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_Mažos ikonos" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Rodyti trumpes kaip mažas ikonas" - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_Didelės ikonos" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Rodyti trumpes kaip dideles ikonas" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_Pašalinti šią grupę..." - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Pašalinti šią trumpių grupę" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "_Pervadinti šią grupę..." - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Pervadinti šią trumpių grupę" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_Paslėpti trumpių juostą" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Paslėpti trumpių juostą" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Sukurti Stan_dartinius Trumpius" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Sukurti Standartinius Trumpius" - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Pervardinti Trumpį" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą trumpę į:" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Atidaryti aplanką, susietą su šia trumpe" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Atidaryti naujame _lange" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Atidaryti aplanką susietą su šiuo trumpiu naujame lange" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Pervadinti šią trumpę" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "Iš_trinti" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Pašalinti šią trumpę iš trumpių juostos" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Trumpės" - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "„%s“ tarp „%s“" - -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "Spausdinti apžvalgą" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Spausdinti apžvalgą" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Iš naujo įkelti" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Iš naujo įkelti rodinį" - -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "Kopijuoti į aplanką..." - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Perkelti į aplanką..." - -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "Pažymėti" - -#~ msgid "Home Address" -#~ msgstr "Namų adresas" - -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "Darbo Adresas" - -#~ msgid "Other Address" -#~ msgstr "Kitas adresas" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikinos mbox saugyklos: %s" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino mbox aplanko: %s" - -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į laikiną mbox aplanką: %s" - -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "Sesija nepaleista" - -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Šis laiškas yra pasirašytas skaitmeniniu parašu, patikrinus nustatyta, " -#~ "kad jis autentiškas" - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Šis laiškas yra pasirašytas skaitmeniniu parašu, bet neina patikrinti, ar " -#~ "jis autentiškas" - -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nėra importerio, kuris galėtų suprasti\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "Importuojama %s.\n" -#~ "Pradedama %s" - -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "Klaida pradedant %s" - -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "Pasirink aplanką, į kurį importuoti šiuos duomenis" - -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "Eiti į aplanką..." - -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "Pasirink aplanką, kurį norėtum atidaryti" - -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "Sukurti naują nuorodą" - -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "Pasirink aplanką į kurį norėtum, kad trumpė rodytų:" - -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "Importuoti bylą (Žingsnis 3 iš 3)" - -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "Importerio tipas (Žingsnis 1 iš 3)" - -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Pasirinkti importerius (Žingsnis 2 iš 3)" - -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Pasirinkti bylą (Žingsnis 2 iš 3)" - -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "Evolution baigia darbą..." - -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujos adresų knygos katalogo." - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "Gimtadieniai" - -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo naujam kalendoriui" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Sutriko užduočių posistemės\n" -#~ "%s\n" -#~ " darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo norint ja vėl pasinaudoti" - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Sutriko kalendoriaus posistemės\n" -#~ "%s\n" -#~ " darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo norint ja vėl pasinaudoti" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Spamas" - -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "Nepavyko perkelti „%s“: %s" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Pervadinti" - -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "Keisti LDAP Serverį" - -#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" -#~ msgstr "<b>Aliarmo Veiksmas</b>" - -#~ msgid "<b>Classification</b>" -#~ msgstr "<b>Klasifikacija</b>" - -#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" -#~ msgstr "<b>Sa_ntrauka</b>" - -#~ msgid "<b>Progress</b>" -#~ msgstr "<b>Pažanga</b>" - -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "Testo tipas" - -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "Pasirinkti Kontaktai:" - -#~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite reikiamą vardą į įvedimo lauką arba\n" -#~ "pasirinkite vieną iš žemiau esančių reikšmių:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Aplankas:" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Rytų Timoras" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavija" - -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "Pervadinti kalendorių į" - -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti podėlio naujam kalendoriui" - -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "Turi būti nurodyta grupė" - -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo naujam užduočių sąrašui" - -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "Metodas, reikalingas įkelti „%s“, nepalaikomas" - -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Jūs neturite teisių, būtinų atverti aplanką tarp „%s“" - -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Negalėjau atidaryti aplanko su „%s“" - -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "Metodas, reikalingas atidaryti „%s“, nepalaikomas" - -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "Pridedama %s" - -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "Pervadinti šį užduočių sąrašą į" - -#~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Įkeliant Jūsų pašto duomenis įvyko ši klaida:\n" -#~ "%s" |