aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-02-02 00:40:12 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-02-02 00:40:12 +0800
commit5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f (patch)
tree3e5bcee75099651f26eac55643e8b9025c24ad92 /po/es.po
parent604743bfd1f4d8f0e7bd5ffe7834a875936bae79 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar.gz
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar.bz2
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar.lz
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar.xz
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.tar.zst
gsoc2013-evolution-5a3c7c7e055c942e856b3658b275ec6871b5229f.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po691
1 files changed, 342 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2daecc9aa8..cc7f8c693d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:567
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Aniversario"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:134
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
-"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -3273,8 +3273,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
+#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -6758,13 +6758,13 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduzca su contraseña."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5362 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280
+#: ../mail/em-account-editor.c:5233 ../mail/em-account-editor.c:5290
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"obtener su correo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:4033
+#: ../mail/em-account-editor.c:4043
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4851
+#: ../mail/em-account-editor.c:4861
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4828
+#: ../mail/em-account-editor.c:4838
msgid "Google account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../mail/em-account-editor.c:4908
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
"calendario si no es correcto."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4883
+#: ../mail/em-account-editor.c:4893
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
@@ -7969,8 +7969,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
@@ -8073,8 +8072,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
-"vista de «Notas»"
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
+"de «Notas»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
@@ -8111,8 +8110,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas"
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -8154,13 +8153,12 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
-"«hours» o «days»"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
+"o «days»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»"
+msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -8305,8 +8303,8 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -8572,8 +8570,7 @@ msgid ""
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = "
-"contraídas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
@@ -8626,8 +8623,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
-"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical"
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
+"en la columna «Mensajes» de la vista vertical"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
@@ -8635,8 +8632,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
-"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
+"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9096,10 +9093,9 @@ msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al "
-"usuario."
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador "
+"o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
@@ -9331,8 +9327,8 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
@@ -9407,8 +9403,8 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar "
-"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
@@ -9532,8 +9528,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
-"«2» para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
+"para mensajes de depuración."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
@@ -9564,9 +9560,9 @@ msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a "
-"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
-"para esa carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
@@ -9738,9 +9734,9 @@ msgid ""
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
-"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
+"con la opción «send_recv_on_start»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
@@ -10017,9 +10013,9 @@ msgid ""
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"El modo usado para mostrar mensajes. «normal» hace que Evolution elija la "
-"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, "
-"si existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de "
-"texto plano."
+"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, si "
+"existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de texto "
+"plano."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10099,7 +10095,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -10218,14 +10214,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
+#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -10294,7 +10290,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
@@ -11042,17 +11038,17 @@ msgstr "Enviando mensaje"
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
@@ -11181,7 +11177,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -11190,7 +11186,7 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
msgid "Attachment"
@@ -11326,606 +11322,606 @@ msgstr "Copiar a la carpeta"
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2691
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3611
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3612
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3631
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4432
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -11977,37 +11973,37 @@ msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762
-#: ../mail/em-account-editor.c:4797
+#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4807
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1735
+#: ../mail/em-account-editor.c:1739
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1736
+#: ../mail/em-account-editor.c:1740
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+#: ../mail/em-account-editor.c:2884
msgid "Fil_e:"
msgstr "_Archivo:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2912
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2913
+#: ../mail/em-account-editor.c:2922
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -12017,7 +12013,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Para comenzar, pulse «Continuar»."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2916
+#: ../mail/em-account-editor.c:2925
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12027,19 +12023,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2919
+#: ../mail/em-account-editor.c:2928
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712
+#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3722
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2922
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -12048,21 +12044,21 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+#: ../mail/em-account-editor.c:2933
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de la cuenta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+#: ../mail/em-account-editor.c:2934
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2929
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2930
+#: ../mail/em-account-editor.c:2939
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -12076,49 +12072,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3475
+#: ../mail/em-account-editor.c:3484
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3483
+#: ../mail/em-account-editor.c:3492
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-account-editor.c:4185 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332
+#: ../mail/em-account-editor.c:4240 ../mail/em-account-editor.c:4342
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333
+#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791
+#: ../mail/em-account-editor.c:4766 ../mail/em-account-editor.c:4801
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Siempre (SSL)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794
+#: ../mail/em-account-editor.c:4769 ../mail/em-account-editor.c:4804
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Cuando sea posible (TLS)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836
+#: ../mail/em-account-editor.c:4846
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4843
+#: ../mail/em-account-editor.c:4853
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4891
+#: ../mail/em-account-editor.c:4901
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4916
+#: ../mail/em-account-editor.c:4926
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:"
@@ -12138,15 +12134,15 @@ msgstr ""
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2418
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2837
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2838
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -12515,93 +12511,93 @@ msgstr "Formateando el mensaje"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formateando el mensaje…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647
+#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
-#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
-#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
-#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2207
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
+#: ../mail/em-format-html.c:2217
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
+#: ../mail/em-format-html.c:2259
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
+#: ../mail/em-format-html.c:2261
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
+#: ../mail/em-format-html.c:2282
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../mail/em-format-html.c:3005
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
+#: ../mail/em-format-html.c:3027
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
+#: ../mail/em-format-html.c:3103
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
@@ -12682,15 +12678,15 @@ msgstr ""
"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
"razonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:266
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+#: ../mail/em-format-html-display.c:578
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12698,39 +12694,39 @@ msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+#: ../mail/em-format-html-display.c:762
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+#: ../mail/em-format-html-display.c:810
msgid "Save _Image..."
msgstr "Guardar _imagen…"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
msgid "Completed on"
msgstr "Completado en"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1033
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1316
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
@@ -12956,8 +12952,7 @@ msgid ""
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = "
-"contraídas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
@@ -12991,8 +12986,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
+"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -13015,8 +13010,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
@@ -13037,11 +13032,11 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El "
-"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones "
-"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle "
-"de implementación."
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
+"implementación."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -13144,9 +13139,9 @@ msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
+"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
@@ -13210,9 +13205,9 @@ msgid ""
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
-"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
+"con la opción «send_recv_on_start»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid ""
@@ -15205,11 +15200,11 @@ msgstr "Búsqueda"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314
msgid "New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones nueva"
@@ -15909,8 +15904,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
-"vista de «Notas»."
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
+"de «Notas»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -15947,8 +15942,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -15966,8 +15961,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
-"«2» para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
+"para mensajes de depuración."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
@@ -15978,8 +15973,8 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
-"«hours» o «days»."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
+"o «days»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -17090,11 +17085,13 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensajes adjuntos"
+#| msgid "%d attached messages"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
+msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
msgctxt "New"
@@ -18472,9 +18469,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19107,8 +19101,8 @@ msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
-"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de "
-"%s:"
+"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
+"s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
#, c-format
@@ -19653,8 +19647,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
@@ -20831,7 +20825,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20867,7 +20861,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20875,13 +20869,13 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:220
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20889,51 +20883,47 @@ msgstr ""
"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20942,7 +20932,7 @@ msgstr ""
"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21166,27 +21156,27 @@ msgstr "Huella MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo-e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:576
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Falló al importar el certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:993
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Todos los archivos PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1010
msgid "All email certificate files"
msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
@@ -22717,6 +22707,10 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
+
#~ msgctxt "mail-receiving"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguna"
@@ -23440,8 +23434,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
#~ "delete them?"
#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que "
-#~ "quiere eliminarlos?"
+#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
#~ msgid ""
#~ "Error on %s: %s\n"
@@ -23468,8 +23462,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
-#~ "-1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -24795,8 +24789,7 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
-#~ "«shell»"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
@@ -25777,8 +25770,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap."
-#~ "miempresa.com»."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
+#~ "com»."
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "