aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRoozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>2005-09-13 23:21:19 +0800
committerRoozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org>2005-09-13 23:21:19 +0800
commit252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94 (patch)
tree3aa71227ed690785e9b3a74e5cdb6e11656f190b /po/fa.po
parent4b76df12f969174f2e594a2298c6f3b9a3e6fe08 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar.gz
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar.bz2
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar.lz
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar.xz
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.tar.zst
gsoc2013-evolution-252d7f47b9cb2f8a2f524726b414d74615e48b94.zip
Updated Persian translation by Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info> and
2005-09-13 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info> and Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>. svn path=/trunk/; revision=30345
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po5738
1 files changed, 3211 insertions, 2527 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6fa374d76f..ac7b995e92 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:47+0430\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-22 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:47+0430\n"
+"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "این یک جلسه است."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr ""
+msgstr "رویداد تقویم: خلاصه‌اش %s است."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr ""
+msgstr "رویداد تقویم: خلاصه ندارد."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "calendar view event"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "قرار جدید"
msgid "New All Day Event"
msgstr "رویداد تمام‌روز جدید"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Meeting"
msgstr "جلسه‌ی جدید"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "%A %Od %B %Oy"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%A %Od %B"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "%Od %B %Oy"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%Od %B"
@@ -287,9 +288,8 @@ msgid "click"
msgstr "کلیک"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
-#, fuzzy
msgid "sort"
-msgstr "نامرتب‌سازی"
+msgstr "مرتب‌سازی"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "تقویم: از %s تا %s"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
msgid "evolution calendar item"
-msgstr ""
+msgstr "مورد تقویم evolution"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
@@ -318,13 +318,12 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "منوی واشو"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. آیا می‌خواهید در هر صورت "
-"یک کارت جدید اضافه کنید؟"
+"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. آیا می‌خواهید در هر صورت "
+"یک کارت جدید با همان آدرس اضافه کنید؟"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -365,9 +364,8 @@ msgid "Error loading addressbook."
msgstr "خطا در بار کردن دفترچه‌ی نشانی"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "خطا در ذخیره‌ی آشنا‌ها در {0}: {1}‏"
+msgstr "خطا در ذخیره‌ی {0} در {1}: {2}‏"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -383,18 +381,17 @@ msgstr "نسخه‌ی کارگزار"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "ممکن است بعضی امکانات با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما درست کار نکنند"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "دفترچه‌ی نشانی Evolution به طور غیر منتظره‌ای ترک کرده است."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
+msgstr "تصویری که انتخاب کرده‌اید بزرگ است. آیا مایلید اندازه‌ی آن را تغییر داده و ذخیره کنید؟"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -438,9 +435,8 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "انجام جست و جو ممکن نیست."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "ذخیره‌ی آشنا(ها) ممکن نیست."
+msgstr "ذخیره‌ی {0} ممکن نیست."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -462,6 +458,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
+"شما در حال اتصال به یک کارگزار GroupWise پشتیبانی نشده هستید و ممکن است در"
+" استفاده از Evolution دچار مشکلاتی شوید. برای بهترین نتایج کارگزار باید به یک نسخه‌ی پشتیبانی شده ارتقا یابد"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
@@ -550,7 +548,7 @@ msgstr "نمایش‌گر کارت دفترچه‌ی نشانی Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr ""
+msgstr "مؤلفه‌ی دفترچه‌ی نشانی Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "کنترل پیکربندی تنظیمات پوشه‌ی Evolution"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت گواهی‌های S/MIME شما در اینجا"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
@@ -647,8 +645,8 @@ msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات دفترچه برا
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
@@ -743,13 +741,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
+"پرونده‌های نقشه‌ای و ثبت وقایع تغییر Evolution's Palm Sync تغییر کرده است.\n"
+"\n"
+"لطفاً در مدتی که Evolution پوشه‌هایتان را کوچ می‌دهد صبور باشید..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
@@ -767,12 +768,12 @@ msgstr ""
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "دسترسی ناشناس به کارگزار LDAP"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت قاب کناری،‌ بین نمای کارت و فهرست و قاب پیش‌نمایش،‌ به نقطه."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
@@ -1073,10 +1074,9 @@ msgstr "حدود بارگیری:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_یافتن پایه‌های جست و جوی ممکن"
+msgstr "_پیدا کردن پایه‌های جست و جوی ممکن"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Login method:"
msgstr "روش _ورود به سیستم:"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "<b>نامه‌ی الکترونیکی</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>آغازه</b>"
+msgstr "<b>خانه</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
@@ -1169,14 +1169,14 @@ msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "آشنا"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
msgid "Contact Editor"
msgstr "ویرایش‌گر آشنا"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "روز _تولد:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660
msgid "_Calendar:"
msgstr "ت_قویم:"
@@ -1348,8 +1348,8 @@ msgstr "نشانی"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
@@ -1394,8 +1394,9 @@ msgid "Antarctica"
msgstr "جنوبگان"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
+#, fuzzy
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "اَنتیگا و "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
@@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "بوتسوانا"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "جزیره‌ی بووه"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
@@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "جیبوتی"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "دومینیکا"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "زیمبابوه"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
@@ -2419,20 +2420,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "تغییر کرده"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
+#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "ویرایش‌گر آشنا"
+msgstr "ویرایش‌گر آشنا ـ %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2659
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "لطفاْ تصویری برای این آشنا انتخاب کنید"
+msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2660
msgid "No image"
msgstr "بدون تصویر"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2936
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"داده‌های آشنا نامعتبر است:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
msgid "Invalid contact."
msgstr "آشنای نامعتبر."
@@ -2461,31 +2462,30 @@ msgid "E-_mail:"
msgstr "_پست الکترونیکی:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید \n"
-"این آشنا‌ها حذف کنید؟"
+"فهرست آشنا (%s)‌ را حذف کنید؟"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید \n"
-"این آشنا‌ها حذف کنید؟"
+"این فهرست‌های آشنا را حذف کنید؟"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید \n"
-"این آشنا‌ها حذف کنید؟"
+"آشنا‌ (%s) را حذف کنید؟"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "دکتر"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
-msgstr ""
+msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "خانم"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "خانم"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
@@ -2582,15 +2582,15 @@ msgstr "_پسوند:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن حساب پیغام فوری"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
-msgstr "نام حساب:"
+msgstr "نام _حساب:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
-msgstr "سرویس پیغام فوری:"
+msgstr "سرویس _پیغام فوری:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
@@ -2613,7 +2613,6 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "درج نشانی‌های پست الکترونیکی از دفترچه‌ی نشانی"
@@ -2634,9 +2633,8 @@ msgid "_List name:"
msgstr "نام _فهرست:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "انتخاب"
+msgstr "_انتخاب"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
@@ -2645,9 +2643,9 @@ msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی تایپ کنید یا یک
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
msgstr "کتاب"
@@ -2656,14 +2654,13 @@ msgid "Is New List"
msgstr "فهرست جدید است"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
-#, fuzzy
+
msgid "_Members"
-msgstr "اعضا"
+msgstr "ا_عضا"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
-#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
-msgstr "اعضای فهرست"
+msgstr "اعضای فهرست آشنا"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
@@ -2720,9 +2717,9 @@ msgstr[0] "%Id آشنا"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
msgid "Query"
msgstr "پرس و جو"
@@ -2744,35 +2741,35 @@ msgstr "مدل"
msgid "Error modifying card"
msgstr "خطا در تغییر کارت"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Name begins with"
msgstr "شروع نام با"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Email begins with"
msgstr "شروع نامه‌ی الکترونیکی با"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "مقوله‌ی"
#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "همه‌ی فیلدهای حاوی"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
msgid "Advanced..."
msgstr "پیشرفته..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
@@ -2780,94 +2777,91 @@ msgstr "منبع"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
msgid "Address Book"
msgstr "دفترچه‌ی نشانی"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "ذخیره به صورت VCard..."
+msgstr "ذخیره به صورت کارت مجازی..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgstr "_باز کردن"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
msgid "New Contact..."
msgstr "آشنای جدید..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact List..."
msgstr "فهرست آشنای جدید..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "ارجاع آشنا"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
msgid "Forward Contacts"
-msgstr "ارجاع آشنا"
+msgstr "ارجاع آشناها"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "ارسال پیغام برای آشنا"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to List"
-msgstr "ارسال پیغام برای آشنا"
+msgstr "ارسال پیغام برای فهرست"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
msgid "Send Message to Contacts"
-msgstr "ارسال پیغام برای آشنا"
+msgstr "ارسال پیغام برای آشناها"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "نسخه برداری در دفترچه‌ی نشانی"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "انتقال به دفترچه‌ی نشانی"
+msgstr "جابه‌جایی به دفترچه‌ی نشانی"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "بریدن"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "نسخه‌برداری"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "هر مقوله‌ای"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
msgid "Print cards"
msgstr "چاپ کارت‌ها"
@@ -3009,7 +3003,7 @@ msgstr "رادیو"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
msgid "Role"
msgstr "نقش"
@@ -3025,7 +3019,7 @@ msgstr "همسر"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr ""
+msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -3044,7 +3038,7 @@ msgid "Web Site"
msgstr "وبگاه"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
@@ -3054,13 +3048,13 @@ msgstr "وبگاه"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
@@ -3069,15 +3063,15 @@ msgstr "عرض"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
-msgstr ""
+msgstr "تمرکز دارد"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
@@ -3099,7 +3093,7 @@ msgstr "حداکثر طول نام فیلد"
msgid "Column Width"
msgstr "عرض ستون"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3113,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"\n"
"یا برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3127,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3137,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"به دنبال آشنا جست و جو کنید."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3147,15 +3141,15 @@ msgstr ""
"\n"
"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
msgid "Adapter"
msgstr ""
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "انتخاب شده"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "مکان نما دارد"
@@ -3319,9 +3313,8 @@ msgstr "خطای دیگر"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
-msgstr "نسخه‌ی کارگزار"
+msgstr "نسخه‌ی کارگزار نامعتبر"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
@@ -3331,13 +3324,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"باز کردن این دفترچه‌ی نشانی برای ما امکان پذیر نبود. لطفاْ اطمینان حاصل کنید "
-"که مسیر وجود دارد و شما اجازه‌ی دسترسی به آن را دارید."
+"باز کردن این دفترچه‌ی نشانی برای ما امکان پذیر نبود. لطفاً اطمینان حاصل کنید "
+"که مسیر %s وجود دارد و شما اجازه‌ی دسترسی به آن را دارید."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
@@ -3374,7 +3367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"تعداد کارت‌هایی که با این پرس و جو مطابقت می‌کنند از تعدادی که کارگزار برای "
"برگرداندن \n"
-" یا Evolution برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است. لطفاْ جست و جویتان را \n"
+" یا Evolution برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است. لطفاً جست و جویتان را \n"
"مشخص‌تر کنید یا تعداد نتایج را برای این دفترچه‌ی نشانی در ترجیحات کارگزار شاخه "
"افزایش دهید."
@@ -3403,7 +3396,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "خطا در اضافه کردن فهرست"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
msgid "Error adding contact"
msgstr "خطا در اضافه کردن آشنا"
@@ -3420,7 +3413,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "خطا در حذف فهرست"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Error removing contact"
msgstr "خطا در حذف آشنا"
@@ -3434,7 +3427,7 @@ msgid_plural ""
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"باز کردن %Id آشنا به باز کردن %Id پنجره هم منجر خواهد شد.\n"
-"آیا واقعاْ می‌خواهید همه‌ی این آشناها را نمایش دهید؟"
+"آیا واقعاً می‌خواهید همه‌ی این آشناها را نمایش دهید؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
@@ -3454,7 +3447,6 @@ msgstr "رونویسی"
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
-#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "آشنا"
@@ -3464,38 +3456,38 @@ msgstr[0] "آشنا"
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "list"
msgstr "فهرست"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
msgid "Move contact to"
-msgstr "انتقال آشنا به"
+msgstr "جابه‌جایی آشنا به"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
msgid "Copy contact to"
msgstr "نسخه برداری از آشنا در"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
msgid "Move contacts to"
-msgstr "انتقال آشنا‌ها به"
+msgstr "جابه‌جایی آشنا‌ها به"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
msgid "Copy contacts to"
msgstr "نسخه‌برداری از آشنا‌ها در"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
msgid "Select target addressbook."
msgstr "دفترچه‌ی نشانی هدف را انتخاب کنید"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "VCardهای چندگانه"
+msgstr "کارت‌های مجازی چندگانه"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr ""
+msgstr "کارت مجازی برای %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -3517,18 +3509,18 @@ msgstr "عملی را انتخاب کنید"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "ایجاد یک آشنای جدید \"%s\""
+msgstr "ایجاد یک آشنای جدید «%s»"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "اضافه کردن نشانی به آشنای موجود \"%s\""
+msgstr "اضافه کردن نشانی به آشنای موجود «%s»"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "در حال پرس و جو از دفترچه‌ی نشانی..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "ادغام نشانی‌های پست الکترونیکی"
@@ -3541,11 +3533,11 @@ msgstr[0] "%Id آشنای دیگر هستند."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "نمایش VCard کامل"
+msgstr "نمایش کارت مجازی کامل"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "نمایش VCard فشرده"
+msgstr "نمایش کارت مجازی فشرده"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
@@ -3563,7 +3555,6 @@ msgstr "نمای درختی GTK"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Importing ..."
msgstr "در حال وارد کردن..."
@@ -3577,11 +3568,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr ""
+msgstr "کارت مجازی (.vcf، .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr ""
+msgstr "واردکننده‌ی کارت مجازی Evolution"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
@@ -3714,7 +3705,7 @@ msgstr "کاغذ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
-msgstr "منبع کاغذ"
+msgstr "منبع کاغذ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
@@ -3746,7 +3737,7 @@ msgstr "سایه‌ها"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:918
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
@@ -3818,7 +3809,7 @@ msgstr "پرونده‌ی خروجی را به جای خروجی استاندا
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
+msgstr "پرونده‌ی خروجی"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
@@ -3850,12 +3841,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاْ برای دیدن طرز استفاده از گرینه‌ی help-- "
+"خطا در آرگومان‌های خط فرمان، لطفاً برای دیدن طرز استفاده از گزینه‌ی help-- "
"استفاده کنید."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "فقط از قالب کارت مجازی یا csv پشتیبانی می‌کند."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
@@ -4021,18 +4012,16 @@ msgid "Don't Send"
msgstr "فرستاده نشود"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟"
+msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا مطمئنید که می‌خواهید این قرار را حذف کنید؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
+msgstr "بارگیری در حال اجرا است. آیا می‌خواهید این تکلیف را ذخیره کنید؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "باز کردن این دفترچه‌ی نشانی ممکن نیست."
+msgstr "بار کردن ویرایشگر ممکن نیست."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -4116,11 +4105,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "تقویم برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است"
+msgstr "تقویم برای استفاده‌ی منفصل علامت نخورده است"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است"
+msgstr "فهرست تکلیف برای استفاده‌ی منفصل علامت نخورده است"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
@@ -4175,16 +4164,17 @@ msgstr "شما در این تکلیف تغییراتی داده‌اید، ول
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"تقویم‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداْ راه‌اندازی نشود قابل دسترسی نخواهند "
+"تقویم‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداً راه‌اندازی نشود قابل دسترسی نخواهند "
"بود."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"تکلیف‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداْ راه‌اندازی شود در دسترس نخواهند بود."
+"تکلیف‌های شما تا هنگامی که Evolution مجدداً راه‌اندازی شود در دسترس نخواهند بود."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
@@ -4232,7 +4222,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "تقویم و تکلیف‌ها"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
msgid "Calendars"
msgstr "تقویم‌ها"
@@ -4265,7 +4255,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
@@ -4290,15 +4280,13 @@ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "سرویس اعلان هشدار تقویم Evolution"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "زمان آغاز:"
+msgstr "زمان آغاز"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
@@ -4309,14 +4297,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Appointments"
-msgstr "قرار"
+msgstr "قرارها"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
@@ -4333,9 +4320,9 @@ msgstr "_زمان چرت:"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
@@ -4348,9 +4335,8 @@ msgid "description of appointment"
msgstr "شرح قرار"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "location of appointment"
-msgstr "شرح قرار"
+msgstr "مکان قرار"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
@@ -4410,11 +4396,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "دیگر از من درباره‌ی این برنامه سؤال نشود."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "راه اندازی بونوبو ممکن نیست."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
@@ -4485,15 +4471,15 @@ msgstr "نشانی اینترنتی قالب آزاد/مشغول"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "پنهان کردن تکلیف‌های انجام شده"
+msgstr "مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Hide task units"
-msgstr "پنهان کردن واحدهای تکلیف"
+msgstr "مخفی کردن واحدهای تکلیف"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hide task value"
-msgstr "پنهان کردن مقدار تکلیف"
+msgstr "مخفی کردن مقدار تکلیف"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Horizontal pane position"
@@ -4532,9 +4518,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹"
+msgstr "دقیقه‌ی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
@@ -4554,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها."
+msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid "Overdue tasks color"
@@ -4573,12 +4558,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
-"موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به "
+"موقعیت قاب عمودی، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به "
"نقطه."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
@@ -4631,7 +4615,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Time divisions"
msgstr "تقسیمات زمانی"
@@ -4655,7 +4638,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏"
+"تعداد واحدها برای تعیین موقع مخفی کردن تکلیف‌ها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز».‏"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Week start"
@@ -4755,7 +4738,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
@@ -4798,12 +4781,11 @@ msgstr "روزهای تولد و سالگردها"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "بعداْ"
+msgstr "آب و هوا"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451
msgid "New Calendar"
msgstr "تقویم جدید"
@@ -4820,55 +4802,55 @@ msgstr "باز کردن تقویم '%s' برای ایجاد رویداد و قر
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "تقویمی برای ایجاد رویداد و قرارها موجود نیست"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "انتخاب‌گر مبدأ تقویم"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "New appointment"
msgstr "قرار جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "_Appointment"
msgstr "_قرار"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "Create a new appointment"
msgstr "ایجاد یک قرار جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "New meeting"
msgstr "جلسه‌ی جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
msgid "M_eeting"
msgstr "_جلسه"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "ایجاد یک درخواست جلسه‌ی جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
msgid "New all day appointment"
msgstr "قرار تمام روز جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "قرار تمام روز"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
msgid "New calendar"
msgstr "تقویم جدید"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
msgid "Cale_ndar"
msgstr "ت_قویم"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "Create a new calendar"
msgstr "ایجاد یک تقویم جدید"
@@ -4905,9 +4887,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>آژیر</b>"
+msgstr "<b>هشدار</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
@@ -5048,17 +5029,17 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "پیوست"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -5066,23 +5047,23 @@ msgid "_Remove"
msgstr "حذف"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگی‌ها:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
msgid "_Add attachment..."
msgstr "ا_ضافه کردن پیوست..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958
msgid "Attachment Bar"
msgstr "نوار پیوست"
@@ -5090,14 +5071,14 @@ msgstr "نوار پیوست"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
msgid "Attach file(s)"
msgstr "پیوست پرونده‌(ها‏)"
@@ -5132,7 +5113,7 @@ msgstr "ویژگی‌های پیوست"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
@@ -5275,7 +5256,7 @@ msgstr "آزاد/مشغول"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
@@ -5289,14 +5270,13 @@ msgstr "دقیقه"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
-msgstr "<b>تشر</b>"
+msgstr "جدول انتشار"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
@@ -5304,7 +5284,7 @@ msgstr "یک‌شنبه"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
@@ -5318,7 +5298,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
msgstr "یک‌شنبه"
@@ -5336,7 +5316,7 @@ msgstr "قالب:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
msgstr "پنج‌شنبه"
@@ -5350,7 +5330,7 @@ msgstr "قالب زمانی:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
msgstr "سه‌شنبه"
@@ -5360,7 +5340,7 @@ msgstr "شروع هفته:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
@@ -5398,7 +5378,7 @@ msgstr "جمعه"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "پنهان کردن تکلیف‌های انجام شده پس از"
+msgstr "_مخفی کردن تکلیف‌های انجام شده پس از"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
@@ -5445,24 +5425,23 @@ msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
-#, fuzzy
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات دفترچه برای عملیات محلی."
+msgstr "نسخه‌برداری محلی از محتویات فهرست تکلیف‌ها برای عملیات منفصل."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "رنگ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
msgid "Tasks List"
-msgstr "فهرست تکالیف"
+msgstr "فهرست تکلیف‌ها"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "Calendar Properties"
msgstr "ویژگی‌های تقویم"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517
msgid "Task List Properties"
msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف"
@@ -5555,123 +5534,122 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " تا "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
-msgstr ""
+msgstr "(تکمیل "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
-msgstr ""
+msgstr "تکمیل "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
-msgstr ""
+msgstr "(سررسید"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
-msgstr ""
+msgstr "سرسید "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "پیغام‌ پیوست شده - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%Id پیغام پیوست شده"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخه‌برداری"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_جابه‌جایی"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr ""
+msgstr "_کشیدن لغو شود"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
msgid "Could not update object"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی شیء ممکن نیست"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "<b>%Id</b> پرونده پیوست شده است"
+msgstr[0] "<b>%Id</b> پیوست"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "پنهان کردن نوار پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)"
+msgstr " نوار _پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
msgid "Edit Appointment"
msgstr "ویرایش قرار"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "جلسه - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "قرار - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902
+#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "تکلیف - %s"
+msgstr "تکلیف تخصیص داده شده ـ %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "تکلیف - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "مدخل یادداشت روزانه - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917
msgid "No summary"
msgstr "بدون خلاصه"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "در صورتی که تغییراتی که در این مورد داده اید ممکن است دور ریخته شوند"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "استفاده از نسخه‌ی جاری امکان پذیر نیست!"
+msgstr "استفاده از نسخه‌ی فعلی امکان پذیر نیست!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
@@ -5761,14 +5739,12 @@ msgid "Scheduling"
msgstr "زمان‌بندی"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
-#, fuzzy
msgid "Delegatees"
-msgstr "حذف"
+msgstr "نمایندگان"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
-#, fuzzy
msgid "Attendees"
-msgstr "حضار"
+msgstr "شرکت‌کنندگان"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
@@ -5839,7 +5815,7 @@ msgstr "۱۵ دقیقه پیش از قرار"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "تاجیکستان"
+msgstr "<b>مقدمات</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
@@ -5848,9 +5824,8 @@ msgstr "<b>تاریخ و زمان</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>گزینه‌ها</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های ارسال</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
@@ -5859,7 +5834,7 @@ msgstr "رویداد تمام‌روز"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته‌ی ارسال"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
@@ -5881,7 +5856,7 @@ msgstr "_طبقه‌بندی"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "محرمانه"
@@ -5896,15 +5871,15 @@ msgstr "_مکان:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
@@ -5915,7 +5890,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "خلاصه:"
+msgstr "_خلاصه:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
@@ -5927,27 +5902,25 @@ msgstr "_هشدار"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
msgid "_Description:"
-msgstr "شرح:"
+msgstr "_شرح:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
-msgstr "زمان پایان:"
+msgstr "زمان _پایان:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
-msgstr "زمان آغاز:"
+msgstr "زمان آغاز_:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
-#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-msgstr "<b>امضا‌ها</b>"
+msgstr "<b>_نمایندگان</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
-#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>آغازه</b>"
+msgstr "<b>فرستنده:</b>"
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -5957,7 +5930,7 @@ msgstr "<b>آغازه</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
@@ -5981,7 +5954,7 @@ msgstr "یک سازمان‌دهنده لازم است"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "حضور دست کم یک نفر الزامی است."
+msgstr "دست کم یک شرکت‌کننده الزامی است."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
msgid "_Delegate To..."
@@ -5991,7 +5964,7 @@ msgstr "_واگذاری به..."
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "حضار"
+msgstr "شرکت‌کنندگان"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
@@ -6106,10 +6079,9 @@ msgstr ""
"شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
msgstr ""
-"شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را تغییر دهید؟"
+"شما در حال واگذاری یک رویداد مکرر هستید، می‌خواهید کدام را واگذار کنید؟"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
@@ -6143,7 +6115,7 @@ msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که Evolution نمی‌تو
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ تکرار نامعتبر است"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
@@ -6179,11 +6151,11 @@ msgstr "روز"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
-msgstr ""
+msgstr "در روز"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
msgid "occurrences"
-msgstr "مورد"
+msgstr "دفعه"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
msgid "Date/Time"
@@ -6196,11 +6168,11 @@ msgstr "<b>استثنائات</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>پیش‌نمایش<b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تکرار</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -6208,11 +6180,11 @@ msgstr "هر"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr ""
+msgstr "این قرار تکرار می‌شود"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
-msgstr ""
+msgstr "برای"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
@@ -6257,14 +6229,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">وضعیت</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
-msgstr "انجام شده"
+msgstr "انجام شد"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
+#: ../calendar/gui/<b>Recurrence</b>e-cal-component-preview.c:248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "بالا"
@@ -6286,7 +6258,7 @@ msgstr "پایین"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
@@ -6301,7 +6273,7 @@ msgstr "آغاز نشده"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_درصد تکمیل:"
+msgstr "_درصد انجام:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
@@ -6310,7 +6282,7 @@ msgstr "تعریف نشده"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
-msgstr "_تاریخ تکمیل:"
+msgstr "_تاریخ انجام:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
@@ -6353,17 +6325,16 @@ msgid "Sta_rt date:"
msgstr "تاریخ آ_غاز:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Task Description"
-msgstr "شرح:"
+msgstr "شرح تکلیف"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
-msgstr "تاریخ سررسید:"
+msgstr "تاریخ _سررسید:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "_Group:"
-msgstr "گروه:"
+msgstr "_گروه:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
@@ -6375,12 +6346,11 @@ msgstr "<b>بسامد انتشار</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>مکان چاپ</b>"
+msgstr "<b>مکان انتشار</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول"
+msgstr "تنظیمات انتشار آزاد/مشغول"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -6479,7 +6449,7 @@ msgstr "%s در پایان قرار"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
@@ -6493,10 +6463,10 @@ msgstr "برای باز کردن %s کلیک کنید"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
-msgstr "Untitled"
+msgstr "بی‌عنوان"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "خلاصه:"
@@ -6513,9 +6483,9 @@ msgstr "تاریخ سررسید:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت:"
@@ -6562,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6570,7 +6540,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6578,8 +6548,8 @@ msgid "No"
msgstr "خیر"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
@@ -6587,18 +6557,18 @@ msgstr "خیر"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+msgstr "نامعلوم"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "مکرر"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "تخصیص داده شده"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
@@ -6645,22 +6615,21 @@ msgid "100%"
msgstr "٪۱۰۰"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
-#, fuzzy
msgid "Task Table"
-msgstr "به‌هنگام سازی تکلیف"
+msgstr "جدول تکلیف"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "در حال حذف اشیا انتخاب شده"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
-msgstr ""
+msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی اشیا"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Save as..."
msgstr "ذخیره به نام..."
@@ -6669,29 +6638,29 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "باز کردن صفحه‌ی وب"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_ذخیره به نام..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "چا_پ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_بریدن"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
@@ -6699,7 +6668,7 @@ msgstr "چسباندن_"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
-msgstr ""
+msgstr "_تخصیص تکلیف"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
@@ -6715,7 +6684,7 @@ msgstr "علامت گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به عن
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
@@ -6734,15 +6703,15 @@ msgstr "برای اضافه کردن یک تکلیف کلیک کنید"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "٪ انجام شده"
+msgstr "٪ انجام شد"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
-msgstr "انجام شده"
+msgstr "انجام شد"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
-msgstr "تاریخ تکمیل"
+msgstr "تاریخ انجام"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
@@ -6763,74 +6732,73 @@ msgstr "مرتب کردن تکلیف‌ها"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
msgid "Moving items"
-msgstr "در حال انتقال موارد"
+msgstr "در حال جابه‌جایی موارد"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
msgid "Copying items"
msgstr "در حال نسخه‌برداری از موارد"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New _Appointment..."
msgstr "قرار جدید_"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "رویداد تمام‌روز جدید"
+msgstr "_رویداد تمام‌روز جدید"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
msgid "New Task"
msgstr "تکلیف جدید"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
msgid "Current View"
-msgstr "نمای جاری"
+msgstr "نمای فعلی"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "انتخاب ا_مروز"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
msgid "_Select Date..."
msgstr "_انتخاب تاریخ..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "انت_شار اطلاعات آزاد/مشغول"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "نس_خه‌برداری در تقویم"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "انت_قال به تقویم"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_زمان‌بندی جلسه..."
+msgstr "_واگذاری جلسه..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_زمان‌بندی جلسه..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "قابل انتقال کردن این مورد"
+msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "حذف این _مورد"
+msgstr "حذف این _دفعه"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "حذف _همه‌ی موارد"
+msgstr "حذف _همه‌ی دفعات"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -6840,7 +6808,7 @@ msgstr "حذف _همه‌ی موارد"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
+msgstr " %A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -6850,7 +6818,7 @@ msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS"
+msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
@@ -6874,120 +6842,120 @@ msgstr "تقسیمات %I02i دقیقه‌ای"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %Od %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "صبح"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "ب.ظ."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هر %Id روز"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هر %Id هفته"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هر %Id هفته روز"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787
msgid " and "
msgstr " و "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "روز %s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هر %Id ماه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هر %Id سال"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "در مجموع %Id بار"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
msgid ", ending on "
-msgstr ""
+msgstr "، پایان در روز"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
msgid "Starts"
-msgstr ""
+msgstr "آغاز می‌شود"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "پایان می‌یابد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "سررسید"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
msgid "iCalendar Information"
msgstr ""
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966
msgid "iCalendar Error"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
msgid "An unknown person"
-msgstr "یک شخص ناشناس"
+msgstr "یک شخص نامعلوم"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
-msgstr ""
+msgstr "<br> لطفاً اطلاعات زیر را بازبینی کنید، و سپس از منوی زیر کنشی را انتخاب کنید."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
@@ -6995,12 +6963,12 @@ msgstr ""
msgid "Accepted"
msgstr "پذیرفته شد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "به طور آزمایشی پذیرفته شد"
+msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
@@ -7008,270 +6976,270 @@ msgstr "به طور آزمایشی پذیرفته شد"
msgid "Declined"
msgstr "رد شد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "جلسه لغو شد، هرچند پیدا کردن آن در تقویم‌های شما ممکن نیست"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
+msgstr "تکلیف لغو شد، هرچند پیدا کردن آن در تقویم‌های شما ممکن نیست"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> اطلاعات جلسه را منتشر کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
msgstr "اطلاعات جلسه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور %s در یک جلسه است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور شما در یک جلسه است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "پیشنهاد جلسه"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
msgstr "به‌هنگام‌سازی جلسه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد آخرین اطلاعات جلسه را دریافت کند."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "درخواست به‌هنگام‌سازی جلسه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
msgstr "پاسخ جلسه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ای را لغو کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "لغو جلسه"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> پیغام نامفهومی ارسال کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "پیغام جلسه‌ی نامناسب"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b>اطلاعات تکلیف را منتشر کرده است"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
msgstr "اطلاعات تکلیف"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> از %s درخواست دارد که تکلیفی را انجام دهد."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> از شما درخواست دارد که تکلیفی را انجام دهید."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
msgstr "پیشنهاد تکلیف"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
msgstr "به‌هنگام سازی تکلیف"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
msgstr "درخواست به‌هنگام سازی تکلیف"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> به تخصیص تکلیف پاسخ داده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Task Reply"
msgstr "پاسخ تکلیف"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
msgid "Task Cancellation"
msgstr "لغو تکلیف"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Bad Task Message"
-msgstr ""
+msgstr "پیغام تکلیف خراب"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> اطلاعات آزاد/مشغول را منتشر کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> اطلاعات آزاد/مشغول شما را درخواست کرده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "درخواست آزاد/مشغول"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> به درخواست آزاد/مشغول پاسخ داده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "پاسخ آزاد/مشغول"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "پیغام اشغال/آزاد نامناسب"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "به نظر نمی‌رسد شکل پیغام درست باشد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "پیغام فقط حاوی درخواست‌های پشتیبانی نشده است."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "پیوست حاوی پیغام تقویم معتبر نیست."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "پیوست مورد قابل نمایش در تقویم ندارد."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
msgstr "به‌هنگام‌سازی انجام شد\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "شیء نامعتبر است و به‌هنگام‌سازی آن ممکن نیست\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
+msgstr "این پاسخ از هیچ یک از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. به شرکت‌کنندگان اضافه شود؟"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان به علت وضعیت نامعتبر ممکن نیست!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+msgid "Atten %B dee status updated\n"
+msgstr "وضعیت شرکت‌کننده به‌هنگام رسانی شد\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Removal Complete"
msgstr "حذف انجام شد."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
msgid "Item sent!\n"
msgstr "مورد ارسال شد!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "ارسال مورد ممکن نیست!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
msgid "Choose an action:"
-msgstr ""
+msgstr "یک کنش انتخاب کنید:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235
msgid "Update"
msgstr "به‌هنگام سازی"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "پذیرش مردد"
+msgstr "پذیرش احتمالی"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "رد"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "ارسال اطلاعات آزاد/مشغول"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت پاسخ‌دهنده"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
msgid "Send Latest Information"
msgstr "ارسال آخرین اطلاعات"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7284,7 +7252,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "--گیرنده--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
@@ -7300,7 +7268,7 @@ msgstr "در حال بار کردن تقویم"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "در حال بار کردن تقویم"
+msgstr "در حال بار کردن تقویم..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
@@ -7379,20 +7347,20 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "نیاز به کنش دارد"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
-msgstr "مردد"
+msgstr "احتمالی"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "واگذار شد"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
@@ -7401,9 +7369,9 @@ msgstr "در حال اجرا"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A، %Od %B، %Oy"
+msgstr "%A، %Od %B %Oy"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
@@ -7412,7 +7380,7 @@ msgstr "%A، %Od %B، %Oy"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%A %Oy/%Om/%Od"
@@ -7438,19 +7406,19 @@ msgstr "بدون اطلاعات"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
-msgstr "گزینه‌ها"
+msgstr "_گزینه‌ها"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "نمایش فقط ساعت‌های کاری"
+msgstr "نمایش _فقط ساعت‌های کاری"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش _زوم به خارج"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
-msgstr ""
+msgstr "_به‌هنگام‌سازی آزاد/مشغول"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
@@ -7458,7 +7426,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
-msgstr "انتخاب خودکار"
+msgstr "_انتخاب خودکار"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
@@ -7466,26 +7434,26 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "_All people and resources"
-msgstr "همه‌ی آدم‌ها و منابع"
+msgstr "_همه‌ی آدم‌ها و منابع"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "همه‌ی آدم‌ها و یک منبع"
+msgstr "همه‌ی آ_دم‌ها و یک منبع"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
-msgstr "آدم‌های مورد نیاز"
+msgstr "آدم‌های _مورد نیاز"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "آدم‌های مورد نیاز و یک منبع"
+msgstr "آدم‌های مورد نیاز و _یک منبع"
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "گذرواژه‌ی برای %s را وارد کنید"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7494,24 +7462,24 @@ msgstr ""
"خطا در %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
msgid "Loading tasks"
msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
msgid "Completing tasks..."
msgstr "در حال انجام تکلیف‌ها..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "در حال حذف کردن اشیاء انتخاب شده..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
msgid "Expunging"
msgstr ""
@@ -7528,7 +7496,7 @@ msgstr "%Od %B"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
msgid "Updating query"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی پرس‌وجو"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
@@ -7562,7 +7530,7 @@ msgstr "در حال باز کردن %s"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
msgid "Purging"
-msgstr ""
+msgstr "در حال پاک‌سازی"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -7627,7 +7595,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "دست‌کم یک شرکت‌کننده لازم است"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
@@ -7664,7 +7632,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول (%s به %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
@@ -7672,7 +7640,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید یکی از شرکت‌کنندگان در رویداد باشید."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
@@ -7862,7 +7830,7 @@ msgstr "شن‍"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "روز انتخاب شده (%A %B %Od %Oy)"
+msgstr "روز انتخاب شده (%A %Od %B %Oy)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
@@ -7893,14 +7861,14 @@ msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "سال انتخاب شده (%Oy)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary: %s"
-msgstr "خلاصه:"
+msgstr "خلاصه: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "مکان:"
+msgstr "مکان: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
@@ -7915,7 +7883,7 @@ msgstr "اولویت: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "درصد تکمیل: %Ii"
+msgstr "درصد تکمیل: ‏%Ii‎"
#: ../calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
@@ -7963,7 +7931,7 @@ msgstr "به‌هنگام‌سازی تکلیف‌ها شکست خورد."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "باز کردن فهرست تکلیف '%s' برای ایجاد رویداد و جلسه امکان پذیر نیست"
+msgstr "باز کردن فهرست تکلیف «%s» برای ایجاد رویداد و جلسه امکان پذیر نیست"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -7971,7 +7939,7 @@ msgstr "تقویمی برای ایجاد تکلیف‌ها موجود نیست"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب‌کننده‌ی منبع تکلیف"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
@@ -7979,7 +7947,7 @@ msgstr "تکلیف جدید"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
-msgstr "تکلیف"
+msgstr "_تکلیف"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
@@ -7987,16 +7955,15 @@ msgstr "ایجاد یک تکلیف جدید"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
msgid "New assigned task"
-msgstr ""
+msgstr "تکلیف تخصیص داده شده‌ی جدید"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
+#: ../calendarEvolution/gui/tasks-component.c:1173
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr ""
+msgstr "تکلیف ت_خصیص داده شده"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید"
+msgstr "ایجاد تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی جدید"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "New task list"
@@ -8004,7 +7971,7 @@ msgstr "فهرست تکلیف جدید"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
msgid "Task l_ist"
-msgstr "فهرست تکلیف"
+msgstr "_فهرست تکلیف"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
msgid "Create a new task list"
@@ -8029,7 +7996,7 @@ msgstr "چاپ تکلیف‌ها"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
-msgstr ""
+msgstr "یدسچپجش"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
@@ -8037,9 +8004,8 @@ msgstr "قرارها و جلسه‌ها"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
-#, fuzzy
msgid "Opening calendar"
-msgstr "تقویم جدید"
+msgstr "در حال باز کردن تقویم"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
@@ -8055,11 +8021,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌های تقویم مجازی (.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr ""
+msgstr "واردکننده‌ی تقویم مجازی Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
@@ -9599,15 +9565,15 @@ msgstr "اقیانوس آرام/والیس"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "اقیانوس آرام/یپ"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Posting destination"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد پست"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "پوشه‌هایی را که پیغام باید به آنها پست شود انتخاب کنید."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Click here for the address book"
msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید"
@@ -9618,45 +9584,45 @@ msgstr "برای دفترچه‌ی نشانی اینجا کلیک کنید"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
msgid "_Reply-To:"
msgstr "نشانی _برگشت:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
msgid "Fr_om:"
msgstr "_فرستنده:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
msgid "S_ubject:"
msgstr "مو_ضوع:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
msgid "_To:"
msgstr "_گیرنده:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "گیرنده‌های پیغام را وارد کنید"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
msgid "_Cc:"
msgstr "_رونوشت:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "نشانی‌هایی که یک رونوشت از پیغام را دریافت خواهند کرد وارد کنید"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
msgid "_Bcc:"
msgstr "رونوشت _محرمانه:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -9667,77 +9633,74 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664
msgid "_Post To:"
-msgstr "رفتن به"
+msgstr "_پست به:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
+msgstr "برای انتخاب پوشه‌ها برای پست کردن به آن‌ها اینجا کلیک کنید"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
msgid "Post To:"
-msgstr ""
+msgstr "پست به:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
msgid "A_ttach"
-msgstr "پیوست کردن"
+msgstr "_پیوست کردن"
#: ../composer/e-msg-composer.c:738
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
+msgstr "امضای پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی امضایی برای این حساب تنظیم نشده است"
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
-msgstr ""
+msgstr "رمزنگاری پیغام صادره ممکن نیست: هیچ گواهی رمزنگاری‌ای برای این حساب تنظیم نشده ا ست"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "دلیل نامعلوم"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
msgid "Could not open file"
msgstr "باز کردن پرونده ممکن نیست"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "بازیابی پیغلم از ویرایش‌گر ممکن نیست"
+msgstr "بازیابی پیغام از ویرایش‌گر ممکن نیست"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Untitled Message"
msgstr "پیغام بی‌عنوان"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1605
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن پرونده"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "تولید خودکار"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2104
msgid "Si_gnature:"
msgstr "ام_ضا:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
msgid "Compose a message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پیغام"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
msgid "_Attachment Bar"
-msgstr "نوار پیوست"
+msgstr "_نوار پیوست"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -9762,13 +9725,11 @@ msgstr ""
"بیاندازید؟"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "به دلیل «{0}»، شاید لازم باشد گزینه‌های نامه‌ی دیگری را انتخاب کنید."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "به دلیل «{1}».‏"
@@ -9791,7 +9752,6 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "خواندن پرونده‌ی امضای «{0}» ممکن نیست."
@@ -9800,7 +9760,6 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "ذخیره در پرونده‌ی ذخیره‌ی خودکار «{0}» ممکن نیست."
@@ -9818,10 +9777,9 @@ msgstr "بازیابی نشود"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "بارگیری در حال پیشرفت است. آیا مایلید نامه را بفرستید؟"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "خطا در ذخیره‌ی خودکار به دلیل «{1}».‏"
@@ -9856,7 +9814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"فعال سازی کنترل ویرایش‌گر HTML امکان‌پذیر نیست.\n"
"\n"
-"لطفاْ اطمینان حاصل کنید که نسخه‌ی صحیح gtkhtml و libgtkhtml نصب شده‌اند."
+"لطفاً اطمینان حاصل کنید که نسخه‌ی صحیح gtkhtml و libgtkhtml نصب شده‌اند."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
@@ -9910,6 +9868,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
+"<b>در حال حاضر وضعیت شما «خارج از دفتر» است. </b>\n"
+"\n"
+"آیا مایلید وضعیت‌تان را به «داخل دفتر» تغییر دهید؟ "
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
@@ -9943,7 +9904,7 @@ msgstr "نه، وضعیت تغییر نکند"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "دستیار خروج از دفتر"
+msgstr "دستیار خارج از دفتر"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
@@ -9959,7 +9920,7 @@ msgstr "<b>دریافت نامه‌ی الکترونیکی</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "<b>ارسال نامه‌ی الکترونیکی</b>"
+msgstr "<b>ارسال نامه‌ی الکترونیکی:</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
@@ -9968,36 +9929,40 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
+"<small>این صفحه به شما امکان می‌دهد انتخاب کنید که می‌خواهید از طریق رسیدِ خواندن"
+" به شما اطلاع داده شود که پیغامی\n"
+" که فرستاده‌اید خوانده شد، و مشخص کنید وقتی کسی درخواست رسیدی از شما کرد Evolution چه کاری انجام دهد.</small>"
+
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال همیشگی رسید خواندن"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "برای ارسال رسید خواندن از من سؤال شود"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ‌وقت رسید خواندن فرستاده نشود"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "رسیدهای خواندن"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست رسید خواندن برای همه‌ی پیغام‌هایی که من ارسال می‌کنم"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
+msgstr "مگر این که پیغام به یک فهرست پستی ارسال شود، ‌و نه به شخص من"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
-msgstr ""
+msgstr "وقتی شما یک نامه‌ی الکترونیکی با درخواست رسید خواندن دریافت می‌کنید، Evolution چه کاری باید انجام دهد؟"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
@@ -10032,26 +9997,24 @@ msgstr "پرس و جوی Evolution"
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">خطای داخلی، خطای نامعلوم «%s» درخواست شد</span>"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست."
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست."
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "آیا می‌خواهید آن را رونویسی کنید؟"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-msgstr "پرونده موجود است \"{0{\"."
+msgstr
+"پرونده موجود است «{0}»"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Overwrite"
@@ -10238,7 +10201,7 @@ msgstr "رسیدگی شود"
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
-msgstr "بعداْ"
+msgstr "بعداً"
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
@@ -10249,21 +10212,20 @@ msgid "_Rule name:"
msgstr "نام _قاعده:"
#: ../filter/filter-rule.c:819
-#, fuzzy
msgid "If"
-msgstr "الف"
+msgstr "اگر"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "اگر همه‌ی شرایط برقرار شد"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "اگر یکی از شرایط برقرار شد"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
-msgstr ""
+msgstr "اجری کنش‌ها"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "All related"
@@ -10275,7 +10237,7 @@ msgstr "پاسخ‌ها"
#: ../filter/filter-rule.c:881
msgid "Replies and parents"
-msgstr ""
+msgstr "پاسخ‌ها و والدها"
#: ../filter/filter-rule.c:883
msgid "Include threads"
@@ -10292,37 +10254,35 @@ msgstr "صادره"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "عبارت با قاعده‌ی ناجور «{0}»."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "ترجمه‌ی عبارت باقاعده‌ی «{1}» ممکن نیست."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "پرونده‌ی \"{0}\" موجود نیست یا یک پرونده‌ی متعارف نیست."
+msgstr "پرونده‌ی «{0}» موجود نیست یا یک پرونده‌ی متعارف نیست."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ ناقص."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr ""
+msgstr "نام پرونده‌ی ناقص."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Missing name."
-msgstr ""
+msgstr "نام ناقص."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "نام \"{0}\" قبلاْ استفاده شده است."
+msgstr "نام «{0}» قبلاً استفاده شده است."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
-msgstr "لطفاْ نام دیگری انتخاب کنید."
+msgstr "لطفاً نام دیگری انتخاب کنید."
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
@@ -10338,15 +10298,15 @@ msgstr "باید یک نام پرونده مشخص کنید."
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>قاعده‌های _صافی</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "مقایسه شود با"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش صافی‌های نامه:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
@@ -10368,11 +10328,11 @@ msgid ""
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"تاریخ پیغام هنگام صافی کردن\n"
-"با تاریخ جاری مقایسه خواهد شد."
+"با تاریخ فعلی مقایسه خواهد شد."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "زمانی به نسبت زمان جاری"
+msgstr "زمانی به نسبت زمان فعلی"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
@@ -10388,7 +10348,7 @@ msgstr "ثانیه"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
-msgstr "وقت جاری"
+msgstr "وقت فعلی"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
@@ -10493,9 +10453,8 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "انتخاب پوشه"
#: ../mail/em-account-editor.c:760
-#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
-msgstr "ایالات متحده"
+msgstr "برای هر پیغام سؤال شود"
#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
@@ -10518,25 +10477,25 @@ msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
+#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
+#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332
msgid "Receiving Options"
msgstr "گزینه‌های دریافت"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
+#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "ویرایش‌گر حساب"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "دستیار حساب Evolution"
@@ -10554,9 +10513,8 @@ msgid "Protocol"
msgstr "قرارداد"
#: ../mail/em-account-prefs.c:517
-#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
-msgstr "حساب‌های نامه‌ای"
+msgstr "جدول حساب‌های نامه‌ای"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:958
@@ -10569,7 +10527,7 @@ msgstr "زبان‌ها"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
msgid "Add signature script"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن کدنوشته‌ی امضا"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
msgid "Signature(s)"
@@ -10577,11 +10535,11 @@ msgstr "امضا(ها)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr ""
+msgstr "-------- پیغام ارجاع داده شده --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "فرستده‌ی نامعلوم"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
@@ -10591,6 +10549,8 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"روز ${AbbrevWeekdayName}، ${Year}-${Month}-${Day} ساعت ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}، ${Sender} نوشت:"
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
@@ -10643,11 +10603,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgstr "پایان نمی‌یابد با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "وجود ندارد"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
@@ -10659,11 +10619,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
-msgstr ""
+msgstr "شروع نمی‌شود با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
-msgstr ""
+msgstr "وجود ندارد"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
@@ -10671,12 +10631,11 @@ msgstr "پیش‌نویس"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "پایان می‌یابد با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-#, fuzzy
msgid "Exist"
-msgstr "فهرست"
+msgstr "وجود دارد"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
@@ -10688,43 +10647,42 @@ msgstr "اصطلاح"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "پی‌گیری"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
-msgstr "است"
+msgstr "برابر است با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
-msgstr ""
+msgstr "قرار دارد بعد از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
-msgstr ""
+msgstr "قرار دارد قبل از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم‌دار شده با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "بیشتر است از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "کمتر است از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "فهرست"
+msgstr "برابر نیست با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
-msgstr "پرچم ندارد"
+msgstr "پرچم‌دار شده با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Junk"
msgstr "آشغال"
@@ -10738,14 +10696,12 @@ msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-#, fuzzy
msgid "Mailing list"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+msgstr "فهرست پستی"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Match All"
-msgstr "انصراف از همه"
+msgstr "تطبیق با همه"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
@@ -10765,7 +10721,7 @@ msgstr "پیغام‌ آشغال نیست"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
-msgstr "انتقال به پوشه"
+msgstr "جابه‌جایی به پوشه"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Pipe to Program"
@@ -10788,21 +10744,20 @@ msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Replied to"
-msgstr "اعضا"
+msgstr "پاسخ داده شده به"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
-msgstr ""
+msgstr "باز می‌گرداند"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
-msgstr ""
+msgstr "باز می‌گرداند بیشتر از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
-msgstr ""
+msgstr "باز می‌گرداند کمتر از"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Run Program"
@@ -10837,15 +10792,14 @@ msgid "Specific header"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-#, fuzzy
msgid "starts with"
-msgstr "تاجیکستان"
+msgstr "شروع می‌شود با"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
msgstr "توقف پردازش"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
@@ -10864,22 +10818,19 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>سپس</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-#, fuzzy
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "ایجاد قاعده از پیغام"
+msgstr "ایجاد پوشه‌ی جستجو از جستجو..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "_پیغام‌ها"
+msgstr[0] "مجموع پیغام‌ها:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "ایالات متحده"
+msgstr[0] "پیغام‌های خوانده نشده:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
@@ -10900,9 +10851,8 @@ msgstr "_نام پوشه:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
-#, fuzzy
msgid "Search Folders"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "جستجوی پوشه‌ها"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
@@ -10937,7 +10887,7 @@ msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه"
#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "در حال انتقال پوشه‌ی %s"
+msgstr "در حال جابه‌جایی پوشه‌ی %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, c-format
@@ -10947,7 +10897,7 @@ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پوشه‌ی %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به پوشه‌ی %s"
+msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به پوشه‌ی %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
@@ -10956,13 +10906,13 @@ msgstr "‌در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پو
#: ../mail/em-folder-tree.c:876
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان پیغام(ها) در بالاترین مخزن رها کرد"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_نسخه‌برداری در پوشه"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_جابه‌جا کردن به پوشه"
@@ -10972,9 +10922,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "پویش پوشه‌ها در «%s»"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_View"
msgstr "ن_ما"
@@ -10988,7 +10938,7 @@ msgstr "_نسخه‌برداری..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
-msgstr "_انتقال..."
+msgstr "_جابه‌جایی..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
@@ -11028,20 +10978,20 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "نام پوشه نمی‌تواند «/» داشته باشد"
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "در حال ایجاد پوشه‌ی '%s'"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Create folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:"
@@ -11049,16 +10999,16 @@ msgstr "مشخص کنید پوشه کجا ایجاد شود:"
msgid "Reply to _All"
msgstr "پاسخ به _همه"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "پاسخ به فرستنده"
+msgstr "پاسخ به _فرستنده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Forward"
msgstr "_ارجاع"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_ویرایش به صورت پیغام جدید..."
@@ -11072,16 +11022,15 @@ msgstr "جابه‌جایی به پوشه..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_نسخه برداری در پوشه..."
+msgstr "نسخه برداری در _پوشه..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "علامت‌گذاری به عنوان نخوانده"
+msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
@@ -11093,7 +11042,7 @@ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _بی‌اهمیت"
#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آش_غال"
+msgstr "علامت‌گذاری به عنوان آ_شغال"
#: ../mail/em-folder-view.c:1060
msgid "Mark as _Not Junk"
@@ -11101,55 +11050,51 @@ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _غیر آشغال"
#: ../mail/em-folder-view.c:1061
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr ""
+msgstr "علامت‌گذاری برای پی‌_گیری..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "پرچم گذاشتن برای انجام شده‌ها"
+msgstr "پر_چم گذاشتن برای انجام شده‌ها"
#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "پاک کردن پرچم‌"
+msgstr "پا_ک کردن پرچم‌"
#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "ایجاد قاعده از پیغام"
+msgstr "ایجاد _قاعده از پیغام"
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Subject"
-msgstr "صافی بر حسب موضوع"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _موضوع"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Search Folder from Se_nder"
-msgstr "صافی بر حسب فرستنده"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _فرستنده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Recipients"
-msgstr "فهرست بر حسب گیرنده"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _گیرنده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب فهر_ست پستی"
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "صافی موضوع"
+msgstr "صافی _موضوع"
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "صافی فرستنده"
+msgstr "صافی _فرستنده"
#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "صافی گیرندگان"
+msgstr "صافی _گیرندگان"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1084
+#: ../mail/em-folder-%Od %B %Oy, %OH:%OMview.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "صافی فهر_ست پستی"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
@@ -11158,90 +11103,86 @@ msgstr "پیش‌فرض"
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
msgid "Print Message"
msgstr "چاپ پیغام"
#: ../mail/em-folder-view.c:2220
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "بازیابی پیغام امکان پذیر نیست: %s"
+msgstr "بازیابی پیغام امکان پذیر نیست"
#: ../mail/em-folder-view.c:2413
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پیوند"
#: ../mail/em-folder-view.c:2415
-#, fuzzy
msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید"
+msgstr "ایجاد پوشه‌ی _جستجو"
#: ../mail/em-folder-view.c:2416
-#, fuzzy
msgid "_From this Address"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
+msgstr "_از این نشانی"
#: ../mail/em-folder-view.c:2417
-#, fuzzy
msgid "_To this Address"
-msgstr "نشانی کاری"
+msgstr "_به این نشانی"
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr ""
+msgstr "برای پست %s کلیک کنید"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:445
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr ""
+msgstr "تطابقات: %Id"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595
msgid "Unsigned"
-msgstr "بدون امضا"
+msgstr "امضا نشده"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:696
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "این پیغام امضا نشده است. تضمینی وجود ندارد که پیغام اصل باشد."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Valid signature"
-msgstr ""
+msgstr "امضای معتبر"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "این پیغام امضا شده و معتبر است یعنی به احتمال خیلی زیاد پیغام اصل است."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Invalid signature"
msgstr "امضای نامعتبر"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "امضای معتبر، تأیید فرستنده ممکن نیست"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "پیغام به امضای معتبری امضا شده است، اما تأیید فرستنده‌ی پیغام ممکن نیست."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604
msgid "Unencrypted"
msgstr "رمزنگاری نشده"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:705
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11249,11 +11190,11 @@ msgstr ""
"این پیغام رمزنگاری شده نیست. محتویات آن هنگام مخابره روی اینترنت قابل دیدن "
"خواهد بود."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "رمزنگاری شده، ضعیف"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11263,11 +11204,11 @@ msgstr ""
"ولی نه غیرممکن خواهد بود که بتواند،با صرف زمانی معقول، محتویات پیغام را "
"ببیند."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted"
msgstr "رمزنگاری شده"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11275,11 +11216,11 @@ msgstr ""
"این پیغام رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه مشکل خواهد بود که محتویات پیغام "
"را ببیند."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
+#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "رمزنگاری شده، قوی"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708
+#: ../mail/em-format-html-display.c:709
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11288,79 +11229,72 @@ msgstr ""
"این پیغام با یک الگوریتم قوی رمزنگاری شده است. برای یک بیگانه خیلی مشکل "
"خواهد بود که با صرف زمانی معقول محتویات این پیغام را ببیند."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_نمایش گواهی"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:824
+#: ../mail/em-format-html-display.c:825
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr ""
+msgstr "این گواهی قابل نمایش نیست"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1107
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "کامل شده در %Od %B %Oy,‏ %OH:%OM"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
msgid "Overdue:"
msgstr "عقب افتاده"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1118
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "تا %Od %B %Oy, %OH:%OM"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "_View Inline"
msgstr "نمایش تورفتگی"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
msgid "_Hide"
-msgstr "پنهان کردن"
+msgstr "_مخفی کردن"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
msgid "_Fit to Width"
-msgstr "عرض گیره"
+msgstr "اندازه شدن در _عرض"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1181
msgid "Show _Original Size"
-msgstr "اندازه‌ی اصلی"
+msgstr "نمایش _اندازه‌ی اصلی"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1551
msgid "Attachment Button"
-msgstr "پیوست"
+msgstr "دکمه‌ی پیوست"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1758
msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست"
+msgstr "انتخاب پوشه برای ذخیره‌ی همه‌ی پیوست‌ها..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1797
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب پوشه برای ذخیره‌ی پیوست‌های انتخاب شده..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1805
msgid "Save Selected..."
-msgstr "هیچ‌کدام انتخاب نشد"
+msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1872
+#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
-msgstr[0] "پیوست"
+msgstr[0] "%Id پیوست"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
msgid "No Attachment"
-msgstr "پیوست"
+msgstr "بدون پیوست"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1941
msgid "Save All"
-msgstr "ذخیره به نام"
+msgstr "ذخیره‌ی همه"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
@@ -11372,93 +11306,93 @@ msgstr "صفحه‌ی %Id از %Id"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "در حال بازیابی '%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:600
+#: ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "امضا معتبر است ولی تأیید فرستنده ممکن نیست"
-#: ../mail/em-format-html.c:870
+#: ../mail/em-format-html.c:855
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
-#: ../mail/em-format-html.c:900
+#: ../mail/em-format-html.c:885
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "اشاره‌گر به سایت FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:911
+#: ../mail/em-format-html.c:896
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s) معتبر در پایگاه «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:913
+#: ../mail/em-format-html.c:898
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "اشاره‌گر به پرونده‌ی محلی (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:934
+#: ../mail/em-format-html.c:919
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی دوردست (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:945
+#: ../mail/em-format-html.c:930
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "اشاره‌گر به داده‌ی خارجی نامعلوم (نوع «%s»)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1171
+#: ../mail/em-format-html.c:1156
msgid "Formatting message"
msgstr "قالب‌بندی پیغام"
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "فرستنده"
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "نشانی برگشت"
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "گیرنده"
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "رونوشت"
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "رونوشت محرمانه"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html.c:1588
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%a، %R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%A، %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1606
+#: ../mail/em-format-html.c:1591
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
-#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "گروه‌های خبری"
@@ -11466,7 +11400,7 @@ msgstr "گروه‌های خبری"
#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr ""
+msgstr "%s پیوست"
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
@@ -11474,7 +11408,7 @@ msgstr "تجزیه‌ی پیغام S/MIME ممکن نیست: خطای ناشنا
#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "تجزیه‌ی پیغام MIME امکان‌پذیر نیست. به شکل منبع نمایش داده می‌شود."
#: ../mail/em-format.c:1278
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -11549,7 +11483,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد حافظه‌ی نامه‌ی محلی «%s» شکست خورد: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, c-format
@@ -11571,7 +11505,7 @@ msgstr "ذخیره به نام..."
#: ../mail/em-popup.c:424
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر بی‌عنوان.%s"
#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
@@ -11582,7 +11516,7 @@ msgid "_Reply to sender"
msgstr "پاسخ به فرستنده"
#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "پاسخ به _فهرست"
@@ -11591,13 +11525,12 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "باز کردن پیوند در مرورگر"
#: ../mail/em-popup.c:608
-#, fuzzy
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "ارسال پیغام به..."
+msgstr " _ارسال پیغام جدید به..."
#: ../mail/em-popup.c:609
msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه‌ی نشانی"
+msgstr "ا_ضافه کردن به دفترچه‌ی نشانی"
#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
@@ -11610,7 +11543,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شد"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
@@ -11619,7 +11552,7 @@ msgstr "پوشه"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
-msgstr "لطفاْ یک کارگزار انتخاب کنید"
+msgstr "لطفاً یک کارگزار انتخاب کنید"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
@@ -11627,7 +11560,7 @@ msgstr "کارگزاری انتخاب نشد"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
-msgstr ""
+msgstr "این پیغام دیگر نشان داده نشود."
#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
@@ -11647,19 +11580,17 @@ msgstr "اضافه کردن نشانی"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "_پیغام‌ها"
+msgstr "پیغام‌های دریافتی از %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-#, fuzzy
msgid "Search _Folders"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "پوشه‌های _جستجو"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-#, fuzzy
msgid "Search Folder source"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "منبع پوشه‌ی جستجو"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11667,43 +11598,43 @@ msgstr "شناسایی خودکار پیوند"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی خودکار صورتک‌ها"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی آشغال بودن نامه‌ی دریافتی"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نگارش پیغام‌ها."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌‌نویسه‌ی پیش‌فرض برای نمایش پیغام‌ها."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
@@ -11711,15 +11642,15 @@ msgstr "سبک ارجاع پیش‌فرض"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی پیغام"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
@@ -11727,27 +11658,27 @@ msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی نگارش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی پیغام"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "ترسیم شاخص‌های غلط‌های املایی روی کلمات هنگامی که تایپ می‌کنید."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج"
+msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج از Evolution"
+msgstr "خالی کردن همه‌ی پوشه‌های زباله‌دان هنگام خروج از Evolution"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -11769,7 +11700,7 @@ msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیغام‌ها."
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
-msgstr ""
+msgstr "اگر کاربری تلاش کرد ۱۰ پیغام یا بیشتر را در آن واحد باز کند، از کاربر سؤال شود آیا واقعاً مایل به انجام این کار است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11780,7 +11711,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "آخرین باری که سطل آشغال خالی‌کن اجرا شد"
+msgstr "آخرین باری که زباله‌دان خالی‌کن اجرا شد"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -11823,7 +11754,6 @@ msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "بار کردن تصاویر برای پیغام‌های HTML از http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
@@ -11879,11 +11809,11 @@ msgstr "سبک نمایش پیغام (عادی ، سرنامه‌های کامل
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های سطل آشغال هنگام خروج"
+msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های سطل آشغال هنگام خروج، به روز."
+msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج، به روز."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
@@ -11899,7 +11829,7 @@ msgstr "کسب تکلیف درباره‌ی موضوع خالی"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "سؤال از کاربر زمانی که می‌خواهد پوشه‌ای را حذف کند."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
@@ -11908,18 +11838,16 @@ msgstr "کسب تکلیف از کاربر هنگامی که می‌خواهد پ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "سئوال وقتی کاربر پاک‌سازی می‌کند"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر فقط رونوشت محرمانه را پر می‌کند"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
-"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند پیغامی را بدون گیرنده یا رونوشت ارسال "
-"کند."
+"کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند ۱۰ پیغام یا بیشتر را یک دفعه باز کند."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
@@ -11945,11 +11873,11 @@ msgstr "شناسایی پیوند‌ها در متن و جایگزین کردن
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "تشخیص صورتک‌ها در متن و جای‌گزینی آن‌ها با تصاویر/"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای آزمایش آشغال روی نامه‌های وارده"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -11997,15 +11925,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض محاوره‌ی آبونه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "قلم پایانه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
@@ -12013,7 +11941,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "قلم پایانه برای نمایش نامه"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
@@ -12061,7 +11989,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "استفده از قلم‌های سفارشی"
+msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
@@ -12069,11 +11997,11 @@ msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی برای نمایش ن
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "فقط استفاده از آزمایش‌های spam محلی (بدون DNS)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
@@ -12081,43 +12009,43 @@ msgstr "قلم با عرض متغیر"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/رونوشت مخفی منو نشانه زده شده است"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/رونوشت مخفی منو نشانه زده شده است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/رونوشت منو نشانه زده شده است"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "موردِ نمایش/رونوشت منو نشانه زده شده است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "موردِ نمایش/فرستنده‌ی منو نشانه زده شده است"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/فرستنده‌ی منو نشانه زده شده است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/پست به‌ی منو نشانه زده شده است"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/پست به‌ی منو نشانه زده شده است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/برگشت به‌ی منو نشانه زده شده است"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "مورد نمایش/برگشت به‌ی منو نشانه زده شده است."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
@@ -12127,16 +12055,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
msgid "Importing Elm data"
-msgstr ""
+msgstr "در حال وارد کردن داده‌های Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr ""
+msgstr "واردکننده‌ی Elm Evolution"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه"
+msgstr "وارد کردن نامه از Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
@@ -12146,11 +12073,11 @@ msgstr "پوشه‌ی مقصد:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder to import into"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب پوشه برای وارد کردن به"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق نامه‌ی برکلی (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
@@ -12160,7 +12087,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "در حال وارد کردن '%s'"
+msgstr "در حال وارد کردن «%s»"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
@@ -12172,7 +12099,7 @@ msgstr "در حال وارد کردن..."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
-msgstr "لطفاْ صبر کنید"
+msgstr "لطفاً صبر کنید"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
@@ -12182,12 +12109,12 @@ msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "در حال پویش %s"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "صافی اولویت «%s»"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
@@ -12223,11 +12150,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution در حال وارد کردن داده‌های نت‌اسکیپ قدیمی شما است"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "در حال وارد کردن داده‌های نت‌اسکیپ"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
@@ -12247,16 +12174,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
msgid "Importing Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "در حال وارد کردن داده‌ی پاین"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr ""
+msgstr "واردکننده‌ی پاین Evolution"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "در حال وارد کردن صندوق نامه"
+msgstr "وارد کردن نامه از پاین."
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
@@ -12276,11 +12202,11 @@ msgstr "موضوع %s است"
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست پستی %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن قاعده‌ی صافی"
#: ../mail/mail-component.c:509
#, c-format
@@ -12334,7 +12260,7 @@ msgstr "پیغام نامه‌ای"
#: ../mail/mail-component.c:767
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش یک پیغام نامه‌ای جدید"
#: ../mail/mail-component.c:773
msgid "New Mail Folder"
@@ -12360,11 +12286,11 @@ msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr ""
+msgstr "_بررسی نوع‌های پشتیبانی شده."
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>‏SSL در این ساخت Evolution پشتیبانی نمی‌شود</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
@@ -12396,7 +12322,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">تأیید هویت</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">نگارش پیغام</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
@@ -12412,7 +12338,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">حذف نامه</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">_سرنامه‌های نمایش داده شده</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
@@ -12421,7 +12347,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">گرینه‌های صافی‌ها</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">عمومی</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">کلیات</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
@@ -12440,9 +12366,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">قلم‌های پیغام</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">قلم‌های پیغام</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">رسید‌های پیغام</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
@@ -12470,7 +12395,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">اطلاعات الزامی</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">‏MIME امن (S/MIME)</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
@@ -12490,16 +12415,15 @@ msgstr "مدیریت حساب"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "اضافه کردن امضای جدید..."
+msgstr "اضافه کردن امضای _جدید..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن _کدنوشته"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "امضای همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب"
+msgstr "امضای _همیشگی پیغام‌های صادره هنگام استفاده از این حساب"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
@@ -12531,7 +12455,7 @@ msgstr "پیوست"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr ""
+msgstr "_درج خودکار تصاویرصورتک‌ها "
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12543,37 +12467,36 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدید می‌رسد بوق زده شود"
+msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدید می‌رسد بوق زده شود_"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "مجموعه نویسه:"
+msgstr "_مجموعه‌نویسه:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده"
+msgstr "_گشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "گشتن در نامه‌های وارده به دنبال آشغال"
+msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "غلط‌یابی املایی در حین تایپ کردن"
+msgstr "غلط‌یابی املایی در حین _تایپ کردن"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "پیغام‌های دریافتی را می‌گردد که آشغال نباشند."
+msgstr "بررسی می‌کند که پیغام‌های وارده آشغال نباشند."
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
-msgstr "پاک کردن"
+msgstr "_پاک کردن"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#, fuzzy
+
msgid "Clea_r"
-msgstr "پاک کردن"
+msgstr "پا_ک کردن"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
@@ -12585,7 +12508,7 @@ msgstr "رنگ‌ها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید گرفتن _هنگام پاک‌سازی یک پوشه"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid ""
@@ -12600,7 +12523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"حالا می‌توانید با Evolution نامه دریافت یا ارسال کنید.\n"
"\n"
-"برای ذخیره شدن تنظیماتتان روی «اعمال» کلیک کنید."
+"برای ذخیره شدن تنظیماتتان روی «اِعمال» کلیک کنید."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
@@ -12608,12 +12531,11 @@ msgstr "_پیش‌فرض"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض"
+msgstr "_کدگذاری نویسه‌های پیش‌فرض"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "امضای دیجیتال پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)"
+msgstr "_امضای دیجیتال پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -12625,7 +12547,7 @@ msgstr "انجام شد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "پوشه‌ی پیش‌نویس‌ها:"
+msgstr "پ_وشه‌ی پیش‌نویس‌ها:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
@@ -12633,20 +12555,19 @@ msgstr "حساب‌های پست الکترونیکی"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
+msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "خالی کردن پوشه‌های سطل آشغال هنگام خروج"
+msgstr "خالی کردن پوشه‌های زباله‌دان هنگام _خروج"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "_گواهی رمزنگاری:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "رمز کردن پیغام‌های صادره (به طور پیش‌فرض)"
+msgstr "رمز کردن پیغام‌های _صادره (به طور پیش‌فرض)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
@@ -12654,7 +12575,7 @@ msgstr "اجرای فرمان..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "عرض ثابت:"
+msgstr "_متساوی‌العرض:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
@@ -12662,7 +12583,7 @@ msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "قالب‌بندی پیغام در HTML"
+msgstr "_قالب‌بندی پیغام در HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "HTML Mail"
@@ -12678,25 +12599,23 @@ msgstr "پررنگ کردن نقل _قول‌ها با"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr ""
+msgstr "_شامل آزمایش‌های دوردست"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "تورفتگی"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Languages Table"
-msgstr "زبان"
+msgstr "جدول زبان‌‌ها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "پیکربندی نامه"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه"
+msgstr "‌جدول سرنامه‌ها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
@@ -12729,14 +12648,15 @@ msgstr "پخش پرونده‌ی صدا هنگامی که نامه‌ی جدید
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً یک نام گویا برای این حساب در فضای زیر وارد کنید.\n"
+"این نام فقط برای اهداف نمایشی به کار خواهد رفت."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"لطفاْ اطلاعات دریاره‌ی روش ارسال نامه را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید، از مدیر "
+"لطفاً اطلاعات دریاره‌ی روش ارسال نامه را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید، از مدیر "
"سیستم یا تأمین کننده‌ی خدمات اینترنتی خود بپرسید."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
@@ -12745,25 +12665,25 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"لطفاْ نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن گزینه‌های "
+"لطفاً نام و نشانی پست الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید. پر کردن گزینه‌های "
"«اختیاری» در پایین الزامی نیست، مگر این که بخواهید این اطلاعات را در نامه‌های "
"الکترونیکی که می‌فرستید بیاورید."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "لطفاْ از گزینه‌های زیر انتخاب کنید"
+msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
+msgstr "سؤال کردن هنگام ارسال پیغام‌هایی که فقط گیرنده‌ی رونوشت محرمانه دارند"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
-msgstr ""
+msgstr "نقل قول پیغام اصلی"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
-msgstr ""
+msgstr "نقل قول شده"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Re_member password"
@@ -12771,25 +12691,24 @@ msgstr "به خا_طر سپردن گذرواژه"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "نشانی برگشت:"
+msgstr "نشانی _برگشت:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
msgstr "به خاطر سپردن _گذرواژه"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-#, fuzzy
+
msgid "S_elect..."
-msgstr "انتخاب..."
+msgstr "_انتخاب..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "قلم استاندارد:"
+msgstr "قلم ا_ستاندارد:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
-msgstr "انتخاب..."
+msgstr "انت_خاب..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -12808,9 +12727,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "انتخاب قلم با عرض متغیر HTML برای چاپ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
-msgstr "در حال ارسال پیغام"
+msgstr "در حال ارسال رسید‌های پیغام:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Mail"
@@ -12829,22 +12747,20 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "نوع کارگزار_:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "انتخاب نام‌ها"
+msgstr "گواهی ام_ضا:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "امضا:"
+msgstr "ام_ضا:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Signatures"
msgstr "امضاها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
-msgstr "امضاها"
+msgstr "جدول امضاها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
@@ -12863,12 +12779,10 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "_نوع: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"این صفحه شما را قادر می‌سازد رفتار و زبان غلط‌یاب املایی را پیکربندی کنید. "
"فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان "
"لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
@@ -12918,11 +12832,11 @@ msgstr "تصاویر _همیشه از اینترنت بار شوند"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام نشود"
+msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام _نشود"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "_درخواست‌های جلسه امضا نشود (برای سازگاری با Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
@@ -12934,7 +12848,7 @@ msgstr "نام _کامل:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
+msgstr "با_ر کردن تصاویر در نامه از آشناها"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
@@ -12950,7 +12864,7 @@ msgstr "تصاویر _هیچ‌وقت از اینترنت بار نشوند"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
-msgstr "مسیر:"
+msgstr "_مسیر:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
@@ -12962,7 +12876,7 @@ msgstr "_کسب تکلیف هنگام ارسال پیغام با خط موضوع
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
-msgstr "سبک پاسخ دادن:"
+msgstr "_سبک پاسخ دادن:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
@@ -12970,16 +12884,15 @@ msgstr "_اسکریپت:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show animated images"
-msgstr "نمایش تصاویر متحرک‌"
+msgstr "_نمایش تصاویر متحرک‌"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_استفاده از اتصال امن:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر"
+msgstr "_استفاده از قلم‌های مشابه برنامه‌های دیگر"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "color"
@@ -12990,9 +12903,8 @@ msgid "description"
msgstr "شرح"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "<b>منابع پوشه‌ی جستجو</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
@@ -13003,19 +12915,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">رمزنگاری</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
+msgstr "_حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
-msgstr "انجام شده"
+msgstr "_انجام شده"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "F_ind:"
-msgstr "یافتن:"
+msgstr "_پیدا کردن:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
@@ -13024,7 +12933,7 @@ msgstr "یافتن در پیغام"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم برای پی‌گیری"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -13050,34 +12959,33 @@ msgstr "اطلاعات امنیت"
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "پیفام‌هایی که برای پی‌گیری انتخاب کرده‌اید در زیر فهرست شده‌اند.\n"
+"لطفاً یک کنش پی‌گیری از منوی «پرچم» انتخاب کنید."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Accept License"
-msgstr "قبول مجوز"
+msgstr "_قبول مجوز"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
-msgstr ""
+msgstr "_سررسید در:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
-msgstr "پرچم:"
+msgstr "پرچم_:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
-msgstr "آبونمان"
+msgstr "آ_بونمان"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را تیک بزنید"
+msgstr "برای پذیرفتن توافق‌نامه‌ی مجوز اینجا را _تیک بزنید"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "_قطع آبونه"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
@@ -13095,36 +13003,37 @@ msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی و دوردست فعال"
msgid "with all local folders"
msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:853
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
-msgstr ""
+msgstr "در حال صافی کردن پوشه"
#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
-msgstr ""
+msgstr "در حال آوردن نامه"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال صافی‌های صادره شکست خورد: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
+msgstr "الحاق به %s شکست خورد: %s\n"
+"در حال الحاق به پوشه‌ی «ارسالی» محلی به جای آن."
#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "الحاق به پوشه‌ی «ارسالی» محلی شکست خورد: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
@@ -13151,7 +13060,7 @@ msgstr "در حال ذخیره‌ی پیغام‌ها در پوشه"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s"
+msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها به %s"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
@@ -13170,7 +13079,7 @@ msgstr "در حال باز کردن پوشه‌ی %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr ""
+msgstr "در حال باز کردن مخزن %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
@@ -13180,7 +13089,7 @@ msgstr "در حال حذف پوشه‌ی %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "در حال مرتب‌سازی پوشه‌ی «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
@@ -13190,7 +13099,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "در حال ذخیره‌ی حساب «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
@@ -13203,7 +13112,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "در حال خالی کردن زباله‌دان در «%s»"
#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
@@ -13232,6 +13141,8 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"ایجاد پرونده‌ی خروجی ممکن نیست: %s\n"
+" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
@@ -13272,7 +13183,7 @@ msgstr "در حال اتصال مجدد به %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "در حال بررسی سرویس"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
@@ -13310,7 +13221,6 @@ msgid "Waiting..."
msgstr "در حال انتظار..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:699
-#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "بررسی به دنبال نامه‌ی جدید"
@@ -13365,35 +13275,32 @@ msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "پوشه‌ی نامعتبر: '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "در حال باز کردن پوشه‌ی %s"
+msgstr "در حال برپاسازی پوشه‌ی جستجو: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی پوشه‌های جستجو برای «%s»: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "در حال به‌هنگام‌سازی پوشه‌های جستجو برای «%s»"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
-#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "‌ویرایش پوشه‌ی جستجو"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
-#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "پوشه‌ی جستجوی جدید"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "پوشه‌ای به نام \"{1}\" از قبل وجود دارد. لطفاْ نام دیگر به کار ببرید."
+msgstr "پوشه‌ای به نام «{1}» از قبل وجود دارد. لطفاً نام دیگری به کار ببرید."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -13407,7 +13314,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
"the reciept notification to {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاع رسید خواندن برای «{1}» درخواست شده است. اطلاع رسید به {0} ارسال شود؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -13418,19 +13325,17 @@ msgstr ""
"چیست به مخاطبانتان می‌دهد "
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟"
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب و همه‌ی وکیل‌های آن را حذف کنید؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این حساب را حذف کنید؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr ""
-"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه اذسال کنید؟"
+"آیا مطمينید که می‌خواهید {0} پیغام را یک دفعه باز کنید؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13441,12 +13346,11 @@ msgstr ""
"پاک کنید؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
-"آیا مطمئنید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در پوشه‌ی \"{0}\" را پاک کنید؟ "
+"آیا مطمئنید می‌خواهید برای همیشه همه‌ی پیغام‌های حذف شده در پوشه‌ی «{0}» را پاک کنید؟ "
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13455,7 +13359,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی در قال
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
-"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه اذسال کنید؟"
+"آیا مطمينید که می‌خواهید پیغامی تنها با گیرندگان رونوشت محرمانه ارسال کنید؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -13463,71 +13367,61 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیغامی بدون م
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "چون «{0}»."
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
+
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-msgstr "چون \"{2}\"."
+msgstr ""
+"چون «{2}»."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "حذف پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی جستجوی «{0}» را اضافه کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی \"{0}\" در \"{1}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان از پوشه‌ی «{0}» در «{1}» نسخه‌برداری کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ایجاد پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را ایجاد کرد"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "ایجاد شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی موقت را ایجاد کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "ایجاد شاخه‌ی ذخیره سازی ممکن نیست، چون \"{1}\""
+msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ذخیره‌سازی را ایجاد کرد، چون «{1}»"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "حذف پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» حذف کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "حذف پوشه‌ی سیستم \"{0}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی سیستم «{0}» را حذف کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "ایجاد پوشه‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی جستجوی «{0}» را ویرایش کرد؛ چون پوشه وجود ندارد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "انتقال پوشه‌ی \"{0}\" به \"{1}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی «{0}» را به «{1}» جابه‌جا کرد."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28{0}
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "باز کردن مبدأ \"{1}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان مبدأ «{1}» را باز کرد"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "باز کردن مبدأ \"{2}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان مبدأ «{2}» را باز کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "باز کردن مقصد \"{2}\" ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان مقصد «{2}» را باز کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
@@ -13537,32 +13431,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "تغییر نام \"{0}\" به \"{1}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان نام «{0}» را به «{1}» تغییر داد"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "تغییر نام یا انتقال پشوه‌ی سیستم \"{0}\" ممکن نیست."
+msgstr "تغییر نام یا جابه‌جایی پوشه‌ی سیستم «{0}» ممکن نیست."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "ذخیره‌ی تغییرات در حساب ممکن نیست."
+msgstr "نمی‌توان تغییرات در حساب را ذخیره کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ذخیره کردن در شاخه‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "نمی‌توان در شاخه‌ی «{0}» را ذخیره کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ذخیره در پرونده‌ی \"{0}\" ممکن نیست"
+msgstr "ذخیره در پرونده‌ی «{0}» ممکن نیست"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم کدنوشته‌ی امضای «{0}» ممکن نیست."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
@@ -13570,17 +13460,17 @@ msgid ""
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"اطمینان حاصل کنید که گذرواژه‌تان درست هجی شده باشد. به خاطر داشته باشید که "
-"بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است کلید caps "
-"lock روشن باشد."
+"بسیاری از کلمه‌های عبور به کوچکی و بزرگی حروف حساس هستند؛ ممکن است کلید "
+"قفل تبدیل روشن باشد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی امضا ممکن نیست."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "\"{0}\" ؟حذف شود"
+msgstr ""
+"«{0}» حذف شود؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Delete account?"
@@ -13592,7 +13482,7 @@ msgstr "تغییرات دور ریخته شوند؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مایلید عملیات در زیرپوشه‌ها انجام شود؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
@@ -13612,11 +13502,11 @@ msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
+msgstr "خطا هنگام اجرای عملیات."
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
+msgstr "خطا هنگام «{0}»."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -13639,11 +13529,12 @@ msgstr ""
"حذف خواهند شد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr "اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب برای همیشه حذف خواهند شد."
+msgstr ""
+"اگر ادامه دهید، اطلاعات حساب و همه‌ی\n"
+" اطلاعات وکیل برای همیشه حذف خواهند شد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -13667,7 +13558,7 @@ msgstr "تأیید هویت نامعتبر"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "صافی‌های نامه به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شدند."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
@@ -13678,37 +13569,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌های مرئی به عنوان خوانده"
+msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌ها به عنوان خوانده"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده پس از"
+msgstr "علامت‌گذاری همه‌ی پیغام‌های پوشه‌ی انتخاب شده به عنوان خوانده"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
-msgstr ""
+msgstr "پوشه‌ی مفقود."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "No sources selected."
-msgstr ""
+msgstr "هیچ منبعی انتخاب نشده است."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن تعداد زیادی پیغام در آن واحد ممکن است کمی طول بکشد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً تنظیمات حساب‌تان را بررسی کنید و دوباره سعی کنید."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"لطفاْ یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با "
+"لطفاً یک نشانی معتبر پست الکترونیکی در فیلد گیرنده: وارد کنید. می‌توانید با "
"کلیک کردن رویدکمه‌ی گیرنده: کنار جعبه‌ی ورودی دنبال نشانی‌های پست الکترونیکی "
"جست و جو کنید."
@@ -13719,52 +13608,48 @@ msgid ""
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"لطفاْ اطمینان حاصل کنید که این گیرندگان مایل و قادر به دریافت نامه‌ی HTML "
+"لطفاً اطمینان حاصل کنید که این گیرندگان مایل و قادر به دریافت نامه‌ی HTML "
"هستند:\n"
"{0}\n"
"به هر حال ارسال شود؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "Please wait."
-msgstr "لطفاْ صبر کنید"
+msgstr "لطفاً صبر کنید."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "مشکل در کوچ دادن پوشه‌ی نامه‌ی قدیمی «{0}»."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
-msgstr ""
+msgstr "در حال جست‌وجوی کارگزار"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
+msgstr "در حال جست‌وجوی کارگزار برای فهرست سازوکارهای تأیید هویت پشتیبانی شده."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "سبک پاسخ دادن:"
+msgstr "رسید خواندن درخواست شد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "واقعاْ شاخه‌ی \"{0}\" و همه‌ی زیرپوشه‌های آن حذف شوند؟"
+msgstr "واقعاً پوشه‌ی «{0}» و همه‌ی زیرپوشه‌های آن حذف شوند؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "پوشه‌های جستجو به طور خودکار به‌هنگام‌سازی شد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
-msgstr "ارسال / دریافت"
+msgstr "ارسال رسید"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "پوشه‌های سیستم برای درست کار کردن Ximan Evolution ضروری هستند و نمی‌توان نامشان را تغییر داد یا آنها را جابه‌جا و یا حذف کرد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
@@ -13804,7 +13689,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی کدنوشته باید وجود داشته باشد و قابل اجرا باشد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
@@ -13822,7 +13707,7 @@ msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاْ از تأیید هویت "
+"این کارگزار از این نوع تأیید هویت پشتیبانی نمی‌کند و شاید اصلاً از تأیید هویت "
"پشتیبانی نکند."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
@@ -13830,11 +13715,10 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "این امضا تغغیر کرده ولی ذخیره نشده است."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr ""
-"اتصال به کارگزار POP %s امکان پذیر نیست.\n"
-"خطا در ارسال نام کاربر: %s"
+"اتصال به کارگزار GroupWise امکان پذیر نیست."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
@@ -13843,9 +13727,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید '%s' امکان پذیر نیست: %s"
+msgstr "خواندن پرونده‌ی مجوز ممکن نیست."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Use _Default"
@@ -13870,9 +13753,8 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "نمی‌توانید دو حساب با یک نام ایجاد کنید."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "باید نامی بر روی این صافی بگذارید."
+msgstr "باید نامی بر روی این پوشه‌ی جستجو بگذارید."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
@@ -13886,17 +13768,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr "ورود شما به سیستم \"{0}\" به اسم \"{0}\" شکست خورد."
+msgstr "ورود شما به سیستم «{0}» با نام «{0}» شکست خورد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "پیغام شما با موضوع «{0}» تحویل نشد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
-msgstr "الحاق"
+msgstr "ال_حاق"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
@@ -13904,16 +13785,15 @@ msgstr "دور ریختن تغییرات"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "خالی کردن سطل آشغال"
+msgstr "خالی کردن زباله‌دان"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
-msgstr "باز کردن پیغام"
+msgstr "_باز کردن پیغام‌ها"
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
@@ -13957,31 +13837,30 @@ msgstr "؟"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "امروز %OH:%OM"
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "دیروز %OH:%OM"
#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %OH:%OM"
#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %B %OH:%OM"
#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %B %Oy"
#: ../mail/message-list.c:2042
-#, fuzzy
msgid "Message List"
-msgstr "_پیغام‌ها"
+msgstr "_فهرست پیغام‌ها"
#: ../mail/message-list.c:3387
msgid "Generating message list"
@@ -13989,23 +13868,23 @@ msgstr "در حال تولید فهرست پیغام‌ها"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr ""
+msgstr "سررسید در"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت پرچم"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم‌دار"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم پی‌گیری"
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
-msgstr ""
+msgstr "مکان اصلی"
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
@@ -14017,7 +13896,7 @@ msgstr "اندازه"
#: ../mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "تماس"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
@@ -14025,31 +13904,31 @@ msgstr "ارجاع نشود"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
-msgstr "پیرو"
+msgstr "پی‌گیری"
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
msgstr "برای اطلاع شما"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward"
msgstr "ارجاع"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "پاسخی لازم نیست"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to All"
msgstr "پاسخ به همه"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "مرور"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
@@ -14083,90 +13962,77 @@ msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+msgstr "متصل‌شونده‌ی درخط صدا"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr ""
+msgstr "نام آرشیو Evolution را انتخاب کنید"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr ""
+msgstr "_راه‌اندازی مجدد Evolution بعد از پشتیبان‌سازی"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr ""
+msgstr "آرشیو Evolution که بازیابی شود را انتخاب کنید"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
+msgstr "_راه‌اندازی مجدد Evolution بعد از بازیابی"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "خطای Evolution"
+msgstr "پشتیبان‌سازی شاخه‌ی Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "خطای Evolution"
+msgstr "بازیابی شاخه‌ی Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
-#, fuzzy
msgid "Check Evolution archive"
-msgstr "اخطار Evolution"
+msgstr "بررسی آرشیو Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
-#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "تغییر تنظیمات Evolution"
+msgstr "یک متصل‌شونده برای پشتیبان‌سازی و بازیابی داده و تنظیمات Evolution"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "تغییر تنظیمات Evolution"
+msgstr "متصل‌شونده‌ی پشتیبان‌سازی و بازیابی"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
-msgstr "تن_ظیمات..."
+msgstr "تنظیمات پشتیبان‌سازی..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "تغییر تنظیمات Evolution"
+msgstr "پشتیبان‌سازی و بازیابی داده و تنظیمات Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
-msgstr "تنظیمات نمونه"
+msgstr "تنظیمات بازیابی..."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
-#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "اضافه کردن به آشنا‌ها"
+msgstr "آشنا‌های خودکار"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">تأیید هویت</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">آشنا‌های خودکار</span>"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد _خودکار مدخل‌ها در دفترچه‌ی نشانی هنگام پاسخ‌دادن به نامه‌ها"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">قلم‌های پیغام</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">آشناهای پیغام فوری</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
@@ -14178,12 +14044,11 @@ msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
+msgstr "همگام‌سازی با فهرست _دوستان در لحظه‌ی حاضر"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
-msgstr "اضافه کردن به آشنا‌ها"
+msgstr "آشنا‌های خودکار"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -14196,18 +14061,16 @@ msgid "BBDB"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
-msgstr "در حال بار کردن تقویم"
+msgstr "تقویم‌های محلی"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "تقویم‌ها"
+msgstr "تقویم‌های HTTP"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
@@ -14216,46 +14079,43 @@ msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: ابری"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: مه"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: قسمتی ابری"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
-msgstr "بحرین"
+msgstr "آب و هوا: باران"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Snow"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: برف"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Sunny"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: آفتابی"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr ""
+msgstr "آب و هوا: توفان تندری"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
-#, fuzzy
msgid "Select a location"
-msgstr "عملی را انتخاب کنید"
+msgstr "یک مکان انتخاب کنید"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
-msgstr "واحد"
+msgstr "_واحدها:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "متری (سلیسیوس، سانتی‌متر، ...)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
@@ -14266,9 +14126,8 @@ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
-msgstr "تقویم ماه"
+msgstr "تقویم‌های آب و هوا"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -14277,180 +14136,153 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
+msgstr "نسخه‌برداری از نشانی _پست الکترونیکی"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy tool"
-msgstr "نسخه‌برداری در پوشه"
+msgstr "نسخه‌برداری از ابزار"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی این که Evolution نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
+msgstr "هر بار که Evolution آغاز می‌شود، بررسی کند که نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
+msgstr "هنگام راه‌اندازی بررسی می‌کند Evolution کارگیر نامه‌رسان پیش‌فرض هست یا نه."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
-msgstr "سبک پاسخ دادن پیش‌فرض"
+msgstr "کارگیر نامه‌ی پیش‌فرض "
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مایلید Evolution را کارگزار نامه‌ی الکترونیکی پیش‌فرض‌تان بکنید؟"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
-#, fuzzy
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
msgid "Mark as default folder"
-msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟"
+msgstr "علامت‌گذاری به عنوان پوشه‌ی پیش‌فرض"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "پوشه‌ی پیغام‌های ارسالی:"
+msgstr "باز کردن پوشه‌ی کاربران دیگر"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "نام حساب:"
+msgstr "_حساب:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "نام پوشه"
+msgstr "_نام پوشه:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "نام _کاربر:"
+msgstr "_کاربر:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-#, fuzzy
msgid "Secure Password"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+msgstr "گذرواژه‌ی امن"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
-"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار IMAP متصل خواهد شد."
+"این گزینه با استفاده از تأیید هویت با گذرواژه‌ی امن (NTLM) به کارگزار Exchange متصل خواهد شد."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+msgstr "گذرواژه‌ی متنی ساده"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
-"این گزینه با استفاده از گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار IMAP متصل خواهد شد."
+"این گزینه با استفاده از تأیید هویت با گذرواژه‌ی متنی ساده به کارگزار Exchange متصل خواهد شد."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:252
msgid "Out Of Office"
msgstr "خارج از دفتر"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:259
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"<small>پیغامی که در زیر مشخص شده است به طور خودکار به تک تک کسانی که هنگامی "
-"که شما در دفتر نیستید\n"
-"به شما پیغام می‌زنند، ارسال خواهد شد.</small>"
+"پیغامی که در زیر مشخص شده است به طور خودکار به تک تک کسانی\n"
+" که هنگامی که شما در دفتر نیستید به شما پیغام می‌زنند، ارسال خواهد شد."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
msgid "I am out of the office"
-msgstr "من در حال حاضر خارج از دفتر هستم"
+msgstr "من خارج از دفتر هستم"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
msgid "I am in the office"
-msgstr "من در حال حاضر در دفتر هستم"
+msgstr "من در دفتر هستم"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:322
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "گذرواژه‌ی برای %s را وارد کنید"
+msgstr "تغییرگذرواژه‌ی حساب Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+msgstr "تغییر گذرواژه"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "اداره‌ی تنظیمات واگذاری برای حساب Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
msgid "Delegation Assitant"
-msgstr "دستیار حساب Evolution"
+msgstr "دستیار واگذاری"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
msgid "Miscelleneous"
-msgstr "<b>متفرقه</b>"
+msgstr "متفرقه"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "با همه‌ی پوشه‌های محلی"
+msgstr "نمایش اندازه‌ی همه‌ی پوشه‌های Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
msgid "Folders Size"
-msgstr "نام پوشه"
+msgstr "اندازه‌ی پوشه"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "تنظیمات"
+msgstr "تنظیمات Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:602
msgid "_OWA Url:"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی اینترنتی_ OWA:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:627
msgid "A_uthenticate"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
+msgstr "_تأیید هویت"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:815
msgid "Authentication Type"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
+msgstr "نوع تأیید هویت"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده"
+msgstr "_گشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده"
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
@@ -14459,62 +14291,55 @@ msgstr "ـگشتن به دنبال انواع پشتیبانی شده"
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌ی فعلی با گذرواژه‌ی موجود برای حساب شما مطابقت ندارد. لطفاً گذرواژه‌ی صحیح را وارد کنید"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "دو گذرواژه مطابقت ندارند. لطفاً دوباره گذرواژه‌ها را وارد کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+msgstr "تأیید گذرواژه"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Current Password:"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
+msgstr "گذرواژه‌ی فعلی"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "کلمه‌ی _عبور:"
+msgstr "گذرواژه‌ی جدید:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌ی فعلی شما منقضی شده است. لطفاً همین الان گذرواژه‌تان را تغییر دهید."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
msgid "Custom"
-msgstr "نمای سفارشی"
+msgstr "سفارشی"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permissions for %s"
-msgstr "اجاز داده نشد"
+msgstr "اجازه‌های %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-#, fuzzy
msgid "Delegate To"
-msgstr "واگذاری به:"
+msgstr "واگذاری به"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
+msgstr "حذف نماینده‌ی %s؟"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
-#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "ایجاد شاخه‌ی %s ممکن نیست: %s"
+msgstr "دسترسی به شاخه‌ی Active ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
-#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "ایجاد شاخه‌ی %s ممکن نیست: %s"
+msgstr "پیدا کردن خود در شاخه‌ی Active ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, c-format
@@ -14522,167 +14347,146 @@ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "نوشتن داده‌ها ممکن نیست: %s"
+msgstr "حذف نماینده ممکن نیست %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
-#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr ""
-"آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این مدخل دفتر یادداشت روزانه بفرستید؟"
+"به‌هنگام‌سازی فهرست نمایندگان ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: %s"
+msgstr "اضافه کردن نماینده ممکن نیست %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
-#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف"
+msgstr "خطا هنگام خواندن فهرست نمایندگان."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
-msgstr ""
+msgstr "مؤلف (خواندن، ایجاد)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
-msgstr "_تقویم"
+msgstr "_تقویم:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "آشنا‌ها: "
+msgstr "آ_شنا‌ها: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "حذف"
+msgstr "واگذاری اجازه‌ها"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegates"
-msgstr "حذف"
+msgstr "نمایندگان"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش‌گر (خواندن، ایجاد، ویرایش)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Permissions for"
-msgstr "اجاز داده نشد"
+msgstr "اجازه‌های لازم برای"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "سرپیس آماده است"
+msgstr "بازبینی (فقط خواندنی)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
+msgstr "با اجازه‌هایی که شما به کاربران داده‌اید قادر خواهند بود به \n"
+"جای شما نامه ارسال کنند و به پوشه‌های شما دسترسی داشته باشند."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید"
+msgstr "نماینده می‌تواند موارد خصوصی را ببیند_"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
-msgstr "دریافتی"
+msgstr "_دریافتی:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
-msgstr "تاجیکستان"
+msgstr "_تکلیف‌ها:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permissions..."
-msgstr "اجاز داده نشد"
+msgstr "اجازه‌ها..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
msgid "Folder Name"
msgstr "نام پوشه"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
-#, fuzzy
msgid "Folder Size"
-msgstr "نام پوشه"
+msgstr "اندازه‌ی پوشه"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "‌درخت پوشه‌ی نامه"
+msgstr "‌درخت پوشه‌ی Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
-#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "اجاز داده نشد"
+msgstr "(اجاز داده نشد.)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
msgid "Add User:"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن کاربر:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
msgid "Add User"
-msgstr "اضافه کردن URL"
+msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>گزینه‌ها</b>"
+msgstr "<b>اجازه‌ها</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "نماینده را وارد کنید"
+msgstr "حذف ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "ویرایش‌گر آشنا"
+msgstr "ویرایش ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create items"
-msgstr "ایجاد پوشه"
+msgstr "ایجاد موارد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
-msgstr "ایجاد پوشه"
+msgstr "ایجاد زیرپوشه‌ها"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete Any Items"
-msgstr "حذف"
+msgstr "حذف همه‌ی موردی"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -14690,80 +14494,70 @@ msgid "Delete Own Items"
msgstr "حذف"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit Any Items"
-msgstr "ویرایش قرار"
+msgstr "ویرایش همه‌ی موارد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Edit Own Items"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Folder contact"
-msgstr "%Id آشنا"
+msgstr "آشنای پوشه"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Folder owner"
-msgstr "_نام پوشه:"
+msgstr "مالک پوشه"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Folder visible"
-msgstr "انتخاب نام‌ها"
+msgstr "پوشه مرئی"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Read items"
-msgstr ""
+msgstr "خواندن موارد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Role: "
-msgstr "نقش"
+msgstr "نقش: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
-#, fuzzy
msgid "Select User"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "انتخاب کاربر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
-msgstr "دفترچه‌ی نشانی"
+msgstr "دفترچه‌ی نشانی..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شدن آشناهای کاربران دیگر"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شدن تقویم کاربران دیگر"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
+msgstr "تغییر گذرواژه به خاطر مشکلات پیکربندی ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
-msgstr "ایجاد پوشه ممکن نیست: %s: %s"
+msgstr "نمایش پوشه‌ها ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "تغییرات پیکربندی حساب Exchange بعد از این که Evolution را ترک و مجدداً راه‌اندازی کردید اعمال خواهد شد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "تأیید هویت با کارگزار LDAP شکست خورد."
+msgstr "تأیید هویت با کارگزار شکست خورد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Could not change password."
-msgstr "گذرواژه‌ای وارد نکردید."
+msgstr "تغییر گذرواژه‌ای ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -14773,59 +14567,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "اتصال به کارگزار POP %s ممکن نیست"
+msgstr "اتصال به کارگزار {0} ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "دسترسی به اطلاعات شما برای کارگزار LDAP ممکن نیست."
+msgstr "تعیین اجازه‌های پوشه برای نمایندگان ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+msgstr "پیدا کردن سیستم ذخیره‌ی وب Exchange ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست."
+msgstr "مکان‌یابی کارگزار{0} ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "نماینده کردن {0} ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s"
+msgstr "خواندن اجازه‌های پوشه ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s"
+msgstr "خواندن اجازه‌های پوشه ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست."
+msgstr "خواندن حالت خارج از دفتر ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "باز کردن پوشه ممکن نیست: %s: %s"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی اجازه‌های پوشه ممکن نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr ""
+msgstr "به‌هنگام‌سازی حالت خارج از دفتر ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr ""
+msgstr "حساب Exchange منفصل است."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Exchange Connector access error."
-msgstr ""
+msgstr "خطای دسترسی متصل‌کننده‌‌ی Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -14845,19 +14632,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "کدگذاری داده‌ها شکست خورد"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی نمایندگان شکست خورد:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "ID آشنا از قبل وجود دارد"
+msgstr "پوشه از قبل وجود دارد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
-msgstr "دفتر نشانی وجود ندارد"
+msgstr "پوشه وجود ندارد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
#, fuzzy
@@ -14877,19 +14661,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+msgstr "صندوق نامه‌ی {0} روی این کارگزار نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "مطمئن شوید که نشانی اینترنتی درست است و دوباره سعی کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "مطمئن شوید که نام کارگزار درست نوشته شده است و دوباره سعی کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "مطمئن شوید که نام کاربر و گذرواژه درست است و دوباره سعی کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
@@ -14897,48 +14681,46 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
+msgstr "هیچ صندوق نامه‌ای برای کاربر {0} روی {1} نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
-msgstr "پوشه‌ی %s وجود ندارد"
+msgstr "کاربر {0} وجود ندارد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر داده شد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "لطفاً Evolution را راه‌اندازی مجدد کنید"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "لطفاْ یک کارگزار انتخاب کنید"
+msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار گذرواژه را رد کرد چون خیلی ضعیف است."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "حساب Exchange زمانی که Evolution را ترک کنید از کار انداخته خواهد شد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "حساب Exchange زمانی که Evolution را ترک کنید حذف خواهد شد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار Exchange با متصل‌کننده‌ی Exchange سازگاری ندارد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار Exchange 5.5 اجرا می‌کند. متصل‌کننده‌ی Exchange فقط\n"
+" از مایکروسافت Exchange 2000 و 2003 پشتیبانی می‌کند."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid ""
@@ -14951,114 +14733,108 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+msgstr "یک گذرواژه‌ی دیگر را امتحان کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "فعال کردن کنترل انتخاب نشانی امکان پذیر نیست."
+msgstr "اضافه کردن کاربر به فهرست کنترل دسترسی امکان پذیر نیست:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "ایجاد پوشه‌ی جدید '%s' امکان پذیر نیست: %s"
+msgstr "ویرایش نمایندگان امکان پذیر نیست."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "خطای ناشناخته"
+msgstr "خطای ناشناخته هنگام مراجعه به {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "خطای ناشناخته"
+msgstr "خطای نامعلوم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "ناشناخته"
+msgstr "نوع نامعلوم"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "کاربر از عملیات منصر شد"
+msgstr "عملیات پشتیبانی نشده"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
-msgstr "برای خواندن و ذخیره‌ی نامه روی کارگزارهای IMAP."
+msgstr "شما در آستانه‌ی پر شدن سهمیه‌ی خود برای ذخیره کردن نامه روی این کارگزار هستید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "شما نمی‌توانید خودتان را نماینده‌ی خود بکنید"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
-msgstr ""
+msgstr "شما از مرز سهمیه‌تان برای ذخیره کردن نامه روی این کارگزار فراتر رفته‌اید"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
+msgstr "شما تنها می‌توانید یک حساب Exchange پیکربندی کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
-msgstr ""
+msgstr "استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. سعی کنید با حذف چند نامه کمی فضا آزاد کنید."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
"recieve mails now."
-msgstr ""
+msgstr "استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. شما قادر به ارسال یا دریافت نامه نخواهید بود."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
+"استفاده‌ی فعلی شما برابر است با: {0} کیلو بایت. تا زمانی که با حذف تعدادی نامه کمی "
+"فضا پاک‌سازی نکنید قادر به ارسال یا دریافت نامه نخواهید بود."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌ی شما منقضی شده است."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن {0} به فهرست کنترل دسترسی ممکن نیست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "‏{0} از قبل نماینده است"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "‏{0} از قبل در فهرست هست"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شدن تکلیف‌های کاربران دیگر"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌های پوشه را بررسی کنید"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شدن پوشه‌ی کاربران دیگر"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "قطع آبونه‌ی پوشه‌ی «%s»"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "نمایش فقط پوشه‌های آبونه شده"
+msgstr "قطع آبونه‌ی پوشه‌ها"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
#, fuzzy
@@ -15067,86 +14843,74 @@ msgstr "فهرست"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "برپاسازی حساب Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
-msgstr "تنظیمات"
+msgstr "تنظیمات آشغال"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "<b>گزینه‌های فهرست تکلیف</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات نامه‌ی آشغال</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "تنظیمات اولیه"
+msgstr "تنظیمات نامه‌ی آشغال..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk List :</b>"
-msgstr "<b>فهرست تکلیف</b>"
+msgstr "<b>فهرست آشغال :</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "پست الکترونیکی"
+msgstr "پست الکترونیکی:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "تنظیمات"
+msgstr "تنظیمات نامه‌ی آشغال"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
msgid "_Disable"
-msgstr "از کار انداختن"
+msgstr "_از کار انداختن"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_به کار انداختن"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Junk List"
-msgstr "آزمایش آشغال"
+msgstr "_فهرست آشغال"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن گزینه‌های ارسال به پیغام‌های groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "گزینه‌ها"
+msgstr "گزینه‌ها ارسال"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
+msgstr "یک متصل‌شونده برای امکانات حساب‌های Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
-msgstr ""
+msgstr "امکانات Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
-#, fuzzy
msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "مردد"
+msgstr "قبول به طور احتمالی"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>هشدارها</b>"
+msgstr "<b>کاربران :</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "پی_غام‌ها:"
+msgstr "پیغام‌ها"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
@@ -15154,177 +14918,162 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
+msgstr "شرکت‌کنندگان اطلاع زیر را دریافت خواهندکرد.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
-msgstr "آشنا‌ها..."
+msgstr "آ_شنا‌ها..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست."
+msgstr "_سفارشی‌سازی پیغام اطلاع"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
-msgstr "آغاز نشده"
+msgstr "به اشتراک گذاشته _نشده"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
-msgstr ""
+msgstr "_به اشتراک گذاشته شده با ..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Sharing"
-msgstr "سایه‌ها"
+msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>آغازه</b>"
+msgstr "<b>نام</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق دسترسی"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
-msgstr "ویرایش"
+msgstr "اضافه کردن/ویرایش"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
-msgstr "آشنا‌ها"
+msgstr "آ_شنا‌ها"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر _پوشه‌ها/گزینه‌ها/قاعده‌ها"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
+msgstr "خواندن موارد علامت‌گذاری شده به عنوان خصوصی"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
-msgstr "اعلان ارسال"
+msgstr "یادداشت‌های یادآور"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "آبونمان"
+msgstr "آبونه شدن _هشدارهای من"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "آبونمان"
+msgstr "آبونه شدن _اطلاع‌های من"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Read"
-msgstr "خوانده"
+msgstr "_خواندن"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "_چاپ"
+msgstr "_نوشتن"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "اولویت"
+msgstr "وکیل"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
msgid "dialog1"
-msgstr "محاوره"
+msgstr "۱محاوره"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "نام حساب"
+msgstr "<b>نام حساب</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr "ورود به سیستم"
+msgstr "ورود به سیستم وکیل"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s گذرواژه‌ی برای %s (کاربر %s) را وارد کنید"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
-#, fuzzy
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "چا_پ..."
+msgstr "ورود به سیستم _وکیل..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "زبانه‌ی وکیل تنها زمانی که حساب متصل است در دسترس خواهد بود."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "زبانه‌ی وکیل تنها زمانی که حساب به کار انداخته شده است در دسترس خواهد بود."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
-#, fuzzy
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
-msgstr "استفاد از ssl"
+msgstr "کاربران"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن کاربران و تنظیم اجازه‌ها"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
-#, fuzzy
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+msgstr "پوشه‌ی به _اشتراک گذاشته‌ شده‌ی جدید"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Sharing"
-msgstr "سایه‌ها"
+msgstr "اشتراک"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
-msgstr "ذخیره‌ی پیغام"
+msgstr "وضعیت پیغام..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "تجزیه‌ی محتویات پیغام ممکن نیست"
+msgstr "تجزیه‌ی مورد ممکن نیست"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست."
+msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان قبول شده"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
@@ -15336,31 +15085,27 @@ msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
-#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
-"آیا می‌خواهید یک اعلان انصراف برای این مدخل دفتر یادداشت روزانه بفرستید؟"
+"فرستادن اطلاع انصراف به نماینده ممکن نشد"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
-#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "حذف تکلیف ممکن نیست چون اجازه داده نشد"
+msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست."
+msgstr "به‌هنگام‌سازی شرکت‌کنندگان ممکن نیست. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid "Attendee status updated"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت شرکت‌کنندگان به‌هنگام‌سازی شد"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr ""
-"داده‌های آشنا نامعتبر است:\n"
-"\n"
+"تقویم پیوست شده معتبر نیست"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
@@ -15372,7 +15117,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
@@ -15380,7 +15125,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
+msgstr "پیغام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات آزاد/مشغول نیست"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -15390,352 +15135,344 @@ msgstr ""
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr ""
+msgstr "برای پردازش همه‌ی این موارد،‌ پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
-msgstr "تقویم و تکلیف‌ها"
+msgstr "جلسه‌ها و تکلیف‌ها"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف پیغام بعد از کنش"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">پیکربندی</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">جستجوی تداخل</span>"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب تقویم‌ها برای جستجو به دنبال تداخل جسله‌ها"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
-msgstr ""
+msgstr "جدول جستجوی تداخل"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "امروز"
+msgstr "امروز %OH:%OM"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "امروز %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "امروز %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
msgid "Tomorrow"
-msgstr "کومورو"
+msgstr "فردا"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "فردا %OH:%OM"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "فردا %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "فردا %OH:%OM"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "فردا %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247
#, c-format
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252
msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%A %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A, %B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> اطلاعات جلسه را منتشر کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s اطلاعات جلسه‌ی زیر را منتشر کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> اطلاعات جلسه را منتشر کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> اطلاعات جلسه‌ی زیر را منتشر کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ای را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ی زیر را به شما واگذار کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور شما در یک جلسه است."
+msgstr "<b>%s</b>از طریق %s خواستار حضور شما در جلسه‌ی زیر است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور شما در یک جلسه است."
+msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور شما در جلسه‌ی زیر است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود"
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s می‌خواهد به جلسه‌ی موجود افزوده شود:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به یک جلسه‌ی موجود افزوده شود"
+msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به جلسه‌ی موجود افزوده شود:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند."
+msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات جلسه‌ی زیر را دریافت کند:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> پیغام نامفهومی ارسال کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> پاسخ جلسه‌ی زیر را فرستاده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ای را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b>از طریق %s جلسه‌ی زیر را لغو کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ای را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> جلسه‌ی زیر را لغو کرده است."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است"
+msgstr "<b>%s</b> تغییرات جلسه‌ی زیر را پیشنهاد کرده است."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است"
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تغییرات جلسه‌ی زیر را پیشنهاد کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> به درخواست جلسه‌ای پاسخ داده است"
+msgstr "<b>%s</b> تغییرات جلسه‌ی زیر را رد کرده است."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b>اطلاعات تکلیف را منتشر کرده است"
+msgstr "<b>%s</b>از طریق %s تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b>اطلاعات تکلیف را منتشر کرده است"
+msgstr "<b>%s</b> تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور %s در یک جلسه است."
+msgstr "<b>%s</b> خواستار تخصیص %s به تکلیف زیر شده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیفی به شما تخصیص داده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> تکلیفی به شما تخصیص داده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود."
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود."
+msgstr "<b>%s</b> میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف را دریافت کند."
+msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را دریافت کند"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> پیغام نامفهومی ارسال کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> پیغام تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را فرستاده کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را لغو کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> تکلیف تخصیص داده شده‌ی زیر را لغو کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> تغییرات تخصیص تکلیف زیر را پیشنهاد کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی زیر را رد کرده است:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> تکلیفی را لغو کرده است."
+msgstr "<b>%s</b> تکلیف تخصیص داده‌ شده‌ی زیر را رد کرده است:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
msgid "Start time:"
msgstr "زمان آغاز:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
msgid "End time:"
msgstr "زمان پایان:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
msgid "Comment:"
-msgstr "فرمان:"
+msgstr "توضیح:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "باز کردن تقویم '%s' ممکن نیست."
+msgstr "فرستادن به‌هنگام‌سازی‌ها به شرکت‌کنندگان"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "همه‌ی موارد"
+msgstr "اِ_عمال به همه‌ی نمونه‌ها"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی"
+msgstr "قسمت‌های متن/تقویم را در پیغام‌ها نمایش می‌دهد."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
@@ -15745,119 +15482,107 @@ msgstr ""
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot; ?"
-msgstr ""
+msgstr "«{0}» جلسه را واگذار کرده است. آیا مایلید نماینده «{1}» را اضافه کنید؟"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "این رویداد حذف شده است."
+msgstr "این جلسه واگذار شده است."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
+msgstr "این پاسخ از یکی از شرکت‌کنندگان فعلی نیست. فرستنده به عنوان شرکت‌کننده اضافه شود؟"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr ""
+msgstr "_خارج شدن از وکیل"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "فهرست حساب‌ها"
+msgstr "از کار انداختن حساب‌ها را ممکن می‌کند."
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "حساب‌های نامه‌ای"
+msgstr "از کار انداختن حساب"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System error: %s"
-msgstr "خطای ناشناخته: %s"
+msgstr "خطای سیستم: %s"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Camel error: %s"
-msgstr "خطای ناشناخته: %s"
+msgstr "خطای Camel: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "حساب قادر به فرستادن نامه‌ی الکترونیکی نیست"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
-#, fuzzy
msgid "No store available"
-msgstr "خلاصه‌ای موجود نیست."
+msgstr "مخزنی موجود نیست."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
+msgstr "متصل‌شونده‌ای که رابط کاربر CORBA را برای دسترسی دوردست به داده‌های نامه پیاده‌سازی می‌کند."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mail Remote"
-msgstr "صافی‌های نامه"
+msgstr "نامه‌ی دوردست"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "متصل‌شونده‌ای که ایجاد جلسه از محتویات پیغام نامه‌ای را ممکن می‌سازد."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "لغو جلسه"
+msgstr "_تبدیل به جلسه"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "این یک جلسه است."
+msgstr "نامه به جلسه"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "متصل‌شونده‌ای که ایجاد تکلیف‌ها از محتویات پیغام نامه‌ای را ممکن می‌سازد."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "_تبدیل به تکلیف"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "گیرنده‌ی نامه %s"
+msgstr "نامه به تکلیف"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "ویرایش‌گر فهرست آشنا"
+msgstr "_مالک فهرست آشنا"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
-msgstr ""
+msgstr "_گرفتن آرشیو فهرست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "اطلاعات جلسه"
+msgstr "گرفتن _اطلاعات استفاده‌ی فهرست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+msgstr "کنش‌های فهرست پستی"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+msgstr "_فهرست پستی"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
@@ -15867,25 +15592,22 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s"
+msgstr "_پست پیغام به فهرست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "آبونمان"
+msgstr "آ_بونه شدن فهرست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr ""
+msgstr "_قطع آبونه‌ی فهرست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "TLS موجود نیست"
+msgstr "کنش موجود نیست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -15897,29 +15619,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Malformed header"
-msgstr "سرنامه‌ی پیغام"
+msgstr "سرنامه‌ی معیوب"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr "ثبت اعمال صافی"
+msgstr "کنش پست الکترونیکی‌ای موجود نیست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "پست کردن مجاز نیست"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
+msgstr "پست کردن به این فهرست پستی ممکن نیست. احتمالاً این یک فهرست فقط خواندنی است."
+"برای جزییات با مالک فهرست تماس بگیرید."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "ارسال پیغام به فهرست..."
+msgstr "پست الکترونیکی به فهرست پستی ارسال شود؟"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -15943,14 +15663,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Edit message"
-msgstr "در حال ارسال پیغام"
+msgstr "_ویرایش پیغام"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Send message"
-msgstr "در حال ارسال پیغام"
+msgstr "_ارسال پیغام"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
@@ -15981,96 +15699,84 @@ msgid "Mark calendar offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف"
+msgstr "تقویم انتخاب شده را برای نمایش منفصل علامت‌گذاری می‌کند."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr ""
+msgstr "_این در حالت منفصل قابل دسترسی نشود"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "تقویم برای استفاده‌ی نامتصل علامت نخورده است"
+msgstr "_علامت‌گذاری تقویم برای استفاده‌ی منفصل"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
-msgstr "انتقال به پوشه"
+msgstr "بارکننده‌ی مونو"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد به من اعلام نشود"
+msgstr "هنگامی که نامه‌ی جدیدی می‌رسد D-BUS ایجاد می‌کند."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "نوع اعلان نامه‌ی جدید"
+msgstr "اطلاع نامه‌ی جدید"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "نوع اعلان نامه‌ی جدید"
+msgstr "اعلان نامه‌ی جدید"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
-msgstr "مدیر"
+msgstr "مدیر متصل شونده‌ها"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "به کار انداختن و از کار انداختن متصل شونده‌ها"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "متصل شونده‌ها"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
-#, fuzzy
msgid "Author(s)"
-msgstr "ساعت"
+msgstr "مؤلف(ها)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
-#, fuzzy
msgid "Id"
-msgstr "الف"
+msgstr "شناسه"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "مسیر:"
+msgstr "مسیر"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "شرح:"
+msgstr "شرح"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
-#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "مدیر"
+msgstr "مدیر متصل شونده‌ها"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
+msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "متصل شونده"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -16082,53 +15788,50 @@ msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "مدل متن"
+msgstr "حالت متن ساده"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیح متن ساده"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش HTML در صورت وجود"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیح ساده"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش فقط و فقط متن ساده"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
msgid "HTML Mode"
-msgstr "نامه‌ی HTML"
+msgstr "حالت HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ای برای چاپ نامه از نگارشگر می‌دهد"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
+msgstr "_پیش‌نمایش چاپ"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Prints the message"
-msgstr "چاپ این پیغام"
+msgstr "پیغام را چاپ می‌کند"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Sa junk-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "متصل شونده‌ی آشغال Sa"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "learns junk messages using spamd."
@@ -16136,23 +15839,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
+msgstr "یک متصل شونده برای ذخیره‌ی یک دفعه‌ی همه‌ی پیوست‌ها یا قسمت‌هایی از یک پیغام"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "Save attachments"
-msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست"
+msgstr "ذخیره‌ی پیوست‌ها"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Attachments ..."
-msgstr "پیوست..."
+msgstr "ذخیره‌ی پیوست‌ها ..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
-msgstr "در حال ذخیره‌ی پیوست"
+msgstr "ذخیره‌ی همه‌ی پیوست‌ها"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
#, fuzzy
@@ -16160,12 +15859,12 @@ msgid "Select save base name"
msgstr "یک منطقه‌ی زمانی انتخاب کنید"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-#, fuzzy
msgid "MIME Type"
-msgstr "نوع MIME:"
+msgstr "نوع MIME"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
@@ -16175,68 +15874,59 @@ msgstr "ذخیره"
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
-msgstr ""
+msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Uid"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "شرح:"
+msgstr "فهرست شرح‌ها"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "مقولات: %s"
+msgstr "فهرست مقولات"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "_فهرست آشنا"
+msgstr "فهرست توضیحات"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "ایجاد"
+msgstr "ایجاد شد"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "_فهرست آشنا"
+msgstr "فهرست آشنا"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "وضعیت"
+msgstr "شروع"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "۲م"
+msgstr "پایان"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "percent Done"
-msgstr ""
+msgstr "درصد انجام شده"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی اینترنتی"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "حضار"
+msgstr "فهرست شرکت‌کنندگان"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "مدل"
+msgstr "تغییر داده شد"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته برای قالب CVS"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
@@ -16258,24 +15948,22 @@ msgstr ""
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "اطلاعات تقویم"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "هیچ‌کدام انتخاب نشد"
+msgstr "ذخیره‌ی انتخاب شده‌ها"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
-msgstr "ذخیره‌ی تکلیف"
+msgstr "ذخیره‌ی روی _دیسک"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره‌ی تقویم را فرست تکلیف‌های انتخاب شده روی دیسک."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -16292,9 +15980,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "انتخاب مقصد"
+msgstr "انتخاب پرونده‌ی مقصد"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
#, c-format
@@ -16304,22 +15991,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "حالت انتخاب"
+msgstr "حالت یک منبع"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "تقویم ماه"
+msgstr "_نمایش فقط این تقویم"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "_نمایش فقط این فهرست تکلیف"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
@@ -16354,57 +16039,53 @@ msgstr "فرستنده %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
-#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "در حال وارد کردن..."
+msgstr "در حال وارد کردن داده‌ها."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "موضوع حاوی"
+msgstr "رشته کردن موضوعی"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "رشته کردن پیغام‌ها از روی موضوع"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "برگشت به رشته کردن پیغام‌ها از روی مو_ضوع"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
-msgstr ""
+msgstr "پوسته‌ی Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr ""
+msgstr "کارخانه‌ی پیکربندی پوسته‌ی Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
-msgstr ""
+msgstr "آزمایش Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
-msgstr ""
+msgstr "مؤلفه‌ی آزمایش Evolution"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "یک شرح چاپ گنومی برای تنظیمات چاپگر فعلی"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Configuration version"
-msgstr "پیکربندی نامه"
+msgstr "نسخه‌ی پیکربندی"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "اولویت پیش‌فرض:"
+msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window height"
@@ -16412,7 +16093,7 @@ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -16420,7 +16101,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه‌ی آخرین پیکربندی ارتقاء یافته"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
@@ -16428,9 +16109,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Printer settings"
-msgstr "تنظیمات نمونه"
+msgstr "تنظیمات چاپگر"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
@@ -16438,7 +16118,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "شروع با حالت منفصل"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
@@ -16447,16 +16127,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "عرض پیش‌فرض پنجره‌ی اصلی، به نقطه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "عرض پیش‌فرض قاب نوار پوشه"
+msgstr "عرض پیش‌فرض نوار کناری،‌ به نقطه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
@@ -16473,15 +16152,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "نوار ابزار مرئی است"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
+msgstr "این که Evolution به جای حالت متصل با حالت منفصل راه‌اندازی شود یا نه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -16490,36 +16169,36 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "این که دکمه‌های پنجره مرئی باشد یا نه."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Window button style"
-msgstr ""
+msgstr "سبک دکمه‌ی پنجره"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr ""
+msgstr "دکمه‌های پنجره مرئی‌اند"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>اتصالات فعال</b>"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "اتصالات فعال"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "برای بستن این اتصالات و منفصل شدن روی تأیید کلیک کنید"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
-msgstr ""
+msgstr "(بی‌عنوان)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع واردکننده‌ی اجرا شونده را انتخاب کنید:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
@@ -16532,7 +16211,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد این وارد کردن را انتخاب کنید"
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
@@ -16556,15 +16235,15 @@ msgstr "نو_ع پرونده:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:336
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمی‌تر"
#: ../shell/e-shell-importer.c:339
msgid "Import a _single file"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن یک _تک پرونده"
#: ../shell/e-shell-importer.c:698
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_وارد کردن"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Settings"
@@ -16576,62 +16255,64 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی ورود باشد."
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr ""
+msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی «/» باشد."
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr ""
+msgstr "نام پوشه نمی‌تواند شامل نویسه‌ی «#» باشد."
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
+msgstr "«.» و «..» نام پوشه‌های رزرو شده‌اند."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
+msgstr "به نظر نمی‌رسد ابزارهای Pilot گنوم روی این سیستم نصب شده باشند."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr ""
+msgstr "خطا هنگام اجرای %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr ""
+"‏Bug buddy نصب نشده است."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "اجرای Bug buddy ممکن نیست."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>‏\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
-"حامد ملک <hamed@farsiweb.info>"
+"حامد ملک <hamed@farsiweb.info>‏\n"
+"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>‏"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
msgid "Groupware Suite"
msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
msgid "_Work Online"
-msgstr ""
+msgstr "_کار متصل"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "_کار منفصل"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
msgid "Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "کار منفصل"
#: ../shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
@@ -16648,24 +16329,24 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض به %s"
#: ../shell/e-shell.c:623
msgid "Uknown system error."
-msgstr ""
+msgstr "خطای سیستمی نامعلوم."
#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
#, c-format
msgid "%ld KB"
-msgstr ""
+msgstr "%Ild کیلوبایت"
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
-msgstr "باشد"
+msgstr "تأیید"
#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "آرگومان‌های نامعتبر"
#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Cannot register on OAF"
@@ -16685,7 +16366,7 @@ msgstr "آزمایش جدید"
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
-msgstr "_آزمایش"
+msgstr "آ_زمایش"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
@@ -16693,7 +16374,7 @@ msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید"
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
+msgstr "برای شروع وارد کردن پرونده در Evolution روی «وارد کردن» کلیک کنید. "
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -16705,16 +16386,15 @@ msgstr "وارد کردن پرونده"
#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن مکان"
#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع واردکننده"
#: ../shell/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers"
-msgstr "انتخاب نام‌ها"
+msgstr "انتخاب واردکننده‌ها"
#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
@@ -16790,9 +16470,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این {0} تکلیف را حذف کنید؟"
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید همه‌ی گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را فراموش کنید؟"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -16800,26 +16479,26 @@ msgstr "ادامه"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌های قدیمی از نسخه‌ی {0} حذف شوند؟"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution نمی‌تواند آغاز شود."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed. "
-msgstr "فراموش کردن پیغام‌های به خاطر سپرده شده تا دوباره از شما پرسیده شوند"
+msgstr "فراموش کردن گذرواژه‌های‌تان تمام گذرواژه‌های به خاطر سپرده شده را پاک خواهد کرد. "
+"دفعه‌ی بعد که لازم شوند دوباره از شما پرسیده خواهد شد."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "فضای دیسک برای ارتقاء کافی نیست."
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+msgstr "واقعاً داده‌های قدیمی حذف شوند؟"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -16874,9 +16553,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "_درگاه:"
+msgstr "_فراموش کردن"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
@@ -16922,15 +16600,14 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "انتخاب نام‌ها"
+msgstr "انتخاب گواهی برای وارد کردن..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
msgid "Certificate Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام گواهی"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
@@ -16953,17 +16630,17 @@ msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمایشگر گواهی: %s"
#: ../smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "گذرواژه‌ی '%s' را وارد کنید"
+msgstr "گذرواژه‌ی «%s» را وارد کنید"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای پایگاه‌داده‌ی گواهی را وارد کنید"
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
@@ -16976,6 +16653,8 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"صادر شده برای:\n"
+" موضوع: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, c-format
@@ -16983,27 +16662,28 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"صادر شده از طرف:\n"
+" موضوع: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "انتخاب نام‌ها"
+msgstr "انتخاب گواهی"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<جزء گواهی نیست>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>فیلدهای گواهی</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>سلسله‌مراتب گواهی‌ها</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>مقدار فیلد</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -17011,15 +16691,15 @@ msgstr "<b>اثر انگشت</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صادر شده از طرف</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>صادر شده برای</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>این گواهی برای استفاده‌های زیر تأیید شده است:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -17045,7 +16725,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
@@ -17053,12 +16733,11 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
-msgstr ""
+msgstr "جزییات گواهی"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr "گواهی‌ها"
+msgstr "جدول گواهی‌ها"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
@@ -17090,7 +16769,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی امضا کننده‌ی پست‌الکترونیکی"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "Expires On"
@@ -17098,15 +16777,15 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "صادر شده در تاریخ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "اثر انگشت MD5"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organization (O)"
@@ -17118,15 +16797,15 @@ msgstr "واحد سازمانی (وس)‏"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "اثر انگشت SHA1"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی کارگیر SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی کارگزار SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -17163,7 +16842,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی‌های شما"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
@@ -17172,11 +16851,11 @@ msgstr ""
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
msgid "Certificate already exists"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی از قبل وجود دارد"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Oy/%Om/%Od"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:424
@@ -17274,27 +16953,27 @@ msgstr "E"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی شیء (%s)"
#: ../smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی الگوریتم"
#: ../smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "پارامترهای الگوریتم"
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات کلید عمومی موضوع"
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "الگوریتم کیلد عمومی موضوع"
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید عمومی موضوع"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
@@ -17302,7 +16981,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "امضاکننده‌ی شیء"
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
@@ -17314,7 +16993,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
-msgstr ""
+msgstr "در حال امضا"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Non-repudiation"
@@ -17334,7 +17013,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Certificate Signer"
-msgstr ""
+msgstr "امضاکننده‌ی گواهی"
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
@@ -17342,11 +17021,11 @@ msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "حیاتی"
#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
-msgstr ""
+msgstr "غیر حیاتی"
#: ../smime/lib/e-cert.c:964
msgid "Extensions"
@@ -17355,43 +17034,43 @@ msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
#, c-format
msgid "%s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "الگوریتم امضای گواهی"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "صادرکننده"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد صادرکننده"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد موضوع"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار امضای گواهی"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "'گذرواژه‌ی پرونده‌ی PKCS12"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن گذرواژه برای پرونده‌ی PKCS12:‏"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی وارد شده"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
-msgstr ""
+msgstr "پیوست برای اضافه کردن."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
@@ -17407,7 +17086,7 @@ msgstr "شرح پیوست"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr ""
+msgstr "علامت زدن پیوست برای نمایش درخط به طور پیش‌فرض."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -17419,17 +17098,16 @@ msgstr "موضوع پیش‌فرض برای پیغام."
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "اجرای '%s' ممکن نیست: %s\n"
+msgstr "اجرای «%s» ممکن نیست: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "نسخه‌برداری از آشنا(ها) در یک پوشه‌ی دیگر..."
+msgstr "نسخه‌برداری از آشناهای انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -17448,17 +17126,16 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "حذف آشنا‌های انتخاب شده"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "انتقال آشنا(ها) به یک پوشه‌ی دیگر..."
+msgstr "جابه‌جایی آشناهای انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "انتقال به پوشه..."
+msgstr "جابه‌جایی به پوشه..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "چسباندن در تخته شستی"
+msgstr "چسباندن تخته‌گیره"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
@@ -17470,7 +17147,7 @@ msgstr "چاپ آشنا‌های انتخاب شده"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره‌ی آشناهای انتخاب شده به عنوان VCard."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
@@ -17506,10 +17183,10 @@ msgstr "توقف بار کردن"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
-msgstr "نمایش آشنای جاری"
+msgstr "نمایش آشنای فعلی"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "اعمال"
@@ -17573,7 +17250,7 @@ msgstr "فهرست"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
@@ -17581,7 +17258,7 @@ msgstr "بعدی"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "پیش‌نمایش تقویمی که قرار است چاپ شود"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
@@ -17591,15 +17268,15 @@ msgstr "چاپ این تقویم"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "انتشار اطلاعات آزاد/مشغول برای این تقویم"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
-msgstr ""
+msgstr "پا_ک‌سازی"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
@@ -17635,7 +17312,7 @@ msgstr "نمایش هفته‌ی کاری"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
-msgstr "نمایش قرار جاری"
+msgstr "نمایش قرار فعلی"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -17651,7 +17328,7 @@ msgstr "باز کردن قرار"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "نسخه‌برداری از متن انتخاب شده در تخته‌شستی"
+msgstr "نسخه‌برداری از متن انتخاب شده در تخته‌گیره"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
@@ -17663,7 +17340,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "چسباندن متن از تخته شستی"
+msgstr "چسباندن متن از تخته‌گیره"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -17682,57 +17359,53 @@ msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر"
+msgstr "نسخه‌برداری از پوشه‌ی انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید"
+msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جدید برای ذخیره‌ی نامه"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "خطا در بار کردن تعاریف صافی‌ها"
+msgstr "ایجاد یا ویرایش تعاریف پوشه‌ی جستجو"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد یا ویرایش قواعد صافی کردن نامه‌های جدید"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "خالی کردن سطل آشغال"
+msgstr "خالی کردن _زباله‌دان"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_پوشه"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
-msgstr "صافی‌های نامه"
+msgstr "صافی‌های پ_یغام"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Message _Preview"
-msgstr "سرنامه‌ی پیغام"
+msgid "Message _List As"
+msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
+msgid "Message _Preview"
+msgstr "_پیش‌نمایش پیغام"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "انتقال پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر"
+msgstr "جابه‌جایی پوشه‌های انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر"
-#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
+msgstr "حذف همیشگی همه‌ی پیغام‌های حذف شده از همه‌ی پوشه‌ها"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "انتخاب پوشه"
+msgstr "پوشه‌های _جستجو"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
@@ -17743,138 +17416,128 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_نسخه برداری در پوشه..."
+msgstr "_نسخه برداری پوشه در..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "جابه‌جایی به پوشه..."
+msgstr "_جابه‌جایی پوشه به..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
+msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
+msgstr "_پوشه‌ی جستجوی جدید (درست شود)"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New..."
-msgstr "_جدید"
+msgstr "_جدید..."
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "آبونمان‌های پوشه‌ای"
+msgstr "آ_بونمان‌ها"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه"
+msgstr "تغییر نام این پوشه"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "نسخه‌برداری از پیغام(های) انتخاب شده در تخته‌شستی"
+msgstr "نسخه‌برداری از پیغام(های) انتخاب شده در تخته‌گیره"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "E_xpunge"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
msgstr "گروه کردن از روی این فیلد"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده"
+msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده"
+msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _حذف شده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "پنهان کردن پیغام‌های خوانده"
+msgstr "مخفی کردن پیغام‌های _خوانده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده به جای خط خورده نشان دادن آنها"
+msgstr "مخفی کردن پیغام‌های حذف شده به جای خط خورده نشان دادن آنها"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده پس از"
+msgstr "_علامت‌گذاری پیغام‌ها به عنوان خوانده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "چسباندن پیغام(ها) از تخته شستی"
+msgstr "چسباندن پیغام(ها) از تخته‌گیره"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
+msgstr "حذف همیشگی تمام پیغام‌های حذف شده از این پوشه"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "تغییر ویژگی‌های این پوشه"
+msgstr "حذف همیشگی این پوشه"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "پنهان کردن پیغام‌های انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی"
+msgstr "انتخاب _همه‌ی پیغام‌ها"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all visible messages"
msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "نشان دادن پیغام‌های پنهان"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "نمایش پیغام‌هایی که به طور موقت پنهان شده‌اند"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "پنهان کردن موقت همه‌ی پیغام‌هایی که قبلاْ خوانده‌اند"
+msgstr "مخفی کردن موقت همه‌ی پیغام‌هایی که قبلاً خوانده‌اند"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "پنهان کردن موقت پیغام‌های انتخاب شده"
+msgstr "مخفی کردن موقت پیغام‌های انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Threaded Message list"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "_پیغام‌ها"
+msgstr "_پیغام"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -17884,443 +17547,410 @@ msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی"
msgid "A_pply Filters"
msgstr "اعمال صافی‌ها"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "سرنامه‌ی پیغام"
+msgstr "همه‌ی _سرنامه‌های پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال قاعده‌های صافی به پیغام‌های انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پیغام _جدید"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پاسخ برای همه‌ی گیرندگان پیغام انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پاسخ برای فهرست پستی پیغام انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پاسخ برای فرستنده‌ی پیغام انتخاب شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌های انتخاب شده در یک پوشه‌ی دیگر"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
-msgstr "ایجاد پوشه"
+msgstr "ایجاد قا_عده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست."
+msgstr "ایجاد پوشه‌ی جستجو برای این گیرندگان"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید"
+msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این فهرست پستی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست."
+msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این فرستنده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "ایجاد پوشه‌ای با این نام ممکن نیست."
+msgstr "ایجاد یک پوشه‌ی جستجو برای این موضوع"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فرستنده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد قاعده برای صافی پیغام‌های این گیرندگان"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این فهرست پستی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد قاعده برای صافی کردن پیغام‌های این موضوع"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
msgstr "کاهش اندازه‌ی متن"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
msgstr "نمایش پیغام مهم بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next message"
msgstr "نمایش پیغام بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread message"
msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "نمایش رشته‌ی نخوانده‌ی بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
msgstr "نمایش پیغام مهم قبلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous message"
msgstr "نمایش پیغام قبلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "نمایش پیغام نخوانده‌ی قبلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "صافی بر حسب فرستنده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "فهرست بر حسب گیرنده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "صافی بر حسب موضوع"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "صافی پیغام‌های انتخاب شده برای وضعیت آشغال"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "گذاشتن پرچم برای پیغام(‌های) انتخاب شده برای پی‌گیری"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "پیرو..."
+msgstr "پی‌گیری..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده در بدنه‌ی یک پیغام جدید"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ارجاع پیغام انتخاب شده به کسی با یک پیوست"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Increase the text size"
msgstr "افزایش اندازه‌ی متن"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mar_k as"
-msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _خوانده"
+msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "‌علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان خوانده‌اند"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به عنوان مهم"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام(‌های) انتخاب شده به این عنوان که آشغال هستند"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان که آشغال نیستند"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به این عنوان که نخوانده‌اند."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام(های) انتخاب شده به عنوان بی‌اهمیت"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "علامت‌گذاری پیغام‌های انتخاب شده برای حذف"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Message Source"
-msgstr "بدنه‌ی پیغام"
+msgstr "منبع پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
-msgstr "انتقال"
+msgstr "جابه‌جایی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "انتقال پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر"
+msgstr "جابه‌جایی پیغام(های) انتخاب شده به یک پوشه‌ی دیگر"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Important Message"
msgstr "پیغام مهم بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Thread"
msgstr "رشته‌ی بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "پیغام نخوانده‌ی بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Not Junk"
msgstr "آشغال نیست"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن پنجره برای نگارش یک پیغام نامه‌ای"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "باز کردن پیغام انتخاب شده در یک پنجره‌ی جدید"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "پیغام نخوانده‌ی قبلی"
+msgstr "پیغام نخوانده‌ی _قبلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "در حال انتقال پیغام‌ها به %s"
+msgstr "پ_ست پیغام جدید به پوشه"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "پست پاسخ"
+msgstr "_پست پاسخ"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "پست پیغام به یک پوشه‌ی عمومی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr ""
+msgstr "پست پاسخ به پیغامی در یک پوشه‌ی عمومی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "پیغام مهم قبلی"
+msgstr "پیغام مهم ق_بلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "پیش‌نمایش پیغامی که باید چاپ شود"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Print this message"
msgstr "چاپ این پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Re_direct"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr ""
+msgstr "برگرداندن متن به اندازه‌ی اصلی‌اش"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "ذخیره‌ی این پیغام در یک پرونده‌ی متنی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب فهرست _پستی..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Recipients..."
-msgstr "فهرست بر حسب گیرنده"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب گیرندگان..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "صافی بر حسب موضوع"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _موضوع..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "صافی بر حسب فرستنده"
+msgstr "پوشه‌ی جستجو بر حسب _فرستنده..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "جست و جو به دنبال متن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
-msgstr "انتخاب همه‌ی متن"
+msgstr "انتخاب _همه‌ی متن"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "انتخاب همه‌ی پیغام‌های مرئی"
+msgstr "انتخاب همه‌ی متن پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "برپاسازی تنظیمات صفحه برای چاپگر فعلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "نمایش مکان‌نمای چشمک زن در بدنه‌ی پیغام نمایش داده شده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "نمایش پیغام با سبک عادی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "نمایش پیغام با همه‌ی سرنامه‌ها"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Uni_mportant"
-msgstr "مهم"
+msgstr "_نامهم"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به _خارج"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "مدل متن"
+msgstr "حالت مکان‌نما"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Delete Message"
-msgstr "پنهان کردن پیغام‌های حذف شده"
+msgstr "_حذف پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "یافتن در پیغام"
+msgstr "_پیدا کردن در پیغام..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Go To"
-msgstr "رفتن به"
+msgstr "_رفتن به"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Important"
-msgstr "مهم"
+msgstr "_مهم"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Junk"
-msgstr "آشغال"
+msgstr "آ_شغال"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Load Images"
-msgstr "بار کردن تصاویر"
+msgstr "با_ر کردن تصاویر"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Next Message"
msgstr "پیغام _بعدی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+
msgid "_Normal Size"
-msgstr "عادی"
+msgstr "اندازه‌ی _عادی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Not Junk"
-msgstr "آشغال نیست"
+msgstr "آشغال _نیست"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "باز کردن در پنجره‌ی جدید"
+msgstr "_باز کردن در پنجره‌ی جدید"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Previous Message"
-msgstr "پیغام قبلی"
+msgstr "پیغام _قبلی"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Save Message..."
-msgstr "ذخیره‌ی پیغام"
+msgstr "_ذخیره‌ی پیغام..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "پیغام _بعدی"
+msgstr "_احیای پیغام"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Unread"
-msgstr "علامت‌گذاری به عنوان _نخوانده"
+msgstr "_نخوانده"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "زوم به _داخل"
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "بستن"
@@ -18328,7 +17958,7 @@ msgstr "بستن"
msgid "Close this window"
msgstr "بستن این پنجره"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "نوار ابزار اصلی"
@@ -18339,8 +17969,8 @@ msgstr "_بستن"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
@@ -18354,17 +17984,12 @@ msgstr "پیوست کردن یک پرونده"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
+msgstr "برای گرفتن اطلاع تحویل وقتی که پیغام‌تان خوانده می‌شود نشانه زده شود"
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
-msgstr "بستن پرونده‌ی جاری"
+msgstr "بستن پرونده‌ی فعلی"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
@@ -18379,7 +18004,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "قالب"
@@ -18400,9 +18025,8 @@ msgid "PGP Sign"
msgstr "امضا با PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
-msgstr "شرکت کنندگان الزامی"
+msgstr "درخواست رسید خواندن"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -18417,41 +18041,40 @@ msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به نام"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
-msgstr "ذخیره به نام..."
+msgstr "_ذخیره به نام..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس"
+msgstr "ذخیره‌ی _پیش‌نویس"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Save as draft"
-msgstr "ذخیره‌ی پیش‌نویس"
+msgstr "ذخیره به عنوان پیش‌نویس"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "ذخیره در پوشه..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
-msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی جاری"
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی جاری با نامی جدید"
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی با نامی جدید"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "ذخیره‌ی پیغام در یک پوشه‌ی به‌خصوص"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "ارسال نامه در قالب HTML"
@@ -18461,7 +18084,7 @@ msgstr "ارسال این پیغام"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "امضای این پیغام با کلید PGPتان"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
@@ -18469,27 +18092,27 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت محرمانه نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که انتخاب‌کننده‌ی فرستنده نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که فیلد پست به نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که فیلد پاسخ به نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ضامن این که فیلد گیرنده نشان داده شود را می‌زند"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
@@ -18512,7 +18135,7 @@ msgid "_From Field"
msgstr "فیلدفرستنده"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "درج"
@@ -18540,22 +18163,19 @@ msgstr "فیلد گیرنده:"
msgid "C_lose"
msgstr "بستن"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "HTML"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "ذخیره و بستن"
-#.
-#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "ذخیره و بستن"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "ذخیره‌ی پرونده‌ی فعلی و بستن پنجره"
@@ -18573,15 +18193,15 @@ msgstr "نوسازی فهرست پوشه‌ها"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "حذف پوشه از فهرست پوشه‌های آبونه شده‌ی شما"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "آبونه شدن"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "قطع آبونه"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
@@ -18613,7 +18233,7 @@ msgstr "علامت‌گذاری تکلیف‌های انتخاب شده به ع
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "چسباندن تکلیف از تخته شستی"
+msgstr "چسباندن تکلیف از تخته‌گیره"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
@@ -18649,151 +18269,149 @@ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدیدی که این پوشه را نمای
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با استفاده از تنظیمات نوار ابزار رومیزی"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره با شمایل و متن"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با شمایل"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش دکمه‌های پنجره فقط با متن"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "خروج از برنامه"
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "از یاد بردن کلمه‌های عبور"
+msgstr "از یاد بردن _گذرواژه‌ها"
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "فراموش کردن پیغام‌های به خاطر سپرده شده تا دوباره از شما پرسیده شوند"
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
-msgstr ""
+msgstr "مخفی کردن دکمه‌های پنجره"
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Icons _and text"
-msgstr ""
+msgstr "شمایل _و متن"
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
+#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import data from other programs"
msgstr "وارد کردن داده‌ها از برنامه‌های دیگر"
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "New _Window"
msgstr "_پنجره‌ی جدید"
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Prefere_nces"
msgstr "تر_جیحات"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send / Receive"
msgstr "ارسال / دریافت"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "تنظیم پیکربندی اولیه"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "نمایش اطلاعاتی درباره‌ی Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال گزارش اشکال"
-#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
-#. _label="Evolution _FAQ"/>
-#.
-#. <separator/>
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال گزارش _اشکال"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال گزارش اشکال با استفاده از Bug Buddy‏"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Tool_bar"
msgstr "_نوار ابزار"
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Tool_bar style"
msgstr "سبک _نوار ابزار"
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "_About Evolution..."
msgstr "درباره‌ی Evolution..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Close Window"
-msgstr "بستن این پنجره"
+msgstr "_بستن پنجره"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Hide buttons"
-msgstr "_پنهان کردن دکمه‌ها"
+msgstr "_مخفی کردن دکمه‌ها"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Icons only"
msgstr "فقط _شمایل‌ها"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Import..."
msgstr "وارد کردن..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_جدید"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Quick Reference"
msgstr "مرجع سریع"
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
-#, fuzzy
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Quit"
-msgstr "_بریدن"
+msgstr "_ترک"
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
msgstr "ارسال / دریافت"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های _همگام‌سازی..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
msgstr "فقط _متنی"
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Window"
msgstr "_پنجره"
@@ -18847,7 +18465,7 @@ msgstr "با موضوع"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "با پرچم پی‌گیری"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
@@ -18855,7 +18473,7 @@ msgstr "_پیغام‌ها"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "با زمان _سررسید"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
@@ -18898,25 +18516,23 @@ msgstr "مکان"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "تعریف نما..."
+msgstr "تعریف نماهای %s"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#, fuzzy
msgid "Define Views"
-msgstr "تعریف نما..."
+msgstr "تعریف نماها"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "تعریف نما..."
+msgstr "تعریف نماهای «%s»"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "_ویرایش"
+msgstr "_ویرایش..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
@@ -18926,27 +18542,24 @@ msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Instance"
-msgstr "همه‌ی موارد"
+msgstr "نمونه"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
-#, fuzzy
msgid "Save Current View"
-msgstr "نمای جاری"
+msgstr "ذخیره‌ی نمای فعلی"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Create new view"
-msgstr "ایجاد یک مورد آزمایشی جدید"
+msgstr "_ایجاد یک نمای جدید"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
msgid "_Replace existing view"
-msgstr ""
+msgstr "_جای‌گزینی نمای موجود"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
-msgstr "نمای جاری"
+msgstr "_نمای فعلی"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
@@ -18962,16 +18575,15 @@ msgstr "تعریف نمای جدید"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Name of new view:"
-msgstr ""
+msgstr "نام نمای جدید:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Type of View"
-msgstr "نمای روز"
+msgstr "نوع نما"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
msgid "Type of view:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع نما:"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -18980,7 +18592,7 @@ msgid "MTWTFSS"
msgstr "دسچپجشی"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Oy"
@@ -19019,37 +18631,35 @@ msgstr "پر کردن با نقطه‌چین"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#, fuzzy
msgid "X1"
-msgstr "۱"
+msgstr "X۱"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
-msgstr ""
+msgstr "X۲"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#, fuzzy
msgid "Y1"
-msgstr "۱"
+msgstr "Y۱"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
-msgstr ""
+msgstr "Y۲"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Minimum width"
msgstr "حداقل عرض"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
msgid "Minimum Width"
msgstr "حداقل عرض"
@@ -19145,11 +18755,11 @@ msgstr "مجموعه نویسه‌ی ناشناس: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "کدگذاری نویسه‌ها"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "وارد کردن مجموعه‌نویسه‌ی مورد استفاده"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
@@ -19160,26 +18770,24 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#, fuzzy
msgid "Date and Time Entry"
-msgstr "<b>تاریخ و زمان</b>"
+msgstr "مدخل تاریخ و زمان"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
msgid "Text entry to input date"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل متنی برای وارد کردن تاریخ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
msgid "Text Date Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل تاریخ متنی"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "برای نمایش تقویم روی این دکمه کلیک کنید"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
-#, fuzzy
msgid "Date Button"
-msgstr "تاریخ ارسال"
+msgstr "دکمه‌ی تاریخ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
msgid "Combo box to select time"
@@ -19191,7 +18799,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "باز شده"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
@@ -19233,7 +18841,7 @@ msgstr "اندازه‌ی پیکان بازکننده"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "فاصله‌گذاری شاخص"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
@@ -19261,9 +18869,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "ویرایش جست و جوهای ذخیره شده..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "جست و جوی پیشرفته"
+msgstr "جست و جوی _پیشرفته..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -19271,7 +18878,7 @@ msgstr "انتخاب تصویر"
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
msgid "World Map"
-msgstr ""
+msgstr "تقشه‌ی جهان"
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
@@ -19281,7 +18888,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
-msgstr ""
+msgstr "همگام‌سازی با:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -19289,12 +18896,11 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "مقولات همگام‌سازی"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "در حال ارسال پیغام"
+msgstr "پیغام خالی"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
#, fuzzy
@@ -19302,41 +18908,38 @@ msgid "Reflow model"
msgstr "مدل انتخاب"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "عرض ستون"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
-#, fuzzy
msgid "Search Text Entry"
-msgstr "ویرایش‌گر جست و جو"
+msgstr "مدخل متن جستجو"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
msgid "_Search"
-msgstr "جست و جو"
+msgstr "_جستجو"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
msgid "_Find Now"
-msgstr "یافتن فوری"
+msgstr "_پیدا کردن فوری"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "_Clear"
-msgstr "پاک کردن"
+msgstr "_پاک کردن"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
-#, fuzzy
msgid "Search Type"
-msgstr "تاریخ آغاز:"
+msgstr "نوع جستجو"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Item ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی مورد"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی زیرمورد"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
@@ -19371,72 +18974,67 @@ msgid "Cursor Mode"
msgstr "حالت مکان‌نما"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
-#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
-msgstr "%Idتا حذف شد"
+msgstr "تاریخ _حذف شدن:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>گزینه‌ها</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های تحویل</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>تکرار</b>"
+msgstr "<b>پاسخ‌ها</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>تأیید هویت</b>"
+msgstr "<b>اطلاع برگشت</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>جست و جو</b>"
+msgstr "<b>ردیابی وضعیت</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "حذف این مورد"
+msgstr "حذف خودکار مورد ارسال شده"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "C_lassification"
msgstr "_طبقه‌بندی"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "به دست آوردن آخرین اطلاعات تکلیف"
+msgstr "ای_جاد یک مورد ارسالی برای ردیابی اطلاعات"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr ""
+msgstr "ت_حویل و باز شد"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "عمومی"
+msgstr "گزینه‌های _عمومی"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr ""
+"هیچ‌کدام\n"
+"رسید نامه"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
-msgstr "محرمانه"
+msgstr ""
+"عمومی\n"
+"خصوصی\n"
+"محرمانه\n"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
-msgstr "سبک پاسخ دادن:"
+msgstr "پاسخ درخواست شده است"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -19450,97 +19048,88 @@ msgid ""
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
+"تعریف نشده\n"
+"زیاد\n"
+"معمولی\n"
+"کم"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "W_ithin"
-msgstr "عرض"
+msgstr "داخل"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_تاریخ تکمیل:"
+msgstr "_وقتی که قبول شد:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "_تاریخ تکمیل:"
+msgstr "_وقتی که تکمیل شد:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "%Idتا حذف شد"
+msgstr "وقتی که _رد شد:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_After:"
-msgstr "پس از"
+msgstr "_پس از"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_All information"
-msgstr "اطلاعات تکلیف"
+msgstr "_همه‌ی اطلاعات"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "باقی گذاشتن پیغام روی کارگزار"
+msgstr "_به تأخیر انداختن تحویل پیغام"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Delivered"
-msgstr "_حذف شود"
+msgstr "_تحویل شده"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "انتخاب مقصد"
+msgstr "_تنظیم تاریخ انقضا"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-#, fuzzy
+
msgid "_Until:"
-msgstr "Untitled"
+msgstr "_تا:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_When opened:"
-msgstr "_تاریخ تکمیل:"
+msgstr "_وقتی که باز شد:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr ""
+msgstr "‏%s (‏%Id%% انجام شد)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
-#, fuzzy
msgid "click here to go to url"
-msgstr "<برای انتخاب پوشه اینجا کلیک کنید<"
+msgstr "برای رفتن به نشانی اینترنتی اینجا کلیک کنید"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش فهرست مقولات اصلی..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "این آشنا به این مقولات تعلق دارد:"
+msgstr "موارد به این _مقولات تعلق دارند:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "م_قولات"
+msgstr "م_قولات موجود:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "مقولات"
@@ -19550,14 +19139,13 @@ msgstr "فهرست واشو"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%OH:%OM"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
msgid "Selected Column"
msgstr "ستون انتخاب شده"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
-#, fuzzy
msgid "Focused Column"
msgstr "ستون مورد تمرکز"
@@ -19586,15 +19174,13 @@ msgid "BG Color Column"
msgstr "ستون رنگ پس‌زمینه"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
-msgstr "حذف"
+msgstr "<- _حذف"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "فیلدهای قابل نوشتن"
+msgstr "فیلدهای _موجود:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
@@ -19603,9 +19189,8 @@ msgstr "صعودی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
-msgstr "پاک کردن پرچم‌"
+msgstr "پاک کردن همه"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
@@ -19614,48 +19199,43 @@ msgstr "نزولی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Group Items By"
-msgstr "_گروه کردن از روی"
+msgstr "گروه کردن موارد از روی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "جابه‌جایی به _پایین"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Move _Up"
-msgstr "انتقال"
+msgstr "جابه‌جایی به _بالا"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "_نمایش این فیلدها با ترتیب:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show Fields"
-msgstr "فیلد گیرنده:"
+msgstr "نمایش فیلدها"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش فیلدها در نما"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "مرتب‌ساز"
+msgstr "مرتب‌سازی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
-msgstr "مرتب‌سازی"
+msgstr "مرتب‌سازی از روی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
@@ -19663,20 +19243,18 @@ msgid "Then By"
msgstr "بعد از روی"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Add ->"
-msgstr "_اضافه شود"
+msgstr "_اضافه شود ->"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr ""
+msgstr "_ فیلدهای نمایش داده شده..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Sort..."
-msgstr "وارد کردن..."
+msgstr "_مرتب‌سازی..."
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
@@ -19699,18 +19277,16 @@ msgid "No grouping"
msgstr "گروه نشده"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
-#, fuzzy
msgid "Available Fields"
-msgstr "فیلدهای قابل نوشتن"
+msgstr "فیلدهای موجود"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Group By..."
-msgstr "_گروه کردن از روی"
+msgstr "_گروه کردن از روی..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "_نمایش این فیلدها به ترتیب:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
@@ -19731,9 +19307,8 @@ msgid "Add a column..."
msgstr "اضافه کردن یک ستون..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Field Chooser"
-msgstr "نام فیلد"
+msgstr "انتخاب‌کننده‌ی فیلد"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
@@ -19744,36 +19319,36 @@ msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s (%Id مورد)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s (%Id مورد)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%Id مورد)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
#, c-format
msgid "%s (%d items)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%Id مورد)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ سطرهای متناوب"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "توری ترسیم افقی"
@@ -19782,7 +19357,7 @@ msgstr "توری ترسیم افقی"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "توری ترسیم عمودی"
@@ -19791,7 +19366,7 @@ msgstr "توری ترسیم عمودی"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "تمرکز ترسیم"
@@ -19800,7 +19375,7 @@ msgstr "تمرکز ترسیم"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
msgid "Cursor mode"
msgstr "حالت مکان‌نما"
@@ -19808,7 +19383,7 @@ msgstr "حالت مکان‌نما"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
msgid "Selection model"
msgstr "مدل انتخاب"
@@ -19816,7 +19391,7 @@ msgstr "مدل انتخاب"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
@@ -19826,7 +19401,7 @@ msgstr "آستانه‌ی طول"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
@@ -19903,18 +19478,15 @@ msgstr "اطلاعات مرتب‌سازی"
msgid "Tree"
msgstr "درخت"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
msgid "Table header"
-msgstr "سرنامه‌ی پیغام"
+msgstr "سرصفحه‌ی جدول"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
msgid "Table model"
-msgstr "خانه‌ی جدول"
+msgstr "مدل جدول"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
msgid "Cursor row"
msgstr "سطر مکان‌نما"
@@ -19923,7 +19495,6 @@ msgid "Always Search"
msgstr "همیشه جستجو شود"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-#, fuzzy
msgid "Use click to add"
msgstr "برای اضافه کردن از کلیک استفاده شود"
@@ -19937,7 +19508,7 @@ msgstr "همیشه جستجو شود"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
-msgstr ""
+msgstr "ظاهر قدیمی"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
@@ -19948,9 +19519,8 @@ msgid "Minicard Test"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
#, fuzzy
@@ -19963,29 +19533,25 @@ msgid "Event Processor"
msgstr "پردازشگر رویداد"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "قلم‌ها"
+msgstr "قلم"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-#, fuzzy
msgid "GDKFont"
-msgstr "قلم‌ها"
+msgstr "قلم GDK"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "هم‌ترازی"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
-#, fuzzy
msgid "Use ellipsis"
msgstr "استفاده از سه نقطه"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
-#, fuzzy
msgid "Ellipsis"
msgstr "سه نقطه"
@@ -20089,3 +19655,1121 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Handle Popup"
msgstr "کنترل واشو"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Folder..."
+#~ msgstr "انت_قال به پوشه..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create _vFolder"
+#~ msgstr "ایجاد پوشه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v_Folders"
+#~ msgstr "پوشه‌ها"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "میزبان:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit vFolder"
+#~ msgstr "‌پوشه‌ی نامه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vFolder"
+#~ msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of office Message:"
+#~ msgstr "<b>پیغام خارج از دفتر</b>"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "خودکار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Messages"
+#~ msgstr "_پیغام‌ها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Un_read Messages"
+#~ msgstr "ایالات متحده"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_ابزارها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FIll stipple"
+#~ msgstr "پر کردن با نقطه‌چین"
+
+#~ msgid "Your server needs to be updated"
+#~ msgstr "کارگزار شما باید به‌هنگام سازی شود"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want\n"
+#~ "to delete this contact?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آیا مطمئنید که می‌خواهید \n"
+#~ "این آشنا را حذف کنید؟"
+
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی قرار"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Some features may not work correctly with your current server version "
+#~ msgstr " با نسخه‌ی فعلی کارگزار شما ممکن است بعضی امکانات درست کار نکنند "
+
+#~ msgid "Appointment Title"
+#~ msgstr "عنوان قرار"
+
+#~ msgid "end-time"
+#~ msgstr "زمان پایان:"
+
+#~ msgid "start-time"
+#~ msgstr "زمان آغاز:"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+#~ msgstr "نشان دادن نوار پیوست (پیوست‌ها را اینجا بیاندازید)"
+
+#~ msgid "Ad_vanced send options"
+#~ msgstr "گزینه‌های ارسال _پبش‌رفته"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "<b>If</b>"
+#~ msgstr "<b>اگر</b>"
+
+#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
+#~ msgstr "بار کردن _تصاویر اگر فرستنده در دفترچه‌ی نشانی من هست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark as default folder"
+#~ msgstr "از پوشه‌ی پیش‌نویس پیش‌فرض استفاده شود؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
+#~ msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور %s در یک جلسه است."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "در حال انصراف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "امضای نامعتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "نام پرونده را مشخص کنید:"
+
+#~ msgid "Importing Files"
+#~ msgstr "در حال وارد کردن پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Timezone "
+#~ msgstr "منطقه‌ی زمانی "
+
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "نمی‌توان Evolution را آغاز کرد"
+
+#~ msgid "_Filters..."
+#~ msgstr "صافی‌ها..."
+
+#~ msgid "Mark All as _Read"
+#~ msgstr "علامت‌گذاری همه به عنوان خوانده"
+
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_پوشه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create _vFolder From Message"
+#~ msgstr "ایجاد قاعده از پیغام"
+
+#~ msgid "F_orward As..."
+#~ msgstr "ارجاع به صورت..."
+
+#~ msgid "Filter _Junk"
+#~ msgstr "صافی آشغال"
+
+#~ msgid "Mark as I_mportant"
+#~ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان مهم"
+
+#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
+#~ msgstr "علامت‌گذاری به عنوان بی‌اهمیت"
+
+#~ msgid "S_earch in Message..."
+#~ msgstr "جست و جو در پیغام"
+
+#~ msgid "S_maller"
+#~ msgstr "کوچکتر"
+
+#~ msgid "Show Email _Source"
+#~ msgstr "نمایش منبع نامه‌ی الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Show Full _Headers"
+#~ msgstr "نمایش سرنامه‌های کامل"
+
+#~ msgid "Text Si_ze"
+#~ msgstr "ا_ندازه‌ی متن"
+
+#~ msgid "_Attached"
+#~ msgstr "پیوست شده"
+
+#~ msgid "_Larger"
+#~ msgstr "_درشت‌تر"
+
+#~ msgid "_Message Display"
+#~ msgstr "نمایش پیغام"
+
+#~ msgid "_Normal Display"
+#~ msgstr "نمایش عادی"
+
+#~ msgid "_Open Message"
+#~ msgstr "باز کردن پیغام"
+
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "احیا"
+
+#~ msgid "Show / hide attachments"
+#~ msgstr "نشان دادن/پنهان کردن پیوست‌ها"
+
+#~ msgid "Show _attachments"
+#~ msgstr "نشان دادن پیوست‌ها"
+
+#~ msgid "Show attachments"
+#~ msgstr "نشان دادن پیوست‌ها"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "خروج"
+
+#~ msgid "Window B_uttons"
+#~ msgstr "_دکمه‌های پنجره"
+
+#~ msgid "_Advanced..."
+#~ msgstr "_پیشرفته..."
+
+#~ msgid "have "
+#~ msgstr "دارد"
+
+#~ msgid "has "
+#~ msgstr "دارد"
+
+#~ msgid " cards"
+#~ msgstr " کارت‌"
+
+#~ msgid " card"
+#~ msgstr " کارت"
+
+#~ msgid "contact's header: "
+#~ msgstr "عنوان آشنا: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "دفترچه‌ی نشانی '%s' حذف خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
+#~ msgstr "واسط انتخاب نام دفترچه‌ی نشانی Evolution"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "حذف همه"
+
+#~ msgid "View Contact List"
+#~ msgstr "نمایش فهرست آشنا‌ها"
+
+#~ msgid "View Contact Info"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات آشنا"
+
+#~ msgid "Send HTML Mail?"
+#~ msgstr "ارسال نامه‌ی HTML؟"
+
+#~ msgid "Unnamed Contact"
+#~ msgstr "آشنای بدون نام"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "آشنا‌ها را از دفترچه‌ی نشانی انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "<b>Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>آشنا‌ها</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>نشان دادن آشنا‌ها</b>"
+
+#~ msgid "Address _Book:"
+#~ msgstr "_دفترچه‌ی نشانی:"
+
+#~ msgid "C_ategory:"
+#~ msgstr "_مقوله:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "یافتن_"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_جست و جو:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "نشانی:"
+
+#~ msgid "PO Box:"
+#~ msgstr "صندوق پستی:"
+
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "استان/ایالت:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "عنوان:"
+
+#~ msgid "Go to Folder..."
+#~ msgstr "رفتن به پوشه..."
+
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "وارد کردن..."
+
+#~ msgid "Address Book Sources..."
+#~ msgstr "منابع دفترچه‌ی نشانی..."
+
+#~ msgid "Print Envelope"
+#~ msgstr "چاپ پاکت"
+
+#~ msgid "Edit Contact Info"
+#~ msgstr "ویرایش اطلاعات آشنا"
+
+#~ msgid "Impossible internal error."
+#~ msgstr "خطای داخلی غیرممکن."
+
+#~ msgid "Unnamed List"
+#~ msgstr "فهرست بدون نام"
+
+#~ msgid "Starting:"
+#~ msgstr "در حال آغاز:"
+
+#~ msgid "Ending:"
+#~ msgstr "در حال پایان:"
+
+#~ msgid "Evolution Alarm"
+#~ msgstr "آژیر Evolution"
+
+#~ msgid "_Edit appointment"
+#~ msgstr "ویرایش قرار"
+
+#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
+#~ msgstr "اختصاص فضای کمتر به قرارهای آخر هفته"
+
+#~ msgid "Days that are work days"
+#~ msgstr "روزهایی که روز کاری هستند"
+
+#~ msgid "Default timezone for meetings"
+#~ msgstr "منطقه‌ی زمانی پیش‌فرض برای جلسات"
+
+#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
+#~ msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه"
+
+#~ msgid "Position of the vertical pane"
+#~ msgstr "موقعیت قاب عمودی"
+
+#~ msgid "Show where events end in week and month views"
+#~ msgstr "نشان دادن نقطه‌ی پایان رویدادها در نماهای هفته و ماه"
+
+#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
+
+#~ msgid "backend_go_online(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
+
+#~ msgid "open_client(): %s"
+#~ msgstr "open_client(): %s"
+
+#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
+#~ msgstr "باید مکانی را که تقویم باید از آنجا گرفته شود مشخص کنید."
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "م_قصد"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تاریخ و زمان</span>"
+
+#~ msgid "Free/Busy Editor"
+#~ msgstr "ویرایش‌گر آزاد/مشغول"
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "برپاسازی چاپ"
+
+#~ msgid "Signing message"
+#~ msgstr "در حال امضا کردن پیغام"
+
+#~ msgid "Encrypting message"
+#~ msgstr "در حال رمزنگاری پیغام"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "باز کردن پیغام ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Getting message %d of %d"
+#~ msgstr "در حال دریافت پیغام %Id از %Id"
+
+#~ msgid "Failed at message %d of %d"
+#~ msgstr "شکست در پیغام %Id از %Id"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve message"
+#~ msgstr "بازیابی پیغام شکست خورد"
+
+#~ msgid "Moving messages"
+#~ msgstr "در حال جابه‌جایی پیغام‌ها"
+
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پیغام‌ها"
+
+#~ msgid "Filtering new message(s)"
+#~ msgstr "در حال از صافی رد کردن پیغام‌(های) جدید"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
+#~ msgstr "اجرای gpg شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg."
+#~ msgstr "اجرای gp شکست خورد."
+
+#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+#~ msgstr "تولید داده‌های رمزنگاری شده ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Encrypted content"
+#~ msgstr "محتویات رمزنگاری شده"
+
+#~ msgid "Could not lock '%s'"
+#~ msgstr "قفل کردن '%s' ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+#~ msgstr "ایجاد پرونده‌ی قفل شده برای %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی نامه‌ی %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی نامه‌ی موقت %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create pipe: %s"
+#~ msgstr "ایجاد لوله مفدور نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not fork: %s"
+#~ msgstr "دادن انشعاب ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Error reading mail file: %s"
+#~ msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی نامه: %s"
+
+#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی موقت نامه: %s"
+
+#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
+#~ msgstr "خطا در نسخه‌برداری از پرونده‌ی موقت نامه: %s"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "خطا در تجزیه"
+
+#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+#~ msgstr "برای خواندن نامه به عنوان پرس و جویی از یک مجموعه پوشه‌ی دیگر"
+
+#~ msgid "Could not load %s: %s"
+#~ msgstr "بار کردن %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "ناشناس"
+
+#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+#~ msgstr ""
+#~ "این گزینه با استفاده از ورود ناشناس به سیستم به کارگزار متصل خواهد شد."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد."
+
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "تأیید نشده"
+
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "امضای مناسب"
+
+#~ msgid "Bad signature"
+#~ msgstr "امضای نامناسب"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unknown"
+#~ msgstr "الگوریتم امضای ناشناخته"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
+#~ msgstr "الگوریتم امضای پشتیبانی نشده"
+
+#~ msgid "Processing error"
+#~ msgstr "خطای فراروند"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgstr "ایجاد پوشه ممکن نیست: %s: پوشه وجود دارد"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "حذف پوشه ممکن نیست: %s: عملیات نامعتبر"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s: عملیات نامعتبر"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "زباله‌دان"
+
+#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
+#~ msgstr "تجزیه‌ی URL '%s' ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "حذف پوشه ممکن نیست: %s: چنین پوشه‌ای وجود ندارد"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "تغییر نام پوشه ممکن نیست: %s: پوشه وجود ندارد"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام‌ها در پوشه‌ی زباله‌دان ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+#~ msgstr "نسخه‌برداری از پیغام در پوشه‌ی آشغال ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Address Book and Calendar"
+#~ msgstr "دفترچه‌ی نشانی و تقویم"
+
+#~ msgid "Post Office Agent:"
+#~ msgstr "مأمور اداره‌ی پست:"
+
+#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
+#~ msgstr "استفاده از اتصال امن (SSL)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "عملیات لغو شد"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "اتصال کارگزار به طور غیر منتظره قطع شد: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "پاسخ غیر منتظره از کارگزار IMAP: %s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "فرمان IMAP شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "پاسخ کارگزار زودتر از موقع تمام شد."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "پاسخ کارگزار IMAP حاوی اطلاعات %s نبود"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "بار کردن خلاصه‌ی %s ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "پوشه روی کارگزار نابود و مجدداً ایجاد شد."
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "پویش به دنبال پیغام‌های تغییر‌ یافته"
+
+#~ msgid "This message is not currently available"
+#~ msgstr "این پیغام در حال حاضر در دسترس نیست"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "اتصال به کارگزار"
+
+#~ msgid "Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "استفاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارگزار"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "‏‏کارگزار %s IMAP"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "اتصال به %s ممکن نیست(درگاه %s(: %s"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL موجود نیست"
+
+#~ msgid "Connection cancelled"
+#~ msgstr "اتصال لغو شد"
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "مذاکره‌ی SSL شکست خورد"
+
+#~ msgid "No support for authentication type %s"
+#~ msgstr "تأیید هویت از نوع %s پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sلطفاً گذرواژه‌ی IMAP برای %s@%s را وارد کنید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تأیید هویت با کارگزار IMAP امکان پذیر نیست.%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr "نام پرونده‌ی \"%s\" نامعتبر است چون حاوی نویسه‌ی \"%c\" است"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "پوشه‌ی پدر اجازه‌ی داشتن زیرپوشه را ندارد"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه وجود دارد."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "پوشه‌ی پدر ناشناخته: %s"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "ارسال فرمان به کارگزار IMAP %s شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "پاسخ غیرمنتظره از کارگزار IMAP4 %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "انتخاب پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: نام صندوق پستی نامعتبر است"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "ایجاد پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: پوشه‌ی خاص"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+#~ msgstr "تغییر نام پوشه‌ی '%s' به '%s' ممکن نیست: پوشه‌ی خاص"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+#~ msgstr "تغییر نام پوشه‌ی '%s' به '%s' ممکن نیست: فرمان نامناسب"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "فرمان نامناسب:"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgstr "اعمال صافی‌ها بر پیغام‌های جدید در INBOX"
+
+#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
+#~ msgstr "تغییر نام '%s' ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی خلاصه ممکن نیست: %s: %s"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "محتویات پیغام نامعتبر است"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "‌ایجاد پوشه‌ی %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+#~ msgstr "پویش پوشه‌ی '%s' ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not delete folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "حذف پوشه‌ی '%s' ممکن نیست:/n%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file."
+#~ msgstr "'%s' یک پرونده‌ی متعارف نیست."
+
+#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "پوشه‌ی '%s' خالی نیست. حذف نشد."
+
+#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+#~ msgstr "ایجاد شاخه‌ی '%s' ممکن نیست: %s."
+
+#~ msgid "The new folder name is illegal."
+#~ msgstr "نام جدید پشوه غیرمجاز است."
+
+#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+#~ msgstr "تغییر نام '%s' ممکن نیست: '%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#~ msgstr "تغییر نام '%s' به %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده ممکن نیست: %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr "باز کردن صندوق نامه‌ی موقت ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
+#~ msgstr "باز کردن پوشه‌ی مبدأ %s ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
+#~ msgstr "بستن پوشه‌ی موقت ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Failed to send username to server"
+#~ msgstr "ارسال نام کاربر به کارگزار شکست خورد"
+
+#~ msgid "USENET news"
+#~ msgstr "اخبار USENET"
+
+#~ msgid "USENET News via %s"
+#~ msgstr "اخبار USENET از طریق %s"
+
+#~ msgid "Operation failed: %s"
+#~ msgstr "عملیات شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Retrieving POP summary"
+#~ msgstr "در حال بازیابی خلاصه‌ی POP"
+
+#~ msgid "Delete after %s day(s)"
+#~ msgstr "حذف پس از %s روز"
+
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
+
+#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+#~ msgstr "برای اتصاب و بارگیری نامه از کارگزارهای POP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
+#~ "This is the only option supported by many POP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "این گزینه با استفاده از یک گذرواژه‌ی متن ساده به کارگزار POP متصل خواهد "
+#~ "شد. این تنها گزینه‌ی پشتیبانی شده برای بسیاری از کارگزارهای POP است."
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "اتصال به کارگزار ‏POP %s (درگاه %s) ممکن نیست: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)"
+#~ msgstr "تأیید هویت در کارگزار POP %s شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+#~ msgstr "ورود به سیستم POP %s شکست خورد: خطا در پروتکل SASL"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#~ msgstr "تأیید هویت در کارگزار POP %s شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "No such folder `%s'."
+#~ msgstr "پوشه‌ای به نام '%s' وجود ندارد"
+
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
+
+#~ msgid "Could not parse recipient list"
+#~ msgstr "تجزیه‌ی فهرست گیرندگان ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "ایجاد لوله به sendmail ممکن نیست: %s: نامه ارسال نشد"
+
+#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "انشعاب در sendmail ممکن نیست: %s: نامه ارسال نشد"
+
+#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#~ msgstr "اجرای %s ممکن نیست: نامه ارسال نشد."
+
+#~ msgid "sendmail"
+#~ msgstr "sendmail"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
+#~ msgstr "خطای نحوی، فرمان شناخته نشد."
+
+#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+#~ msgstr "خطای نحور در پارامترها و آرگومان‌ها"
+
+#~ msgid "Command not implemented"
+#~ msgstr "فرمان پیاده‌سازی نشده است"
+
+#~ msgid "Command parameter not implemented"
+#~ msgstr "پارامتر فرمان پیاده سازی نشده است"
+
+#~ msgid "System status, or system help reply"
+#~ msgstr "وضعیت سیستم، یا پاسخ راهنمای سیستم"
+
+#~ msgid "Help message"
+#~ msgstr "پیغام راهنما"
+
+#~ msgid "Service closing transmission channel"
+#~ msgstr "سرویس در حال بستن کانال مخابره است"
+
+#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
+#~ msgstr "سرویس موجود نیست، کانال مخابره بسته می‌شود"
+
+#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+#~ msgstr "کاربر محلی نیست؛ به <مسیر-ارجاع> ارجاع خواهد شد"
+
+#~ msgid "A password transition is needed"
+#~ msgstr "جابه‌جایی گذرواژه لازم است"
+
+#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
+#~ msgstr "ساز و کار تأیید هویت ضعیف است"
+
+#~ msgid "Temporary authentication failure"
+#~ msgstr "شکست در تأیید هویت موقت"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "تأیید هویت لازم است"
+
+#~ msgid "Welcome response error"
+#~ msgstr "خطا در پاسخ خوش‌آمد"
+
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "اتصال به کارگزار SMTP %s در حالت امن شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "server does not appear to support SSL"
+#~ msgstr "به نظر نمی‌رسد کارگزار SSL را پشتیبانی کند"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sلطفاً گذرواژه‌ی SMTP برای %s در میزبان %s را وارد کنید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تأیید هویت در کارگزار SMTP امکان پذیر نیست.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SMTP server %s"
+#~ msgstr "کارگزار SMTP %s"
+
+#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
+#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: سرویس متصل نیست."
+
+#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: نشانی فرستنده معتبر نیست."
+
+#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: گیرنده‌ای معین نشده است."
+
+#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#~ msgstr "ارسال پیغام ممکن نیست: دست کم یکی از گیرنده‌ها معتبر نیستند"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "فرمان HELO شکست خورد"
+
+#~ msgid "AUTH command failed: %s"
+#~ msgstr "فرمان AUTH شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "فرمان AUTH شکست خورد"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "فرمان DATA شکست خورد: %s: نامه ارسال نشد"
+
+#~ msgid "DATA command failed"
+#~ msgstr "فرمان DATA شکست خورد"
+
+#~ msgid "RSET command failed: %s"
+#~ msgstr "فرمانRSET شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "فرمان RSET شکست خورد"
+
+#~ msgid "QUIT command failed: %s"
+#~ msgstr "فرمان QUIT شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "فرمان QUIT شکست خورد"
+
+#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
+#~ msgstr "حذف موارد انتخاب شده از فهرست پیوست‌ها"
+
+#~ msgid "Attach a file to the message"
+#~ msgstr "پیوست کردن یک پرونده به پیغام"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "به _خاطر سپردن این گذرواژه برای بقیه‌ی این نشست"
+
+#~ msgid "incoming"
+#~ msgstr "وارده"
+
+#~ msgid "Add Sender to Address_book"
+#~ msgstr "اضافه کردن فرستنده به دفترچه‌ی نشانی"
+
+#~ msgid "Appl_y Filters"
+#~ msgstr "ا_عمال صافی‌ها"
+
+#~ msgid "F_ilter Junk"
+#~ msgstr "_صافی آشغال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Virtual _Folders"
+#~ msgstr "_پوشه"
+
+#~ msgid "Evolution Account Editor"
+#~ msgstr "ویرایش‌گر حساب Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual file"
+#~ msgstr "انتخاب یک پرونده"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "دریافت نامه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
+#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً اطلاعات راجع به کارگزار نامه‌های وارده‌ی خود را در پایین وارد کنید. "
+#~ "اگر مطمئن نیستید، از مدیر سیستم یا تأمین کننده‌ی خدمات اینترنتی خود بپرسید."
+
+#~ msgid "Connecting to server..."
+#~ msgstr "در حال اتصال به کارگزار..."
+
+#~ msgid "IMAPv4 "
+#~ msgstr "IMAPv4 "
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
+#~ msgstr "استفاده از اتصال امن (SSL)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
+#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " لطفاً توافق‌نامه‌ی مجوز نمایش‌داده شده در پایین را با دقت\n"
+#~ "بخوانید و برای قبول آن در جعبه‌ی نشان‌زنی علامت بزنید\n"
+
+#~ msgid "C_ompleted"
+#~ msgstr "انجام شد"
+
+#~ msgid "Close this item"
+#~ msgstr "بستن این مورد"
+
+#~ msgid "Preview the printed item"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش مورد چاپ شده"
+
+#~ msgid "Print this item"
+#~ msgstr "چاپ این مورد"
+
+#~ msgid "Save this item to disk"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی این مورد روی دیسک"
+
+#~ msgid "Print En_velope..."
+#~ msgstr "چاپ پاکت"
+
+#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی آشنا و بستن جعبه‌ی محاوره"
+
+#~ msgid "Send _Message to Contact..."
+#~ msgstr "ارسال پیغام به آشنا..."
+
+#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی فهرست و بستن جعبه‌ی محاوری"
+
+#~ msgid "Se_nd list to other..."
+#~ msgstr "ارسال فهرست به دیگری..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_حذف شود..."
+
+#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
+#~ msgstr "لغو جلسه برای این مورد"
+
+#~ msgid "Forward this item via email"
+#~ msgstr "ارجاع این مورد از طریق پست الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Re_fresh Meeting"
+#~ msgstr "نوسازی جلسه"
+
+#~ msgid "Cancel Task"
+#~ msgstr "لغو تکلیف"
+
+#~ msgid "Cancel this task"
+#~ msgstr "انصراف از این تکلیف"
+
+#~ msgid "Re_fresh Task"
+#~ msgstr "نوسازی تکلیف"
+
+#~ msgid "*Control*F2"
+#~ msgstr "*مهار*F2"
+
+#~ msgid "_Add Contacts Group"
+#~ msgstr "اضافه کردن گروه آشنا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
+#~ "discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "رایط را نمی‌توان در دفترچه‌ی نشانی انتخاب شده ذخیره کرد. آیا می‌خواهید "
+#~ "تغییرات را دور بریزید؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are moving the contact from one address book to another, but it "
+#~ "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما در حال جابه‌جایی آشنا از یک دفترچه‌ی نشانی به یک دفترچه‌ی دیگر هستید، ولی "
+#~ "نمی‌توان آن را از مبدأ پاک کرد. آیا می‌خواهید به جای این کار یک نسخه ذخیره "
+#~ "کنید؟"
+
+#~ msgid "*Control*F3"
+#~ msgstr "*مهار*F3"
+
+#~ msgid "*Control*F4"
+#~ msgstr "*مهار*F4"
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "اضافه کردن گروه"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "به خاطر سپردن این گذرواژه"
+
+#~ msgid "*Control*F1"
+#~ msgstr "*مهار*F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep"
+#~ msgstr "بلیز"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts Grou_p"
+#~ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new contacts group"
+#~ msgstr "ایجاد پنجره‌ی جدید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "عنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Organizer</b>"
+#~ msgstr "قبلی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login name:"
+#~ msgstr "نام _فهرست:"
+
+#~ msgid "Co_nfidential"
+#~ msgstr "_محرمانه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "قبلی"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "پوشه:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add attendees from addressbook"
+#~ msgstr "نشانی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mail:"
+#~ msgstr "_میانی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder _type:"
+#~ msgstr "پوشه:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
+
+#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
+#~ msgstr "ا_ستفاده از SSL/TLS:"
+
+#~ msgid "_Port number:"
+#~ msgstr "شماره‌ی _درگاه:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Job title:"
+#~ msgstr "عنوان شغل"
+
+#~ msgid "Can not load URI"
+#~ msgstr "نمی‌توان URI را بار کرد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address 2:"
+#~ msgstr "نشانی _۲:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "عنوان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calendar"
+#~ msgstr "تقویم:"
+
+#~ msgid "A_ddress..."
+#~ msgstr "_نشانی..."
+
+#~ msgid "A_ssistant's name:"
+#~ msgstr "نام _دستیار:"
+
+#~ msgid "Blog address:"
+#~ msgstr "نشانی وب‌نوشت:"
+
+#~ msgid "_Manager's name:"
+#~ msgstr "نام _مدیر:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_همراه:"
+
+#~ msgid "_Web page address:"
+#~ msgstr "نشانی صفحه‌ی _وب:"
+
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "کاری"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Addressbook Book"
+#~ msgstr "نشانی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Address Book"
+#~ msgstr "نشانی"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "باز کردن پنجره‌ی جدید"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address Book Sources"
+#~ msgstr "نشانی"
+
+#~ msgid "Birthdays"
+#~ msgstr "روزهای تولد"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "تیمور شرقی"
+
+#~ msgid "Yugoslavia"
+#~ msgstr "یوگسلاوی"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "همراه"
+
+#~ msgid "Car"
+#~ msgstr "خودرو"
+
+#~ msgid "Business 2"
+#~ msgstr "کاری ۲"
+
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "سالگرد ازدواج"
+
+#~ msgid "Birth date"
+#~ msgstr "تاریخ تولد"
+
+#~ msgid "Arbitrary"
+#~ msgstr "دلخواه"
+
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "کارت"