aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJP Rosevear <jpr@ximian.com>2004-03-06 03:48:49 +0800
committerJP Rosevear <jpr@src.gnome.org>2004-03-06 03:48:49 +0800
commit974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf (patch)
treee6a35b39138a49de889ba746cffe498b8877df81 /po/es.po
parentb11b2abeebc0ca31955f2929a72d1d12786f9b97 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar.gz
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar.bz2
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar.lz
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar.xz
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.tar.zst
gsoc2013-evolution-974f7c1913309fabbedea1684744267e7edb2dcf.zip
bump version, requirements
2004-03-05 JP Rosevear <jpr@ximian.com> * configure.in: bump version, requirements svn path=/trunk/; revision=24978
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1360
1 files changed, 708 insertions, 652 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4a031ff8ef..15f6eeb7e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,14 +14,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-29 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-05 13:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"serrador@hispalinux.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "Configure el autocompletado aquí"
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
-#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: calendar/gui/migration.c:363
@@ -98,19 +97,19 @@ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution"
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr "Gestione sus certificados S/Mime aquí"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "La libreta «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:269
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:308
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones nueva"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:270
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
-#: calendar/gui/calendar-component.c:362 calendar/gui/tasks-component.c:365
+#: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
@@ -118,60 +117,60 @@ msgstr "Libreta de direcciones nueva"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:271
-#: calendar/gui/calendar-component.c:363 calendar/gui/tasks-component.c:367
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:310
+#: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:342
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:554
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:343
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:555
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:344
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:556
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacto nuevo"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:349
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561
msgid "New Contact List"
msgstr "Lista de contactos nueva"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:350
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:562
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:351
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:398
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:399
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Falló al conectarse al servidor LDAP"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:422
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:423
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Falló al autenticarse con el servidor LDAP"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:450
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:451
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "No se pudo efectuar la consulta en la raíz DSE"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:774
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:777
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "El servidor respondió con bases de búsqueda no soportadas"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1185
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1198
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1220
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Error al obtener información del esquema"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1228
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "El servidor no respondió con una información del esquema válida"
@@ -199,20 +198,18 @@ msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrando «%s»:"
#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and VFolders is always last
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409
#: calendar/gui/migration.c:426 calendar/gui/migration.c:503
-#: mail/em-folder-tree-model.c:159 mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: mail/mail-component.c:173
+#: mail/em-folder-tree-model.c:163 mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: mail/mail-component.c:201
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
#. Create the default Person addressbook
-#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417
#: calendar/gui/migration.c:434 calendar/gui/migration.c:511
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65
-#: mail/mail-config.glade.h:90
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Personal"
msgstr "Privado"
@@ -257,11 +254,13 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:287
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
+msgstr ""
+"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:290
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
+msgstr ""
+"El motor para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:293
msgid "This query did not complete successfully."
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr " Mo_strar bases soportadas "
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:7
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
@@ -417,7 +416,7 @@ msgid "Address Book Sources"
msgstr "Fuentes de la libreta de direcciones"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65
-#: mail/mail-config.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -452,11 +451,14 @@ msgstr "Dirección de correo-e:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
+msgstr ""
+"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
-msgstr "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor"
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
+msgstr ""
+"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:67
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -713,7 +715,8 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
+msgstr ""
+"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "U_se SSL/TLS:"
@@ -728,7 +731,7 @@ msgid "Using email address"
msgstr "Usando dirección de correo-e"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 mail/mail-account-gui.c:66
-#: mail/mail-config.glade.h:136
+#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Cuando sea posible"
@@ -756,7 +759,7 @@ msgstr "Límite de _descarga:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14
-#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
@@ -803,7 +806,8 @@ msgstr "búsqueda"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr "Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution"
+msgstr ""
+"Interfaz de selección de nombre de la libreta de direcciones de Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
msgid "Remove All"
@@ -1006,9 +1010,9 @@ msgstr "_Categorías..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2200
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2237
#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
@@ -2099,7 +2103,7 @@ msgstr "Domicilio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2876
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:64
-#: mail/mail-config.glade.h:137
+#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
@@ -2347,7 +2351,8 @@ msgstr "_Nombre de la lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
+msgstr ""
+"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
@@ -2460,13 +2465,13 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "El correo-e empieza por"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "La categoría es"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
@@ -2556,7 +2561,7 @@ msgstr "Cortar"
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
-#: calendar/gui/calendar-component.c:360
+#: calendar/gui/calendar-component.c:372
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:159
#: calendar/gui/tasks-component.c:363 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
@@ -2586,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:359
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
@@ -3117,17 +3122,17 @@ msgstr "Vista de la tarjeta"
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Vista de árbol GTK"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr "Test de reflujo"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Esto debería probar el reflujo del elemento lienzo"
@@ -3253,7 +3258,7 @@ msgstr "Márgenes"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:85
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -3384,7 +3389,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Exportar en modo asíncrono"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño por "
"omisión 100."
@@ -3394,7 +3400,8 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Error en los argumentos de la línea de comandos, por favor use la opción --"
"help para ver el uso."
@@ -3431,7 +3438,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de archivo."
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista de anónimos"
-#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158
#: smime/gui/component.c:44
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca contraseña"
@@ -3509,7 +3516,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Componente de Tareas de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1101 calendar/gui/print.c:1820
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1134 calendar/gui/print.c:1820
#: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
msgid "Tasks"
@@ -3757,33 +3764,43 @@ msgstr "Indica si debe ocultar las áreas terminadas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos"
+msgstr ""
+"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para los eventos"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr "Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar las horas en formato militar en vez de usar am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "El comentario contiene"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1108
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Location contains"
+msgstr "La descripción contiene"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1100
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1599
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:322
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
@@ -3812,10 +3829,6 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1367 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
@@ -3839,70 +3852,70 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
msgid "%d %B"
msgstr "%d de %B"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:301
+#: calendar/gui/calendar-component.c:313
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "La Agenda «%s» será eliminada. ¿Seguro que quiere continuar?"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:358
+#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
msgid "New Calendar"
msgstr "Agenda nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:603
+#: calendar/gui/calendar-component.c:843
msgid "New appointment"
msgstr "Cita nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:604
+#: calendar/gui/calendar-component.c:844
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:605
+#: calendar/gui/calendar-component.c:845
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear una cita nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:610
+#: calendar/gui/calendar-component.c:850
msgid "New meeting"
msgstr "Reunión nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:611
+#: calendar/gui/calendar-component.c:851
msgid "M_eeting"
msgstr "_Reunión"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:612
+#: calendar/gui/calendar-component.c:852
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear una solicitud de reunión nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:617
+#: calendar/gui/calendar-component.c:857
msgid "New all day appointment"
msgstr "Cita para todo el día nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:618
+#: calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Cita para todo el _día"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:619
+#: calendar/gui/calendar-component.c:859
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear una cita nueva para todo el día"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:624
+#: calendar/gui/calendar-component.c:864
msgid "New calendar"
msgstr "Agenda nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:625
+#: calendar/gui/calendar-component.c:865
msgid "C_alendar"
msgstr "_Agenda"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:626
+#: calendar/gui/calendar-component.c:866
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear una agenda nueva"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:693
+#: calendar/gui/calendar-component.c:933
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "no se pudo abrir la agenda «%s» para crear eventos y reuniones"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:705
+#: calendar/gui/calendar-component.c:945
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "No hay una agenda disponible para crear eventos y reuniones"
@@ -4034,7 +4047,7 @@ msgstr "horas"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Acción/Disparador"
@@ -4106,7 +4119,7 @@ msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:184
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:182
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
@@ -4167,7 +4180,7 @@ msgstr "30 minutos"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alerts"
msgstr "Avisos"
@@ -4192,7 +4205,7 @@ msgid "Days"
msgstr "días"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: mail/mail-config.glade.h:53
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "E_nable"
msgstr "_Habilitar"
@@ -4332,7 +4345,7 @@ msgid "_Fri"
msgstr "_Vie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: mail/mail-config.glade.h:155
+#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_General"
msgstr "_General"
@@ -4354,7 +4367,8 @@ msgstr "_Sáb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
+msgstr ""
+"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Time divisions:"
@@ -4760,7 +4774,8 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
+msgstr ""
+"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -4818,23 +4833,32 @@ msgstr "Planificación"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:606 calendar/gui/dialogs/task-page.c:510
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "La fecha de vencimiento es anterior a la fecha de inicio."
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:461
+msgid "Event with no end date"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:615 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:616
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:625
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:646
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1225
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No se pudo abrir la agenda «%s»."
@@ -4908,36 +4932,31 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
#. an empty string is the same as 'None'
-#. add a "None" option to the stores menu
-#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2084
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:784
#: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782
-#: mail/mail-config.glade.h:82
+#: mail/mail-config.glade.h:80
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta por más tiempo."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un asistente."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegado a..."
@@ -5047,15 +5066,18 @@ msgstr "Nombre de la lista de tareas"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgstr ""
+"Está modificando un acontecimiento que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
+msgid ""
+"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr ""
+"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
@@ -5121,7 +5143,7 @@ msgstr "en el"
msgid "occurrences"
msgstr "repeticiones"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
@@ -5154,7 +5176,7 @@ msgid "_No recurrence"
msgstr "Si_n repetición"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -5216,13 +5238,14 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
+msgstr ""
+"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "La información de la tarea ha cambiado. ¿Enviar versión actualizada?"
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:402
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La fecha de terminación es errónea"
@@ -5306,16 +5329,16 @@ msgstr "Básico"
msgid "Assignment"
msgstr "Asignación"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:483
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:543 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766
msgid "Due date is before start date!"
msgstr "La fecha de vencimiento es anterior a la fecha de inicio."
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
@@ -5326,7 +5349,7 @@ msgstr "Con_fidencial"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:46
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
@@ -5513,7 +5536,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:182
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "color"
msgstr " "
@@ -5576,7 +5599,7 @@ msgstr "No"
#: camel/camel-gpg-context.c:1665 camel/camel-gpg-context.c:1716
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2097
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2112
#: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -5665,7 +5688,7 @@ msgstr "C_ortar"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
-#: mail/em-folder-tree.c:2193 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+#: mail/em-folder-tree.c:2230 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Copy"
@@ -5774,7 +5797,7 @@ msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
-#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:580
+#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:597
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
@@ -5803,20 +5826,12 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -5840,10 +5855,6 @@ msgstr "%02i divisiones por minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1350
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
@@ -5851,9 +5862,6 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1383
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
@@ -6049,7 +6057,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar la última información"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442
-#: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:442
+#: mail/mail-send-recv.c:394 mail/mail-send-recv.c:446
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -6243,7 +6251,8 @@ msgstr "Actualización terminada\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
+msgstr ""
+"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
@@ -6413,10 +6422,6 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
@@ -6425,10 +6430,6 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
@@ -6517,7 +6518,7 @@ msgstr "Página web:"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:736 calendar/gui/gnome-cal.c:1916
+#: calendar/gui/e-tasks.c:769 calendar/gui/gnome-cal.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6527,7 +6528,7 @@ msgstr ""
" %s"
#. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything
-#: calendar/gui/e-tasks.c:755 calendar/gui/gnome-cal.c:1937
+#: calendar/gui/e-tasks.c:788 calendar/gui/gnome-cal.c:1937
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
@@ -6538,12 +6539,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
" se ha colgado."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:835
+#: calendar/gui/e-tasks.c:868
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abriendo tareas en %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:856
+#: calendar/gui/e-tasks.c:889
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
@@ -6552,19 +6553,19 @@ msgstr ""
"Error al abrir %s:\n"
" %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:875
+#: calendar/gui/e-tasks.c:908
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando tareas"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:977
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1010
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Terminando tareas..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1000
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1033
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Borrando los objetos seleccionados..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1025
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1058
msgid "Expunging"
msgstr "Compactando"
@@ -6704,11 +6705,11 @@ msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:671
+#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un asistente del acontecimiento."
-#: calendar/gui/itip-utils.c:1155
+#: calendar/gui/itip-utils.c:1157
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
@@ -7009,7 +7010,8 @@ msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
#: calendar/gui/tasks-component.c:634
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones"
+msgstr ""
+"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear eventos y reuniones"
#: calendar/gui/tasks-component.c:646
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -8682,7 +8684,8 @@ msgstr "Resincronizando con el servidor"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada"
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
@@ -8776,7 +8779,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos a (system-flag)"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)"
-#: camel/camel-filter-search.c:669 camel/camel-filter-search.c:677
+#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
@@ -8865,7 +8868,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508
-#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:576
+#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:593
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -8924,7 +8927,8 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente"
#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728
#: camel/camel-smime-context.c:735
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
+msgstr ""
+"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
#: camel/camel-gpg-context.c:1397
#, c-format
@@ -8978,7 +8982,8 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -9159,7 +9164,8 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
+msgstr ""
+"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -9167,7 +9173,8 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
+msgstr ""
+"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
@@ -9228,7 +9235,8 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
+msgstr ""
+"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -9245,7 +9253,7 @@ msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1221
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1240
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor."
@@ -9457,11 +9465,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida en este almacén"
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s: Operación no válida"
-#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1128
+#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1120
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1132
+#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1124
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -9480,7 +9488,8 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
+msgstr ""
+"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
@@ -9733,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"servidor"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente"
@@ -9754,38 +9763,36 @@ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:89
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto "
"plano."
-#. default charset used in mail view
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:300
-#: mail/em-folder-view.c:1586 mail/em-folder-view.c:1624
-#: mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Checklist"
+msgstr "Neblina gruesa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2869
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2888
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2872
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2891
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s"
@@ -9834,21 +9841,21 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No se pudo cargar el resumen de %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:320
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:563
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Buscando mensajes modificados"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "No se pudo descargar el mensaje: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
@@ -9864,25 +9871,25 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener el mensaje; %s\n"
" %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "No existe ese mensaje"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1964
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2566
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2224
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2294
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2231
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2301
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obteniendo información de los nuevos mensajes"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2605
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
@@ -9939,27 +9946,37 @@ msgstr ""
"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
"servidor"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Check new messages for Junk contents"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:621
+#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
@@ -9968,64 +9985,64 @@ msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %d): %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL no disponible"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:230
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:618
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:850
+#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:685
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Extensión SSL/TLS no implementada."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falló la negociación SSL"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:853
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1251
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta el método de autenticación requerido %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1261
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "No hay soporte para el tipo de autenticación %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1284
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:346
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
+#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%s escriba la contraseña IMAP para %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "No introdujo una contraseña."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -10036,13 +10053,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1674
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1826
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1693
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1845
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existe la carpeta %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1767
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1786
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
@@ -10050,19 +10067,20 @@ msgstr "No existe la carpeta %s"
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2027
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el "
"carácter de retorno de carro «%c»"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2039
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2058
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Carpeta padre desconocida: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2075
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2094
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas"
@@ -10088,7 +10106,7 @@ msgstr ""
"\n"
" !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN !!!\n"
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:330
+#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP en %s"
@@ -10310,9 +10328,9 @@ msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:348
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Guardando carpeta"
@@ -10415,75 +10433,75 @@ msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s"
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:354
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:402
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Análisis erróneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:458
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:538
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:551
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:571 mail/em-folder-tree.c:2155
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2192
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Resumen y carpeta no concuerdan, incluso después de una sincronización"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:790
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:825
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Error la escribir al archivo de correo temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Error la escribir al archivo temporal: %s: %s"
@@ -10700,8 +10718,10 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de lista de grupo para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de xomp.os.linux)"
+msgid ""
+"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de xomp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
@@ -10776,7 +10796,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "No puede crear una carpeta en un almacén de Noticias: suscríbase en su lugar."
+msgstr ""
+"No puede crear una carpeta en un almacén de Noticias: suscríbase en su lugar."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
@@ -10874,7 +10895,7 @@ msgstr "Borrar tras %s día(s)"
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Deshabilitar soporte para todas las extensiones POP3"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:88
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
@@ -10935,7 +10956,8 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
@@ -10963,7 +10985,7 @@ msgid "No such folder `%s'."
msgstr "No existe la carpeta «%s»."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-#: mail/mail-config.glade.h:113
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -10971,7 +10993,8 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
+msgstr ""
+"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
@@ -11015,7 +11038,7 @@ msgstr "sendmail"
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entregar correo por medio de sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:105
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
@@ -11069,7 +11092,8 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
+msgstr ""
+"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
@@ -11085,7 +11109,8 @@ msgstr "El usuario no es local: pruebe con <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
+msgstr ""
+"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -11149,7 +11174,8 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s."
+msgstr ""
+"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
@@ -11181,7 +11207,7 @@ msgstr "Envío de correo SMTP vía %s"
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:614
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:606
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
@@ -11289,34 +11315,34 @@ msgstr "Expiró el tiempo para la solicitud QUIT: %s"
msgid "QUIT response error"
msgstr "Respuesta de error a QUIT"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1476
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1476
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos"
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:483
msgid "Add attachment..."
msgstr "Incluir adjunto..."
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:484
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adjuntar un archivo al mensaje"
@@ -11433,7 +11459,8 @@ msgid "Attach file(s)"
msgstr "Adjuntar archivo(s)"
#: composer/e-msg-composer.c:652
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr ""
"No se puede firmar el correo saliente: No hay establecido un certificado de "
"firma para la cuenta remitente"
@@ -11601,7 +11628,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
-msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
+msgstr ""
+"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
@@ -11754,16 +11782,12 @@ msgstr "Sincronizando categorías:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
@@ -11815,31 +11839,23 @@ msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
@@ -11975,19 +11991,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
-#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:68
+#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66
-#: mail/mail-config.glade.h:127
+#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "To Do"
msgstr "Tareas pendientes"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
@@ -12091,7 +12107,7 @@ msgstr "hace"
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:185
+#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -12452,7 +12468,8 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de "
"mensajes, aquí"
@@ -12503,7 +12520,7 @@ msgstr "Correo"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
@@ -12642,121 +12659,123 @@ msgstr "<pinche aquí para seleccionar una carpeta>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear carpeta nueva"
-#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1913
+#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1950
+#: mail/mail-component.c:597
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-#: mail/em-folder-selector.c:260
+#: mail/em-folder-selector.c:267
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:163 mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: mail/em-folder-tree-model.c:167 mail/em-folder-tree-model.c:169
#: mail/mail-vfolder.c:855
msgid "VFolders"
msgstr "Carpetas virtuales"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:173 mail/em-folder-tree-model.c:175
+#: mail/em-folder-tree-model.c:177 mail/em-folder-tree-model.c:179
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
#. Inbox is always first
-#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:446 mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: mail/em-folder-tree-model.c:458 mail/em-folder-tree-model.c:741
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: mail/em-folder-tree.c:817
+#: mail/em-folder-tree.c:831
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se pudo dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-#: mail/em-folder-tree.c:1760
+#: mail/em-folder-tree.c:1798
#, c-format
msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
msgstr "No se pudo mover la carpeta: «%s»: Operación ilegal"
-#: mail/em-folder-tree.c:1789 mail/em-folder-tree.c:1878
+#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:1915
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: mail/em-folder-tree.c:1805 mail/em-folder-tree.c:1818
+#: mail/em-folder-tree.c:1843 mail/em-folder-tree.c:1856
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:118
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:1913
+#: mail/em-folder-tree.c:1950 mail/mail-component.c:597
msgid "Create folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2032
+#: mail/em-folder-tree.c:2069
#, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "No se pudo borrar la carpeta: %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:2057
+#: mail/em-folder-tree.c:2094
#, c-format
msgid "Cannot delete local %s folder."
msgstr "No se pudo borrar la carpeta local %s."
-#: mail/em-folder-tree.c:2063
+#: mail/em-folder-tree.c:2100
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «%s» y todas sus subcarpetas?"
-#: mail/em-folder-tree.c:2073
+#: mail/em-folder-tree.c:2110
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Borrar «%s»"
-#: mail/em-folder-tree.c:2107
+#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, c-format
msgid "Cannot rename local %s folder."
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta local %s."
-#: mail/em-folder-tree.c:2116
+#: mail/em-folder-tree.c:2153
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2118
+#: mail/em-folder-tree.c:2155
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2142
+#: mail/em-folder-tree.c:2179
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente."
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta llamada «%s». por favor, use un nombre diferente."
-#: mail/em-folder-tree.c:2188 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
+#: mail/em-folder-tree.c:2225 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: mail/em-folder-tree.c:2189
+#: mail/em-folder-tree.c:2226
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
-#: mail/em-folder-tree.c:2194
+#: mail/em-folder-tree.c:2231
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2198
+#: mail/em-folder-tree.c:2235
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2201
+#: mail/em-folder-tree.c:2238
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: mail/em-folder-tree.c:2204 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: mail/em-folder-tree.c:2241 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
@@ -12888,6 +12907,12 @@ msgstr "Filtro según la lista de _correo"
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Filtro según la conversación"
+#. default charset used in mail view
+#: mail/em-folder-view.c:1586 mail/em-folder-view.c:1624
+#: mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#: mail/em-folder-view.c:1660
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir mensaje"
@@ -13105,7 +13130,7 @@ msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format-quote.c:308
-#: mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: mail/em-mailer-prefs.c:729
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
@@ -13137,15 +13162,20 @@ msgstr "No se pudo interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encripyed"
-#: mail/em-format.c:1295
+#: mail/em-format.c:1297
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No se pudo analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: mail/em-format.c:1314
+#: mail/em-format.c:1316
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: mail/em-format.c:1322
+#: mail/em-format.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
+
+#: mail/em-format.c:1324
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
@@ -13165,22 +13195,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..."
-#: mail/em-migrate.c:1800 mail/em-migrate.c:1815
+#: mail/em-migrate.c:1843 mail/em-migrate.c:1858
#, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
msgstr "Falló al migrar las cachés de identificación de usuario pop3 : %s"
-#: mail/em-migrate.c:1903 mail/em-migrate.c:2004
+#: mail/em-migrate.c:1946 mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
msgstr "Falló al migrar el extado de expansión de la carpeta : %s"
-#: mail/em-migrate.c:2128 mail/em-migrate.c:2300
+#: mail/em-migrate.c:2171 mail/em-migrate.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Fallo al crear directorio «%s»: %s"
-#: mail/em-migrate.c:2140
+#: mail/em-migrate.c:2183
#, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "Fallo al abrir almacén para «%s»: %s"
@@ -13306,12 +13336,18 @@ msgstr "Guardar mensaje..."
msgid "Add address"
msgstr "Añadir dirección"
-#: mail/em-utils.c:2088
+#. Drop filename for messages from a mailbox
+#: mail/em-utils.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Correo de %s"
+
+#: mail/em-utils.c:2103
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio temporal: %s"
-#: mail/em-utils.c:2419
+#: mail/em-utils.c:2434
#, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
@@ -13324,7 +13360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere borrar realmente esos mensajes?"
-#: mail/em-utils.c:2445
+#: mail/em-utils.c:2459
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
@@ -13349,96 +13385,92 @@ msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprobar si el correo entrante es spam"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es spam en las cuentas IMAP"
-
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour"
msgstr "Color de resaltado de citas"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
msgstr "Color de resaltado de citas."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Altura predeterminada de la ventana del redacción de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default reply style"
msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se "
"escribe."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vaciar papeleras al salir"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilitar/deshabilitar modo cursor"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
@@ -13449,15 +13481,15 @@ msgstr ""
"visor de componentes bonobo en la base de datos de Gnome puede usarse para "
"mostrar el contenido."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista de cuentas"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -13466,11 +13498,11 @@ msgstr ""
"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/"
"mail/accounts."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
@@ -13479,15 +13511,15 @@ msgstr ""
"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
"hex HTML."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr "Lista de tipos mime de comprobación de visores de componentes bonobo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre http"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
@@ -13497,177 +13529,171 @@ msgstr ""
"Nunca cargar imágenes desde la red 1 - Cargar imágenes si el remitente está "
"en la libreta de direcciones 2 - Siempre cargar imágenes desde la red"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar citas textuales en la vista preliminar del mensaje."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Message Window default hight"
msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Message Window default width"
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensaje"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr "Estilo del mensaje (normal, cabeceras completas, fuente)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Archivo de sonido de notificación de correo nuevo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Tipo de notificación de correo nuevo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta compactar una carpeta."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intenta enviar un mensaje sin un asunto."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Preguntar cuando el usuario compacta"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellena el campo CCo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Preguntar al mandar mensajes en HTML a contactos que no los quieren."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sin destinatarios Para o Cc"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Preguntar cuando el usuario intenta enviar HTML no deseado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Ejecutar la prueba de spam en el correo entrante"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-msgid ""
-"Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
-"check_incoming is set to true)"
-msgstr ""
-"Ejecutar el test de spam en el correo entrante de las cuentas IMAP "
-"(sólo válido si check_incoming está puesto a «true»)"
-
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr "S3kr3t 0pt10n"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr "S3kr3t 0pt10n."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Enviar correo en HTML por omisión"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Enviar correo en HTML por omisión."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animaciones"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar imágenes animadas como animaciones."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar mensajes borrados en la lista de mensajes"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Reproducir un archivo de sonido cuando llegue correo nuevo."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar."
+msgstr ""
+"Especifica el tipo de notificación de correo nuevo que el usuario desea usar."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipografía del terminal"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "La letra de anchura variable para mostrar el correo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -13679,99 +13705,99 @@ msgstr ""
"estructura XML es &lt;header enabled&gt; - establece activado si la cabecera "
"se debe mostrar en la vista de correo."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Thread the message list."
msgstr "Lista de mensajes por conversaciones."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Lista de mensajes por conversaciones"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Conversaciones basadas en el asunto"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Temporización para marcar un mensaje como visto"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Temporización para marcar un mensaje como visto."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Usar el demonio y cliente de Spamassassin (spamc/spamd)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar sólo los tests de spam local."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usar sólo los tests de spam local (Sin DNS)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipografía de anchura variable"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -13779,11 +13805,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no volver al hilado de conversaciones por asuntos cuando "
"los mensajes no contienen cabeceras In-Reply-To o References"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr "puerto pariniciar el spamd ejecutado por el usuario"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "spamd port"
msgstr "puerto spamd"
@@ -13820,15 +13846,15 @@ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution está importando su correo antiguo de Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:215
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
#: mail/importers/netscape-importer.c:1220 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:217
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227
#: mail/importers/netscape-importer.c:1222 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espere"
@@ -13849,22 +13875,22 @@ msgstr ""
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:118
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccione la carpeta enla que importar"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:218
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:214
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224
#: mail/importers/mail-importer.c:220
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importando «%s»"
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271
#: mail/importers/mail-importer.c:134
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando buzón de correo"
@@ -14023,15 +14049,15 @@ msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas de Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:157
+#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
-#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:131
+#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:129
msgid "User_name:"
msgstr "_Nombre de usuario:"
-#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:166
+#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
@@ -14083,27 +14109,42 @@ msgstr ""
" «%s»\n"
"Y han sido actualizadas."
-#: mail/mail-component.c:461
+#: mail/mail-component.c:487
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: mail/mail-component.c:520
+#: mail/mail-component.c:546
msgid "New Mail Message"
msgstr "Mensaje de correo nuevo"
-#: mail/mail-component.c:521
+#: mail/mail-component.c:547
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: mail/mail-component.c:522
+#: mail/mail-component.c:548
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: mail/mail-component.c:656
+#: mail/mail-component.c:553
+#, fuzzy
+msgid "New Mail Folder"
+msgstr "Nueva carpeta virtual"
+
+#: mail/mail-component.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Filtros de correo"
+
+#: mail/mail-component.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crear una agenda nueva"
+
+#: mail/mail-component.c:722
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "URI de la fuente de correo que la vista mostrará"
-#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:67
+#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -14147,7 +14188,7 @@ msgstr ""
"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor "
"de Servicios de Internet."
-#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:12
+#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta"
@@ -14174,118 +14215,114 @@ msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Comprobar tipos soportados "
-#: mail/mail-config.glade.h:5
+#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL no está soportado en esta compilación de Evolution)"
-#: mail/mail-config.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL no está implementado en esta compilación de Evolution)"
-#: mail/mail-config.glade.h:8
+#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeceras de correo _visibles</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:9
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "_También cifrar a mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-#: mail/mail-config.glade.h:10
+#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: mail/mail-config.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
-#: mail/mail-config.glade.h:13
+#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Añadir sc_ript"
-#: mail/mail-config.glade.h:14
+#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Add new signature..."
msgstr "Añadir firma nueva..."
-#: mail/mail-config.glade.h:15
+#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "S_iempre cifrarme a mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-#: mail/mail-config.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Siempre mandar copia de carbón oc_ulta (Cco) a:"
-#: mail/mail-config.glade.h:19
+#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Siempre mandar _copia de carbón (Cc) a:"
-#: mail/mail-config.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi anillo cuando cifre"
-#: mail/mail-config.glade.h:21
+#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr "Adjuntar mensaje original"
-#: mail/mail-config.glade.h:22 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: mail/mail-config.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: mail/mail-config.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: mail/mail-config.glade.h:26
+#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Conjunto de carac_teres:"
-#: mail/mail-config.glade.h:27
+#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_olors"
msgstr "C_olores"
-#: mail/mail-config.glade.h:28
+#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Comprobar si hay correo _entrante"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
+#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar orto_grafía mientras se escribe"
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
-#: mail/mail-config.glade.h:31
+#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Comprueba si el correo entrante es spam"
-#: mail/mail-config.glade.h:32
+#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Color para las palabras _mal escritas"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redacción de mensajes"
-#: mail/mail-config.glade.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mail/mail-config.glade.h:35
+#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14301,277 +14338,274 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Finalizar» para guardar su configuración."
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
-#: mail/mail-config.glade.h:43
+#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamiento predefinido"
-#: mail/mail-config.glade.h:44
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada: "
-#: mail/mail-config.glade.h:45
+#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Borrado del correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Firm_ar digitalmente el correo saliente (por omisión)"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-msgstr "No comprobar correo entrante de las cuentas IMAP"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:49
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Do not quote original message"
msgstr "No citar el mensaje original"
-#: mail/mail-config.glade.h:50
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
+msgstr ""
+"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-#: mail/mail-config.glade.h:51 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
+#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:55
+#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
msgstr "Dir_ección de correo:"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Vaciar _papelera al salir"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificado de _cifrado:"
-#: mail/mail-config.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: mail/mail-config.glade.h:59
+#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Execute Command..."
msgstr "Ejecutar comando..."
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "A_nchura fija:"
-#: mail/mail-config.glade.h:61
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Filter Options"
msgstr "Opciones de filtros"
-#: mail/mail-config.glade.h:62
+#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de tipografías"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
+#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "H_eaders"
msgstr "_Cabeceras"
-#: mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Resaltar texto citado con este color:"
-#: mail/mail-config.glade.h:66
+#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
-#: mail/mail-config.glade.h:69
+#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Inline"
msgstr "Incluido en línea"
-#: mail/mail-config.glade.h:70
+#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
-#: mail/mail-config.glade.h:71
+#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Etiquetas y colores"
-#: mail/mail-config.glade.h:73
+#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Loading Images"
msgstr "Carga de imágenes"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
+#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localización del Mailbox"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Message Composer"
msgstr "Editor de mensajes"
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Message Display"
msgstr "Pantalla del mensaje"
-#: mail/mail-config.glade.h:79
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Message Fonts"
msgstr "Tipografías del mensaje"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificación de correo nuevo"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
-#: mail/mail-config.glade.h:86
+#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
-#: mail/mail-config.glade.h:87
+#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
-#: mail/mail-config.glade.h:92
+#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Preguntar al mandar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco"
-#: mail/mail-config.glade.h:93
+#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Tipografías impresas"
-#: mail/mail-config.glade.h:95
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Maildir estilo Qmail"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar el mensaje original"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_member this password"
msgstr "Re_cuerda esta contraseña"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder a:"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recibiendo mensajes"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Opciones de recepción"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
+#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Remember this _password"
msgstr "Recuerda esta co_ntraseña"
-#: mail/mail-config.glade.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Required Information"
msgstr "Información requerida"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Volver a predeterminados"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_eguridad"
-#: mail/mail-config.glade.h:107
+#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
+#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:111
+#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
-#: mail/mail-config.glade.h:112
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:114
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
-#: mail/mail-config.glade.h:115
+#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensajes enviados y borradores"
-#: mail/mail-config.glade.h:116
+#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
-#: mail/mail-config.glade.h:117
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor"
-#: mail/mail-config.glade.h:118
+#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo de servidor:"
-#: mail/mail-config.glade.h:119
+#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Certificado de _firma:"
-#: mail/mail-config.glade.h:120
+#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:"
-#: mail/mail-config.glade.h:121
+#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Spell _Checking"
msgstr "O_rtografía"
-#: mail/mail-config.glade.h:122
+#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mailbox estándar de Unix"
-#: mail/mail-config.glade.h:123
+#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -14581,7 +14615,7 @@ msgstr ""
"firma. El nombre que especifique será usado\n"
"únicamente para mostrarlo por pantalla."
-#: mail/mail-config.glade.h:126
+#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
@@ -14591,7 +14625,7 @@ msgstr ""
"y el idioma. La lista de idiomas de abajo refleja únicamente los idiomas "
"para los cuales hay instalado un diccionario."
-#: mail/mail-config.glade.h:128
+#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -14599,15 +14633,15 @@ msgstr ""
" Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
" Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
-#: mail/mail-config.glade.h:130
+#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
msgstr "Usar _demonio"
-#: mail/mail-config.glade.h:132
+#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "An_chura variable:"
-#: mail/mail-config.glade.h:133
+#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -14617,171 +14651,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Adelante» para comenzar. "
-#: mail/mail-config.glade.h:138
+#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Añadir firma"
-#: mail/mail-config.glade.h:139
+#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "C_argar siempre las imágenes desde la red"
-#: mail/mail-config.glade.h:140
+#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Firm_ar siempre el correo saliente al usar esta cuenta"
-#: mail/mail-config.glade.h:141
+#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Tipo de _autenticación: "
-#: mail/mail-config.glade.h:142
+#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Tipo de _autenticación: "
-#: mail/mail-config.glade.h:143
+#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Comprobar el correo _automáticamente cada"
-#: mail/mail-config.glade.h:144
+#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Insertar emoticonos _automáticamente"
-#: mail/mail-config.glade.h:145
+#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "E_mitir un pitido cuando llegue correo nuevo"
-#: mail/mail-config.glade.h:146
+#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta"
-#: mail/mail-config.glade.h:147
+#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Default signature:"
msgstr "_Firma predeterminada:"
-#: mail/mail-config.glade.h:148
+#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Defaults"
msgstr "Pre_determinados"
-#: mail/mail-config.glade.h:149
+#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_No notificarme cuando llegue correo nuevo"
-#: mail/mail-config.glade.h:151
+#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: mail/mail-config.glade.h:152
+#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr "_Cifrar mensajes salientes (por omisión)"
-#: mail/mail-config.glade.h:153
+#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: mail/mail-config.glade.h:154
+#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
-#: mail/mail-config.glade.h:156
+#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_HTML Mail"
msgstr "Correo en _HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:158
+#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Identity"
msgstr "_Identidad"
-#: mail/mail-config.glade.h:159
+#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: mail/mail-config.glade.h:160
+#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Cargar imágenes si el remitente está en la libreta de direcciones"
-#: mail/mail-config.glade.h:161
+#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
msgstr "Pruebas _locales únicamente"
-#: mail/mail-config.glade.h:162
+#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
-#: mail/mail-config.glade.h:163
+#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
-#: mail/mail-config.glade.h:164
+#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: mail/mail-config.glade.h:165
+#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_No cargar nunca imágenes desde la red"
-#: mail/mail-config.glade.h:167
+#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: mail/mail-config.glade.h:168
+#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Preguntar al mandar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-#: mail/mail-config.glade.h:169
+#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Pr_eguntar al mandar mensajes con el asunto vacío"
-#: mail/mail-config.glade.h:170
+#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Recepción de correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:171
+#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _respuesta:"
-#: mail/mail-config.glade.h:172
+#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: mail/mail-config.glade.h:173
+#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Guión:"
-#: mail/mail-config.glade.h:174
+#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar..."
-#: mail/mail-config.glade.h:175
+#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Sending Mail"
msgstr "En_vío de correo"
-#: mail/mail-config.glade.h:176
+#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mo_strar imágenes animadas"
-#: mail/mail-config.glade.h:177
+#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Signatures"
msgstr "_Firmas"
-#: mail/mail-config.glade.h:178
+#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Standard Font:"
msgstr "Tipografía _estándar"
-#: mail/mail-config.glade.h:179
+#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Tipografía del _terminal"
-#: mail/mail-config.glade.h:180
+#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "U_sar conexiones seguras (SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:181
+#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#: mail/mail-config.glade.h:183
+#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "description"
msgstr "descripción"
-#: mail/mail-folder-cache.c:796
+#: mail/mail-folder-cache.c:792
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -14816,12 +14850,12 @@ msgstr "Filtrando carpeta"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Obteniendo mensajes"
-#: mail/mail-ops.c:536
+#: mail/mail-ops.c:528
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Falló al aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: mail/mail-ops.c:561
+#: mail/mail-ops.c:553
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14830,116 +14864,116 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"Anexando a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar."
-#: mail/mail-ops.c:570
+#: mail/mail-ops.c:562
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Falló al anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: mail/mail-ops.c:612
+#: mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:730
+#: mail/mail-ops.c:722
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:749
+#: mail/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Error en mensaje %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:751
+#: mail/mail-ops.c:743
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: mail/mail-ops.c:845
+#: mail/mail-ops.c:837
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Guardando mensajes en la carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:930
+#: mail/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Moviendo mensajes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:930
+#: mail/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando mensajes a %s"
-#: mail/mail-ops.c:1043
+#: mail/mail-ops.c:1035
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:1239
+#: mail/mail-ops.c:1231
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensaje reenviados"
-#: mail/mail-ops.c:1282
+#: mail/mail-ops.c:1274
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abriendo carpeta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1354
+#: mail/mail-ops.c:1346
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abriendo sitio %s"
-#: mail/mail-ops.c:1432
+#: mail/mail-ops.c:1424
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Eliminando carpeta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1526
+#: mail/mail-ops.c:1518
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:1591
+#: mail/mail-ops.c:1583
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:1592
+#: mail/mail-ops.c:1584
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:1647
+#: mail/mail-ops.c:1639
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Actualizando carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:1683 mail/mail-ops.c:1734
+#: mail/mail-ops.c:1675 mail/mail-ops.c:1726
msgid "Expunging folder"
msgstr "Compactando carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:1731
+#: mail/mail-ops.c:1723
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: mail/mail-ops.c:1732
+#: mail/mail-ops.c:1724
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: mail/mail-ops.c:1815
+#: mail/mail-ops.c:1807
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Obteniendo mensaje %s"
-#: mail/mail-ops.c:1887
+#: mail/mail-ops.c:1879
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Obteniendo %d mensajes(s)"
-#: mail/mail-ops.c:1971
+#: mail/mail-ops.c:1963
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Guardando %d mensaje(s)"
-#: mail/mail-ops.c:2019
+#: mail/mail-ops.c:2011
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -14948,7 +14982,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el archivo de salida: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2047
+#: mail/mail-ops.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14957,11 +14991,11 @@ msgstr ""
"Error guardando mensajes en: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2118
+#: mail/mail-ops.c:2110
msgid "Saving attachment"
msgstr "Guardando adjunto"
-#: mail/mail-ops.c:2135
+#: mail/mail-ops.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14970,22 +15004,22 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el archivo de salida: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2165
+#: mail/mail-ops.c:2157
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No se pudo escribir datos: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2313
+#: mail/mail-ops.c:2305
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: mail/mail-ops.c:2313
+#: mail/mail-ops.c:2305
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconectar a %s"
-#: mail/mail-ops.c:2415
+#: mail/mail-ops.c:2407
msgid "Changing junk status"
msgstr "Cambiar el estado de spam"
@@ -15017,38 +15051,38 @@ msgstr "Cifrado"
msgid "Security Information"
msgstr "Información de seguridad"
-#: mail/mail-send-recv.c:147
+#: mail/mail-send-recv.c:151
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: mail/mail-send-recv.c:254
+#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:256
+#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Ruta: %s, Tipo: %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:258
+#: mail/mail-send-recv.c:262
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:308
+#: mail/mail-send-recv.c:312
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: mail/mail-send-recv.c:311
+#: mail/mail-send-recv.c:315
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: mail/mail-send-recv.c:392
+#: mail/mail-send-recv.c:396
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
-#: mail/mail-send-recv.c:392 mail/mail-send-recv.c:444
+#: mail/mail-send-recv.c:396 mail/mail-send-recv.c:448
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
@@ -15405,8 +15439,10 @@ msgstr ""
"desarrollo de Evolution no se mostrará."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Lista de rutas a las carpetas que serán sincronizadas para uso en desconexión"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
@@ -15700,7 +15736,8 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
+msgstr ""
+"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
@@ -15716,7 +15753,8 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas."
#: shell/e-shell-window-commands.c:63
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
+msgstr ""
+"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
#: shell/e-shell-window-commands.c:71
#, c-format
@@ -15748,7 +15786,8 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Trabajar desconectado"
#: shell/e-shell-window.c:327
-msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgid ""
+"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
"desconectado."
@@ -15758,7 +15797,8 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse."
#: shell/e-shell-window.c:340
-msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgid ""
+"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
"conectado."
@@ -16308,7 +16348,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Tiene certificados en el archivo que identifican a estas autoridades de "
"certificación:"
@@ -16982,7 +17023,8 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
+msgstr ""
+"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
@@ -17041,8 +17083,10 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Oculta_r mensajes leídos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
@@ -18258,6 +18302,22 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completado)"
+#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
+#~ msgstr "Comprobar si el correo entrante es spam en las cuentas IMAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
+#~ "check_incoming is set to true)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutar el test de spam en el correo entrante de las cuentas IMAP (sólo "
+#~ "válido si check_incoming está puesto a «true»)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
+#~ msgstr "No comprobar correo entrante de las cuentas IMAP"
+
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "No se proporcionaron datos"
@@ -27518,9 +27578,6 @@ msgstr "%s (%d%% completado)"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Neblina moderada"
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Neblina gruesa"
-
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Cortina de neblina"
@@ -28601,4 +28658,3 @@ msgstr "%s (%d%% completado)"
#~ msgid "th"
#~ msgstr "º"
-