aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThanos Lefteris <alefteris@gmail.com>2010-03-28 04:12:20 +0800
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-03-28 04:12:20 +0800
commit096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe (patch)
tree10aa7a9c0bf3c9ab690d45ae5a9d3644c4ec89f9 /po/el.po
parentd2ca64ae1456648f1f239cf5cac729a890c6bcb2 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar.gz
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar.bz2
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar.lz
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar.xz
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.tar.zst
gsoc2013-evolution-096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe.zip
Updated Greek translation of evolution
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1862
1 files changed, 1004 insertions, 858 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f071872223..0273aeb93b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,21 +34,22 @@
# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002.
# Revised by Panayotis Pakos <aeikineton@yahoo.com>, 2001, 2002.
# review by <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2003, 2004.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2005.
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008, 2009.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
#: ../shell/main.c:479
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,9 +64,9 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"Το '{0}' μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε "
-"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται "
-"ραντεβού."
+"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε "
+"επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή "
+"επαφών."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
-"Η απάντηση του διακομιστή IMAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
+"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να "
"αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο "
-"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση."
+"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Επέτειος"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1991 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
#: ../shell/main.c:112
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Επαφή"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2553
msgid "Contact Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Εικόνα"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Instant Messaging"
+msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Job"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Σημειώσεις"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Video Chat:"
-msgstr "Video Chat:"
+msgstr "Συνομιλία με βίντεο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Web Addresses"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Διευθύνσεις Ιστού"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Web Log:"
-msgstr "Web Log:"
+msgstr "Ιστολόγιο:"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Γρα_φείο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Ταχ.Θυρίδα:"
+msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "_Τίτλος:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Video Chat:"
+msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
@@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "_Ιστολόγιο:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
-msgstr "_Where:"
+msgstr "_Που:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Τα_χ.Κώδικας:"
+msgstr "Τα_χ. κώδικας:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
@@ -650,20 +651,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2515
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2548
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2945
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2913
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2946
msgid "_No image"
msgstr "_Χωρίς εικόνα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3219
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -671,23 +672,23 @@ msgstr ""
"Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
+msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3197
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3230
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3212
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' είναι κενό"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
msgid "_Full name"
-msgstr "Π_λήρες Όνομα"
+msgstr "Π_λήρες όνομα"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "E_mail"
@@ -712,12 +713,12 @@ msgid "_Select Address Book"
msgstr "Επιλο_γή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-window.c:689
+#: ../shell/e-shell-window.c:700
msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgstr "Κέλυφος"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-window.c:690
+#: ../shell/e-shell-window.c:701
msgid "The EShell singleton"
msgstr "Το EShell singleton"
@@ -736,15 +737,15 @@ msgstr "Πλήρες Όνομα"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "I"
-msgstr "Ι"
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "II"
-msgstr "ΙΙ"
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "III"
-msgstr "ΙΙΙ"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "Συγχώνευση επαφής"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Any field contains"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369
msgid "Shell View"
-msgstr "Shell View"
+msgstr "Προβολή κελύφους"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
msgid "Source"
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
-"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n"
+"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n"
"Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Κατηγορίες"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
-msgstr "Εταιρία:"
+msgstr "Εταιρία"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Τηλέτυπο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:828
+#: ../shell/e-shell-view.c:923
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Πεδίο"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
-msgstr " Όνομα πεδίου"
+msgstr "Όνομα πεδίου"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
@@ -1349,8 +1350,8 @@ msgstr "Νέα λίστα επαφών"
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα"
-msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες"
+msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα"
+msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "μίνι καρτέλα του evolution"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email:"
+msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
@@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Θέση"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
-msgstr "Video Chat"
+msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Προσωπική σελίδα"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Ιστολόγιο"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:798
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Επιτυχία"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
-msgstr "Το Backend είναι απασχολημένο"
+msgstr "Το backend είναι απασχολημένο"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το "
"βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί "
"ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για "
-"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του"
+"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
#, c-format
@@ -1667,7 +1668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n"
" του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. "
-"Παρακαλών, \n"
+"Παρακαλούμε\n"
"κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n"
"στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. "
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυ
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
+msgstr "κάρτα.vcf"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
msgid "Select Address Book"
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';"
+msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete task list '{0}'?"
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "Διαχωρισμός Γεγονότων Multi-Day:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
@@ -2337,8 +2338,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του Υπολογιστή ΠαλάμηςMemo "
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του υπολογιστή παλάμης"
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Προγράμματα"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
-"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης"
+"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -2565,12 +2565,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
-"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για "
-"προεπιλογή)"
+"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για "
+"προεπιλογή)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
+msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -2583,6 +2583,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr ""
+"Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει "
+"για πάντα."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
@@ -2590,11 +2592,11 @@ msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
+msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default recurrence count"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένων επανεμφανίσεων"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
@@ -2622,11 +2624,11 @@ msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Url προτύπου διαθεσιμότητας"
+msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr " Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερλογίου"
+msgstr "Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide completed tasks"
@@ -2655,10 +2657,14 @@ msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 2
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό "
+"παράθυρο."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό "
+"παράθυρο."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοπ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Γραμμή Marcus Bains "
+msgstr "Γραμμή Marcus Bains"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
@@ -2715,15 +2721,15 @@ msgstr "Στυλ διάταξης Memo"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης Memo (οριζόντια)"
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Θέση του ταμπλό προβολής memo (κάθετη)"
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59"
+msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
@@ -2755,28 +2761,31 @@ msgid ""
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και "
-"στη λίστα εργασιώνόταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
+"στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
-"εικονοστοιχεία."
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας "
+"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο "
+"οριζόντια."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -2791,17 +2800,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε "
-"εικονοστοιχεία."
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας "
+"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή "
-"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
+"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας "
+"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε "
"εικονοστοιχεία."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
@@ -2826,7 +2834,7 @@ msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης "
+msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Scroll Month View by a week"
@@ -2842,7 +2850,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -2897,7 +2905,7 @@ msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)"
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -2913,7 +2921,7 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται "
+"Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται "
"από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το "
"τομέα."
@@ -2923,8 +2931,8 @@ msgid ""
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο "
-"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New "
-"York\"."
+"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York"
+"\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -2932,6 +2940,10 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
+"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί "
+"το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -2939,6 +2951,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
+"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
+"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2958,11 +2974,11 @@ msgstr "Διαιρέσεις ώρας"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t."
+msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Timezone"
-msgstr "Ζώνη ώρας "
+msgstr "Ζώνη ώρας"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid ""
@@ -3041,7 +3057,7 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, και έτσι το "
+"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το "
"Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
@@ -3054,7 +3070,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
-"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
+"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο "
"ημερολόγιο."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
@@ -3420,7 +3436,7 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
-msgstr "Καμία "
+msgstr "Καμία"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
@@ -3456,19 +3472,19 @@ msgstr "05 λεπτά"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
+msgstr "10 λεπτά"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutes"
+msgstr "15 λεπτά"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
+msgstr "30 λεπτά"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutes"
+msgstr "60 λεπτά"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Alerts"
@@ -3545,179 +3561,191 @@ msgstr "Κανένα"
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή ενός χρώματος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "_Κυρ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Κύλιση προβολής μήνα κατά μια _εβδομάδα"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Δεύτερη ζώνη:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Επιλογή των ημερολογίων για σημείωση ειδοποίησης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Ερ_γασίες που λήγουν σήμερα:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "T_hu"
msgstr "_Πέμ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
msgid "Task List"
msgstr "Λίστα Εργασιών"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Template:"
msgstr "Πρότυπο:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Ζώνη ώρας:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Μορφή ώρας:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
msgid "Work Week"
msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "Work days:"
msgstr "Ημέρες εργασίας:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 ώρες"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Fri"
msgstr "_Παρ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Mon"
msgstr "_Δευ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Εργασίες που έχουν λή_ξει:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Sat"
msgstr "_Σάβ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Tue"
msgstr "Τ_ρίτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "_Wed"
msgstr "_Τετ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
msgid "before every appointment"
msgstr "πριν από κάθε ραντεβού"
@@ -3748,7 +3776,7 @@ msgstr "Αν_τιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
+msgstr "_Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
msgid "Colo_r:"
@@ -3756,7 +3784,7 @@ msgstr "Χ_ρώμα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
-msgstr "Λίστα Memos"
+msgstr "Λίστα Memo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
msgid "Calendar Properties"
@@ -3841,7 +3869,7 @@ msgstr " με "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
msgid " (Completed "
-msgstr "(Ολοκληρωμένο"
+msgstr " (Ολοκληρωμένο "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
msgid "Completed "
@@ -3849,7 +3877,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
msgid " (Due "
-msgstr "(Λήξη"
+msgstr " (Λήξη "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
msgid "Due "
@@ -3870,7 +3898,7 @@ msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Συνάντηση - %s"
+msgstr "Συνάντηση - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
@@ -3880,7 +3908,7 @@ msgstr "Ραντεβού - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία - %s"
+msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
@@ -3907,14 +3935,14 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1013
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1023
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1007
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1017
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
@@ -3931,7 +3959,7 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1019
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1029
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
@@ -3993,7 +4021,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Ζώνη ώρας "
+msgstr "_Ζώνη ώρας"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
@@ -4013,7 +4041,7 @@ msgstr "Ι_διωτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
msgid "Classify as private"
-msgstr "Διαβάθμιση ως Ιδιωτικό"
+msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "_Confidential"
@@ -4138,7 +4166,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμ
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος "
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The task could not be deleted due to an error"
@@ -4195,7 +4223,7 @@ msgstr "Εισαγωγή προχωρημένων επιλογών αποστο
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Ολοή_μερο γεγονός "
+msgstr "Ολοή_μερο γεγονός"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
@@ -4211,7 +4239,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής της ώρας ως απασχ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "Δια_θεσιμότητα:"
+msgstr "Δια_θεσιμότητα"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -4230,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο "
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο "
"οργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
@@ -4422,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
+"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874
#, c-format
@@ -4455,23 +4483,23 @@ msgstr "_Ομάδα:"
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να αναθέσετε;"
+msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
-"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
+msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
@@ -4549,7 +4577,7 @@ msgstr "τέταρτη"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "πέμπτη"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
@@ -4621,7 +4649,7 @@ msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2329
msgid "Date/Time"
@@ -4747,7 +4775,7 @@ msgstr "Κα_τάσταση:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -5091,33 +5119,33 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:395
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:401
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση γεγονότων από το πρόχειρο"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Delete selected events"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:620 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
msgid "Updating objects"
-msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων"
+msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -5125,7 +5153,7 @@ msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων"
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -5133,27 +5161,27 @@ msgstr "Αποδοχή"
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1840 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -5161,23 +5189,23 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1844 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1860 ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
-msgstr "'Ωρα: %s %s"
+msgstr "Ώρα: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
@@ -5217,7 +5245,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1840
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5228,7 +5256,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1857
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
@@ -5240,7 +5268,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1873
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943
@@ -5248,19 +5276,19 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1071 ../calendar/gui/e-week-view.c:739
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "πμ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "μμ"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2570
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -5287,23 +5315,23 @@ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες"
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την"
-msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την"
+msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την "
+msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
msgid " and "
-msgstr " και"
+msgstr " και "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
#, c-format
msgid "The %s day of "
-msgstr "Την %s ημέρα της"
+msgstr "Την %s ημέρα της "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "The %s %s of "
-msgstr "Την %s %s του"
+msgstr "Την %s %s του "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, c-format
@@ -5329,7 +5357,7 @@ msgstr[1] "σύνολο %d φορές"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid ", ending on "
-msgstr ", τελειώνει στις"
+msgstr ", τελειώνει στις "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
@@ -5399,7 +5427,7 @@ msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Meeting Information"
@@ -5408,12 +5436,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s σε μια συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s σε μια συνάντηση."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
msgid "Meeting Proposal"
@@ -5423,7 +5451,7 @@ msgstr "Πρόταση Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "Ο <b>%s</b> θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα συνάντηση."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Meeting Update"
@@ -5432,16 +5460,17 @@ msgstr "Ανανέωση Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης."
+msgstr ""
+"Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Αίτη_ση Ανανέωσης Συνάντησης"
+msgstr "Αίτηση Ανανέωσης Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Reply"
@@ -5450,7 +5479,7 @@ msgstr "Απάντηση Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "Ο <b>%s</b> ακύρωσε μια συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> ακύρωσε μια συνάντηση."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
msgid "Meeting Cancelation"
@@ -5460,7 +5489,7 @@ msgstr "Ακύρωση Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Bad Meeting Message"
@@ -5469,7 +5498,7 @@ msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Συνάντησης"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
msgid "Task Information"
@@ -5478,12 +5507,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Εργασιών"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> ζητάει από τον %s να εκτελέσει μια εργασία."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> ζητάει από τον %s να εκτελέσει μια εργασία."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
msgid "Task Proposal"
@@ -5493,7 +5522,7 @@ msgstr "Πρόταση Εργασίας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "Ο <b>%s</b> θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα εργασία."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα εργασία."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
msgid "Task Update"
@@ -5502,7 +5531,7 @@ msgstr "Ανανέωση Εργασίας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Task Update Request"
@@ -5511,7 +5540,7 @@ msgstr "Αίτηση _Ανανέωση Εργασίας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Reply"
@@ -5520,7 +5549,7 @@ msgstr "Απάντηση Εργασίας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "Ο <b>%s</b> έχει ακυρώσει μια εργασία."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει ακυρώσει μια εργασία."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Task Cancelation"
@@ -5533,7 +5562,7 @@ msgstr "Μήνυμα Κακής Εργασίας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσίευση πληροφορίες διαθεσιμότητας."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσίευση πληροφορίες διαθεσιμότητας."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
msgid "Free/Busy Information"
@@ -5542,7 +5571,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Διαθεσιμότητας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> ζητά πληροφορίες διαθεσιμότητας."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> ζητά πληροφορίες διαθεσιμότητας."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
msgid "Free/Busy Request"
@@ -5551,7 +5580,7 @@ msgstr "Αίτηση διαθεσιμότητας"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> απάντησε στην αίτηση διαθεσιμότητας."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> απάντησε στην αίτηση διαθεσιμότητας."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
msgid "Free/Busy Reply"
@@ -5567,7 +5596,7 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δε φαίνεται να έχει συντ
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται/"
+msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
@@ -5595,7 +5624,7 @@ msgstr ""
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
-"έγκυρης κατάστασης\n"
+"έγκυρης κατάστασης!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
msgid "Attendee status updated\n"
@@ -5669,7 +5698,7 @@ msgstr "--στο--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου"
+msgstr "Μήνυμα ημερολογίου"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
msgid "Date:"
@@ -5677,11 +5706,11 @@ msgstr "Ημερομηνία:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου"
+msgstr "Φόρτωση ημερολογίου"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου..."
+msgstr "Φόρτωση ημερολογίου..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
@@ -5887,7 +5916,7 @@ msgstr "Μέλος"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
msgid "Memos"
-msgstr "Memos"
+msgstr "Memo"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702
msgid "* No Summary *"
@@ -5895,19 +5924,19 @@ msgstr "* Χωρίς περίληψη *"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "Start: "
-msgstr "Εκκίνηση:"
+msgstr "Εκκίνηση: "
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800
msgid "Due: "
-msgstr "Λήξη:"
+msgstr "Λήξη: "
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memos στο πρόχειρο"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memos στο πρόχειρο"
+msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719
msgid "Paste memos from the clipboard"
@@ -6336,10 +6365,11 @@ msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
+"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: "
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -6512,7 +6542,7 @@ msgstr "Περίληψη: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2615
msgid "Attendees: "
-msgstr "Παρευρισκόμενοι:"
+msgstr "Παρευρισκόμενοι: "
#: ../calendar/gui/print.c:2658
#, c-format
@@ -6527,7 +6557,7 @@ msgstr "Προτεραιότητα: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2691
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "%i: Ποσοστό ολοκλήρωσης"
+msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2702
#, c-format
@@ -6554,7 +6584,7 @@ msgstr "Ακυρώθηκε"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
-msgstr "Σε Εξέλιξη"
+msgstr "Σε εξέλιξη"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
@@ -6572,7 +6602,7 @@ msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "Opening calendar"
-msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
+msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
msgid "iCalendar files (.ics)"
@@ -8219,7 +8249,7 @@ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος"
#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
@@ -8308,7 +8338,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προχείρου"
#: ../composer/e-composer-header.c:129
msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση:"
+msgstr "Εμφάνιση"
#: ../composer/e-composer-header.c:137
msgid "Hide"
@@ -8328,7 +8358,7 @@ msgid ""
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές "
-"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος."
+"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
msgid "Fr_om:"
@@ -8442,7 +8472,7 @@ msgid ""
"b>"
msgstr ""
"<b>(Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο "
-"οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία.)<b>"
+"οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία.)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -8450,7 +8480,7 @@ msgid ""
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το "
-"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα"
+"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -8526,7 +8556,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"Το αρχείο `{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα "
+"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα "
"μήνυμα."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -8546,7 +8576,7 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου `{0}'' στο μήνυμα."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου '{0}' στο μήνυμα."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8570,7 +8600,7 @@ msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
msgid "Make Anjal the default email client"
@@ -8579,7 +8609,7 @@ msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογ
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
msgid "socket"
@@ -8599,11 +8629,11 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Εισάγετε ξανά την ηλ. διεύθυνση"
+msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
@@ -8624,7 +8654,7 @@ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Λετομέρειες λήψης:<
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
msgid "Server type:"
-msgstr "Τύπος _διακομιστή: "
+msgstr "Τύπος διακομιστή: "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
@@ -8656,6 +8686,11 @@ msgid ""
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
+"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να "
+"ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον "
+"κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. "
+"Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις "
+"λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
msgid ""
@@ -8663,26 +8698,35 @@ msgid ""
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
+"Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. "
+"Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την "
+"αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις "
+"αλλάξετε."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό"
+msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
+"Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις "
+"μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr ""
+"Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
+"Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με "
+"τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
@@ -8692,11 +8736,11 @@ msgstr "Ταυτότητα"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Επόμενο - Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
@@ -8718,7 +8762,7 @@ msgstr "Επιλογές λήψης"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Πίσω - Λήψη Μηνυμάτων"
+msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
msgid "Sending mail"
@@ -8727,7 +8771,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού;"
+msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
msgid "Next - Defaults"
@@ -8735,7 +8779,7 @@ msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Πίσω - Επιλογές Λήψης"
+msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
@@ -8756,7 +8800,7 @@ msgstr "Τέλος"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Πίσω - Αποστολή"
+msgstr "Πίσω - Αποστολή"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
@@ -8765,11 +8809,11 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
msgid "Account Wizard"
-msgstr "Βοηθός Λογαριασμού"
+msgstr "Βοηθός λογαριασμού"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
+msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
@@ -8777,7 +8821,7 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
@@ -8831,11 +8875,11 @@ msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Email και ημερολόγιο"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware Suite"
+msgstr "Σουίτα Groupware"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
@@ -8964,38 +9008,38 @@ msgid "Visual"
msgstr "Οπτική"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
#, c-format
msgid "%d days from now"
msgstr "%d ημέρες από τώρα"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d ημέρες πριν"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:305
msgid "Use locale default"
msgstr "Χρήση προεπιλογών locale"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:499
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
@@ -9007,7 +9051,7 @@ msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Γίνεται εγγραφή %s"
+msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
@@ -9022,7 +9066,7 @@ msgstr "Όνομα στοιχείου που καταγράφεται"
#: ../e-util/e-module.c:194
msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../e-util/e-module.c:195
msgid "The filename of the module"
@@ -9141,11 +9185,11 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"."
msgid "_Overwrite"
msgstr "Αντι_κατάσταση"
-#: ../e-util/e-util.c:145
+#: ../e-util/e-util.c:171
msgid "Could not open the link."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου."
-#: ../e-util/e-util.c:195
+#: ../e-util/e-util.c:221
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution."
@@ -9190,7 +9234,7 @@ msgstr "Λογισμικό"
#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "--------Προωθημένο Μήνυμα --------"
+msgstr "-------- Προωθημένο Μήνυμα --------"
#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
@@ -9210,7 +9254,7 @@ msgstr "Πρόσωπο"
#: ../em-format/em-format.c:1319
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr " %s επισύναψη"
+msgstr "%s επισύναψη"
#: ../em-format/em-format.c:1374
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
@@ -9222,15 +9266,15 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος
#: ../em-format/em-format.c:1520
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted"
#: ../em-format/em-format.c:1532
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME"
#: ../em-format/em-format.c:1532
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα"
#: ../em-format/em-format.c:1698
msgid "Unsupported signature format"
@@ -9247,125 +9291,125 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής"
#: ../em-format/em-format.c:1924
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP"
#: ../em-format/em-format.c:1924
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο πριν"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο στο μέλλον"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 λεπτό πριν"
msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 λεπτό στο μέλλον1 λεπτό στο μέλλον"
-msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον "
+msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 ώρα πριν"
msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 ώρα στο μέλλον"
msgstr[1] "%d ώρες στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 ημέρα πριν"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 ημέρα στο μέλλον"
msgstr[1] "%d ημέρες στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 εβδομάδα πριν"
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 εβδομάδα στο μέλλον"
msgstr[1] "%d εβδομάδες στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 μήνα πριν"
msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 μήνα στο μέλλον"
msgstr[1] "%d μήνες στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 χρόνος πριν"
msgstr[1] "%d χρόνια πριν"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 έτος στο μέλλον"
msgstr[1] "%d έτη στο μέλλον"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
msgid "now"
msgstr "τώρα"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε"
@@ -9375,7 +9419,7 @@ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
-msgstr "'Όνομα κα_νόνα: "
+msgstr "Όνομα κα_νόνα:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:689
msgid "Find items that meet the following conditions"
@@ -9500,7 +9544,7 @@ msgid ""
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n"
-"με ώρα σχετική όταν λειτουργεί το φίλτρο."
+"ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο."
#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
@@ -9566,17 +9610,17 @@ msgstr "Προβολή εικονιδίων"
msgid "List View"
msgstr "Προβολή λίστας"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:642
+#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:653
msgid "Focus Tracker"
msgstr "Παρακολούθηση εστίασης"
#: ../mail/e-mail-browser.c:742
msgid "Shell Module"
-msgstr "Άρθρωμα Shell"
+msgstr "Άρθρωμα κελύφους"
#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
msgid "The mail shell backend"
-msgstr "Το mail shell backend"
+msgstr "Το backend του κελύφους αλληλογραφίας"
#: ../mail/e-mail-browser.c:753
msgid "Show Deleted"
@@ -9588,7 +9632,7 @@ msgstr "Προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Προσ_θήκη στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..."
#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
@@ -9706,22 +9750,22 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Εισαγωγή `%s':"
+msgstr "Εισαγωγή '%s':"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέου φακέλου `%s': %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέου φακέλου '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου `%s' σε `%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου '%s' σε '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
msgid "Migrating Folders"
@@ -9742,23 +9786,23 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα old POP keep-on-server data '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου POP3 keep-on-server data '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s"
+"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
msgid ""
@@ -9776,7 +9820,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s"
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
#, c-format
@@ -9785,7 +9829,7 @@ msgid ""
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
"Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, το "
-"`evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
+"'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο."
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
@@ -9882,7 +9926,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..."
+msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -9970,7 +10014,7 @@ msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με
#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση..."
+msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Load Images"
@@ -10042,7 +10086,7 @@ msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση νέου μηνύματος"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "_Open in New Window"
@@ -10133,7 +10177,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
@@ -10193,7 +10237,7 @@ msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό
#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..."
+msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -10249,7 +10293,7 @@ msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "F_orward As"
-msgstr "_Προώθηση ως..."
+msgstr "_Προώθηση ως"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Go To"
@@ -10311,19 +10355,19 @@ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943
#: ../mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
+msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10331,33 +10375,33 @@ msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2593
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2649 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
@@ -10511,7 +10555,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2520
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "'Ελεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε"
+msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε"
#: ../mail/em-account-editor.c:2528
msgid "minu_tes"
@@ -10568,7 +10612,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "--------Αρχικό Μήνυμα --------"
+msgstr "------Αρχικό μήνυμα------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
msgid "Posting destination"
@@ -10601,7 +10645,7 @@ msgstr "Ήχος"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
-msgstr "Ολοκληρωμένο "
+msgstr "Ολοκληρωμένο την"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
@@ -10819,7 +10863,7 @@ msgstr "Έπειτα"
#: ../mail/em-filter-rule.c:561
msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
+msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
@@ -10844,7 +10888,7 @@ msgstr "Χρήση χώρου (%s):"
#: ../mail/em-folder-properties.c:198
#, c-format
msgid "Quota usage"
-msgstr "Χρήση χώρου:"
+msgstr "Χρήση χώρου"
#: ../mail/em-folder-properties.c:399
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
@@ -10943,11 +10987,11 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα t
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
msgid "Move Folder To"
-msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε..."
+msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε"
#: ../mail/em-folder-utils.c:386
msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε..."
+msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε"
#: ../mail/em-folder-utils.c:507
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
@@ -11028,7 +11072,7 @@ msgid ""
"public key."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει "
-"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί"
+"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί."
#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1557
msgid "Unencrypted"
@@ -11122,7 +11166,7 @@ msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "O_pen With"
-msgstr "Ά_νοιγμα με "
+msgstr "Ά_νοιγμα με"
#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
@@ -11215,11 +11259,11 @@ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
#: ../mail/em-utils.c:814
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Μήνυμα από %s "
+msgstr "Μήνυμα από %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
-msgstr " _Φάκελοι αναζήτησης"
+msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
msgid "Add Folder"
@@ -11227,27 +11271,27 @@ msgstr "Προσθήκη φακέλου"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\" "
+msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" "
+msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" "
+msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" "
+msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" "
+msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" "
+msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11268,7 +11312,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Πάντοτε αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"
+msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -11311,7 +11355,7 @@ msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν , στον αριθμό "
+"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
"που καθορίζεται στο address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
@@ -11331,7 +11375,7 @@ msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι "
+"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι "
"\"headername=value\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
@@ -11356,20 +11400,20 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
+"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
@@ -11381,15 +11425,15 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση α
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -11440,7 +11484,7 @@ msgid ""
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
-"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
+"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -11448,7 +11492,7 @@ msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχεί
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας"
+msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
@@ -11458,7 +11502,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
+msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11466,7 +11510,7 @@ msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο "
+msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -11487,6 +11531,9 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί "
+"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να "
+"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -11502,7 +11549,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μα
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση "
-"πολλαπλών μηνυμάτων"
+"πολλαπλών μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -11523,6 +11570,8 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
+"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να "
+"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -11535,8 +11584,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου "
-"μεγέθους."
+"Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου μεγέθους."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -11554,7 +11602,7 @@ msgid ""
"standard."
msgstr ""
"Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα "
-"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 "
+"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 "
"ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το "
"λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231."
@@ -11569,7 +11617,7 @@ msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
-"Κάνει απόκρυψη της προ-επισκόπησης ανά φάκελοκαι απομακρύνει την επιλογή."
+"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -11585,9 +11633,9 @@ msgid ""
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο mime "
-"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι mime σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με "
-"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων mime του GNOME θα μπορούν να "
+"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME "
+"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με "
+"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να "
"χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
@@ -11595,15 +11643,15 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" . Η τιμή ενημερώνεται "
-"καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
+"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς "
+"ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" . Η τιμή "
+"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
@@ -11621,7 +11669,7 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" . Η τιμή "
+"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή "
"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του "
"παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το "
"Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή "
@@ -11634,8 +11682,8 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης"
-"\" . Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την "
+"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης"
+"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την "
"μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν "
"χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να "
"μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής."
@@ -11659,7 +11707,7 @@ msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" Η τιμή ενημερώνεται "
+"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται "
"καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
@@ -11667,7 +11715,7 @@ msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" . Η τιμή "
+"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή "
"ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
@@ -11684,12 +11732,12 @@ msgid ""
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί/ απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
+"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων "
+msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Last time empty trash was run"
@@ -11705,7 +11753,7 @@ msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζό
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Λίστα τύπων mime για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
+msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "List of accepted licenses"
@@ -11749,7 +11797,7 @@ msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http"
+msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -11759,7 +11807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - "
"Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν "
-"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το "
+"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το "
"δίκτυο."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
@@ -11784,7 +11832,7 @@ msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Mail browser width"
@@ -11800,11 +11848,11 @@ msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην\"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
+msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην\"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
+msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
@@ -11819,20 +11867,21 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατα την έξοδο"
+msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
-"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
+"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατα την έξοδο, σε ημέρες."
+msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν"
+msgstr ""
+"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -11849,7 +11898,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Ε_ρώτηση στην διαγργαή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
+msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11889,7 +11938,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πο
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -11906,7 +11955,7 @@ msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντι
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr ""
-"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία"
+"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Save directory"
@@ -11938,30 +11987,34 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής "
+"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Προβολή πάντοτε του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
@@ -11973,7 +12026,7 @@ msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων"
+msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11994,7 +12047,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
@@ -12005,36 +12058,54 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας "
+"συζητήσεων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό "
+"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. "
+"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός "
+"ομάδας συζητήσεων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος "
+"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας "
+"λογαριασμός αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
@@ -12042,7 +12113,7 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
-"μηνυμάτων"
+"μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
@@ -12050,6 +12121,9 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη "
+"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" "
+"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -12104,10 +12178,14 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το "
+"ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη "
+"προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για για εμφάνιση αλληλογραφίας."
+msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The variable width font for mail display."
@@ -12136,7 +12214,7 @@ msgid ""
"to the other available plugins."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
-"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες/ Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
+"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
@@ -12181,7 +12259,7 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη "
-"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'"
+"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -12207,11 +12285,11 @@ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα."
+msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα. "
+msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "UID string of the default account."
@@ -12227,7 +12305,7 @@ msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)"
+msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use custom fonts"
@@ -12235,7 +12313,7 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use only local spam tests."
@@ -12251,6 +12329,7 @@ msgid ""
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
@@ -12258,6 +12337,8 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του "
+"μηνύματος."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Variable width font"
@@ -12339,7 +12420,7 @@ msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley M
#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Γίνεται Εισαγωγή mailbox"
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
@@ -12347,7 +12428,7 @@ msgstr "Γίνεται Εισαγωγή mailbox"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Εισάγεται`%s'"
+msgstr "Εισάγεται '%s'"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
#, c-format
@@ -12455,15 +12536,15 @@ msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλα
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Κωδικοποίηση _Χαρακτήρων:"
+msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους "
+msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
+msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -12528,14 +12609,14 @@ msgstr "Εμφανιζόμενες κε_φαλίδες μηνυμάτων"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr ""
-"Να μην γίνεται μορφοποίηση κειμένου σε μηνύματα αν αν το μέγε_θος κειμένου "
-"ξεπερνά "
+"Να μην γίνεται μορφοποίηση κειμένου σε μηνύματα αν το μέγε_θος κειμένου "
+"ξεπερνά"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται "
-"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου."
+"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not quote"
@@ -12559,7 +12640,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση μαγικού πλήκτρου _διαστήμ
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -12664,7 +12745,7 @@ msgstr ""
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων "
-"junk. "
+"junk."
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -12798,7 +12879,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server _Type:"
-msgstr "Είδος _διακομιστή: "
+msgstr "Είδος _διακομιστή:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sig_natures"
@@ -12826,7 +12907,7 @@ msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, σ
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "T_ype:"
-msgstr "_Τύπος: "
+msgstr "_Τύπος:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid ""
@@ -12852,7 +12933,7 @@ msgid ""
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n"
-"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\" "
+"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\""
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Us_ername:"
@@ -12904,7 +12985,7 @@ msgstr "Στυλ _προώθησης:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση."
+msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Languages"
@@ -12956,7 +13037,7 @@ msgstr "_Δέσμη ενεργειών:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP :"
+msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
@@ -12974,7 +13055,7 @@ msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Σύμπτυξη των κεφαλίδων Προς/ Κοιν /Κρυφ.Κοιν σε"
+msgstr "_Σύμπτυξη των κεφαλίδων Προς/ Κοιν /Κρυφ.Κοιν σε "
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -12994,7 +13075,7 @@ msgstr "a"
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
-msgstr "Διευθύνσεις"
+msgstr "διευθύνσεις"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
@@ -13082,7 +13163,7 @@ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
+msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
@@ -13223,7 +13304,7 @@ msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1630
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
@@ -13288,7 +13369,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2249
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων:%s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2394
#, c-format
@@ -13303,7 +13384,7 @@ msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:2490
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση."
+msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
#: ../mail/mail-ops.c:2576
msgid "Checking Service"
@@ -13368,12 +13449,12 @@ msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώ
#: ../mail/mail-tools.c:123
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool `%s': %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:153
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Προσπάθεια movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr "Προσπάθεια movemail a non-mbox source '%s'"
#: ../mail/mail-tools.c:259
#, c-format
@@ -13387,7 +13468,7 @@ msgstr "Προωθημένο μήνυμα"
#: ../mail/mail-tools.c:301
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: `%s'"
+msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
@@ -13406,7 +13487,7 @@ msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Επεξεργασία _φακέλων αναζήτησης"
+msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
msgid "New Search Folder"
@@ -13415,7 +13496,7 @@ msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
+"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
"ένα διαφορετικό όνομα."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
@@ -13441,7 +13522,7 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
-"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση "
+"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση "
"βεβαίωσης σε {0};"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
@@ -13552,7 +13633,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσω
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
@@ -13590,7 +13671,7 @@ msgid ""
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος "
-"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να "
+"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να "
"αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
@@ -13743,7 +13824,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση"
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας "
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail filters automatically updated."
@@ -13798,7 +13879,7 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-" Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή "
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή "
"HTML:\n"
"{0}"
@@ -13812,7 +13893,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"."
+msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
@@ -13918,12 +13999,16 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "The script file must exist and be executable."
@@ -13934,8 +14019,8 @@ msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά,,\n"
-" αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το "
+"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n"
+"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το "
"κατηγορηματικά."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
@@ -13944,14 +14029,14 @@ msgid ""
"not enabled"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει "
-"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε."
+"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει "
-"κανένα παραλήπτη."
+"κανένα παραλήπτη"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
@@ -14048,7 +14133,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε."
+msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Append"
@@ -14145,9 +14230,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:732
+#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:827
msgid "Shell Backend"
-msgstr "Shell Backend"
+msgstr "Backend κελύφους"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
@@ -14167,6 +14252,8 @@ msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
msgstr ""
+"Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε Προβολή-"
+">Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε."
#: ../mail/message-list.c:4730
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -14256,7 +14343,7 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. "
+"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. "
"Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε "
"επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. "
@@ -14286,7 +14373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση "
"σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη "
-"πρόσβαση στο διακομιστή ldap."
+"πρόσβαση στο διακομιστή LDAP."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
msgid ""
@@ -14336,27 +14423,29 @@ msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Θέση του ταμπλό προβολής επαφών (κάθετη)"
+msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml για τη λίστα συμπλήρωσης uris"
+msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
+msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -14373,6 +14462,10 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε "
+"σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό "
+"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) "
+"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -14478,7 +14571,7 @@ msgstr "Τρέχουσα Προβολή"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
msgid "The currently selected address book view"
-msgstr ""
+msgstr "Η τρέχουσα επιλεγμένη προβολή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
msgid "Previewed Contact"
@@ -14486,7 +14579,7 @@ msgstr "Προβεβλημένη επαφή"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Η επαφή που εμφανίζεται στο ταμπλό της προεπισκόπησης."
+msgstr "Η επαφή που εμφανίζεται στο ταμπλό της προεπισκόπησης"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
@@ -14551,7 +14644,7 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν "
"αλλάξει.\n"
"\n"
-"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync ..."
+"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
@@ -14607,7 +14700,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
@@ -14620,7 +14713,7 @@ msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου δι
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως VCard"
+msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
@@ -14691,7 +14784,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
@@ -14704,7 +14797,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Delete"
@@ -14749,25 +14842,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
msgid "Any Category"
msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Unmatched"
msgstr "Αταίριαστο"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:500
+#: ../shell/e-shell-content.c:438
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
@@ -14818,7 +14911,7 @@ msgstr "Πολλαπλές VCards"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
#, c-format
msgid "vCard for %s"
-msgstr "VCard για %s"
+msgstr "vCard για %s"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
@@ -14867,7 +14960,7 @@ msgstr "Εί_σοδος:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search Filter"
@@ -14900,7 +14993,7 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Χρήση διακεκρι_μένου ονόματος"
+msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "Using email address"
@@ -14956,7 +15049,7 @@ msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες"
+msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
@@ -14984,7 +15077,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "Ρ_αντεβού"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού"
@@ -15012,7 +15105,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Ημερο_λόγιο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου"
@@ -15075,7 +15168,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό περιήγησης ημερομην
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο."
+msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
msgid "Default Calendar Client"
@@ -15128,7 +15221,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
msgid "event"
-msgstr "event"
+msgstr "γεγονός"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
@@ -15138,115 +15231,115 @@ msgstr "event"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "_Copy..."
msgstr "Αντι_γραφή..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Δια_γραφή ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Go Forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
msgid "Select _Today"
msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
msgid "Select today"
msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Select _Date"
msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Select a specific date"
msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Νέο Ημερολόγιο"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Purg_e"
msgstr "Εκκα_θάριση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ανα_νέωση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Διαγραφή αυτής της _εμφάνισης"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Διαγραφή αυτής της εμφάνισης"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Διαγραφή ό_λων των εμφανίσεων"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
@@ -15254,124 +15347,124 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος"
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Νέα _συνάντηση..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψη"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "View the current appointment"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Reply"
msgstr "Α_πάντηση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Προγραμματισμός _Συνάντησης..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Show one day"
msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "Show as list"
msgstr "Εμφάνιση ως λίστα"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Show one month"
msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Show one week"
msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Show one work week"
msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Active Appointments"
msgstr "Ενεργά ραντεβού"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Description contains"
msgstr "Η περιγραφή περιέχει"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Summary contains"
msgstr "Η περίληψη περιέχει"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
msgid "Print this calendar"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Go To"
msgstr "Μετάβαση Σε"
@@ -15380,7 +15473,7 @@ msgstr "Μετάβαση Σε"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
msgid "memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
@@ -15422,7 +15515,7 @@ msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
msgid "task"
-msgstr "Εργασία"
+msgstr "εργασία"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
@@ -15497,7 +15590,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Λίστα Memo"
+msgstr "Λί_στα Memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
@@ -15536,12 +15629,12 @@ msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ομ
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Άνοιγμα memos στο %s"
+msgstr "Άνοιγμα memo στο %s"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Memos"
-msgstr "Εκτύπωση memos"
+msgstr "Εκτύπωση memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
msgid "_Delete Memo"
@@ -15553,11 +15646,11 @@ msgstr "_Εύρεση μέσα στο Memo..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του Memo που φαίνεται"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "_Διαγραφή λίστας Memo"
+msgstr "_Διαγραφή λίστας memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "Delete the selected memo list"
@@ -15569,11 +15662,11 @@ msgstr "_Νέα λίστα Memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας Memo"
+msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας Memo"
+msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -15608,7 +15701,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπ
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
-msgstr[1] "%d memos"
+msgstr[1] "%d memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
@@ -15618,7 +15711,7 @@ msgstr "%d επιλεγμένο"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
msgid "Delete Memos"
-msgstr "Διαγραφή Memos"
+msgstr "Διαγραφή Memo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
msgid "Delete Memo"
@@ -15736,7 +15829,7 @@ msgstr "Αντιγραφή..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Δια_γραφή της λίστας εργασιών"
+msgstr "Δια_γραφή λίστας εργασιών"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Delete the selected task list"
@@ -15796,7 +15889,7 @@ msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει:"
+msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Tasks with Attachments"
@@ -15900,7 +15993,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
+msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
@@ -15944,7 +16037,7 @@ msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα;"
+msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
msgid "_Move Folder To..."
@@ -15976,7 +16069,7 @@ msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
+msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
@@ -15984,7 +16077,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
+msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
msgid "Select all replies to the currently selected message"
@@ -16009,7 +16102,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
msgid "_New Label"
-msgstr "_Νέα ετι_κέτα"
+msgstr "_Νέα ετικέτα"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "N_one"
@@ -16187,8 +16280,8 @@ msgstr "Αυτό τον φάκελο"
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] " %d επιλεγμένο,"
-msgstr[1] "%d επιλεγμένα,"
+msgstr[0] "%d επιλεγμένο, "
+msgstr[1] "%d επιλεγμένα, "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
#, c-format
@@ -16230,8 +16323,8 @@ msgstr[1] "%d σταλμένα"
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο,"
-msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα,"
+msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, "
+msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
#, c-format
@@ -16254,7 +16347,7 @@ msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
msgid "Language(s)"
-msgstr "Γλώσσα"
+msgstr "Γλώσσα(ες)"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
msgid "Every time"
@@ -16342,11 +16435,11 @@ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin"
+msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution"
+msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16358,7 +16451,7 @@ msgid ""
"body"
msgstr ""
"Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη "
-"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου."
+"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -16431,7 +16524,7 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει "
+"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει "
"επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. "
"Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα "
"αλληλογραφίας κτλ."
@@ -16475,7 +16568,7 @@ msgstr "Κατάλογος Backup του Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution"
+msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
@@ -16501,8 +16594,8 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμ
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
-"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, "
-"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memos)"
+"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, "
+"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
@@ -16587,7 +16680,7 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgstr ""
-"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution"
+"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16607,9 +16700,9 @@ msgid ""
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
"toggle button."
msgstr ""
-" Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution "
-"είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα "
-"παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει "
+"Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι "
+"κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα "
+"παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει "
"αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -16636,11 +16729,11 @@ msgid ""
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
msgstr ""
-"Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα "
+"Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα "
"επαναφέρει από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του "
-"Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
+"Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. "
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά σας "
-"πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την "
+"πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την "
"επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
@@ -16661,23 +16754,23 @@ msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυ
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Επαφές Instant Messaging"
+msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από το Pidgin buddy "
-"list"
+"Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων "
+"του Pidgin"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα buddy του Pidgin "
+msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα φίλων του Pidgin"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Συγχρονισμός με _buddy list τώρα"
+msgstr "Συγχρονισμός με _λίστα φίλων τώρα"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
@@ -16692,9 +16785,9 @@ msgid ""
"lists."
msgstr ""
"Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις "
-"των παραληπτών των μηνυμάτων σας. \n"
+"των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n"
"\n"
-"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις buddy lists σας."
+"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες φίλων σας."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
@@ -16716,7 +16809,8 @@ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν αντα
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
-"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, τερματισμός της ..."
+"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός "
+"της..."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
#, c-format
@@ -16797,11 +16891,11 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη"
+msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
@@ -16831,7 +16925,7 @@ msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια"
+msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
msgid "Supports"
@@ -16867,7 +16961,7 @@ msgstr "Χρήση _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο"
+msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
@@ -16880,11 +16974,11 @@ msgstr "Ανα_νέωση:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution."
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Υποστήριξη CalDAV "
+msgstr "Υποστήριξη CalDAV"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
msgid "_Customize options"
@@ -16912,7 +17006,7 @@ msgstr "Περιοδικά"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
@@ -17017,6 +17111,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
msgstr ""
+"Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
@@ -17031,7 +17126,7 @@ msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη "
-"εφαρμογή αλληλογραφίας"
+"εφαρμογή αλληλογραφίας."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
@@ -17075,6 +17170,8 @@ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
+"Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως "
+"προεπιλογή."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -17093,7 +17190,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
-msgstr "Ασφάλεια"
+msgstr "Ασφάλεια:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
@@ -17117,7 +17214,7 @@ msgstr "Εμπιστευτικό"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
-msgstr "Καμία "
+msgstr "Καμία"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
msgid "_Custom Header"
@@ -17157,11 +17254,13 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην "
+"σύνταξη του μηνύματος"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17174,7 +17273,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου:"
+msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid ""
@@ -17182,7 +17281,7 @@ msgid ""
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"Για το Emacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n"
-"Για το Vi χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
+"Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
@@ -17205,7 +17304,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσω
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Ο Επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση"
+msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -17224,6 +17323,9 @@ msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
+"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης "
+"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
+"ανοικτό."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17242,6 +17344,9 @@ msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η "
+"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα "
+"συμβεί τίποτα."
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
@@ -17290,7 +17395,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
@@ -17300,7 +17405,7 @@ msgstr "Google"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Εξυπηρετητής</b> "
+msgstr "<b>Εξυπηρετητής</b>"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#, c-format
@@ -17330,7 +17435,7 @@ msgstr "_Ημερολόγιο:"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
msgid "Retrieve _list"
-msgstr "Ανάκτηση _Λίστας"
+msgstr "Ανάκτηση _λίστας"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
@@ -17342,7 +17447,7 @@ msgstr "Ημερολόγια Google"
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
msgid "Checklist"
-msgstr "Checklist"
+msgstr "Κατάλογος ελέγχου"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
@@ -17354,7 +17459,7 @@ msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ..."
+msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
msgid "Track Message Status..."
@@ -17425,7 +17530,7 @@ msgstr "Email:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
-msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων"
+msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
@@ -17468,7 +17573,7 @@ msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise "
+msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
@@ -17484,7 +17589,7 @@ msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
@@ -17570,12 +17675,16 @@ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
msgstr ""
+"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της "
+"υπάρχουσας συνάντησης."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid ""
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
"recurrence rule needs to be re-entered."
msgstr ""
+"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της "
+"υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά."
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -17589,7 +17698,7 @@ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Χρήστες:</b> "
+msgstr "<b>Χρήστες:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
@@ -17613,7 +17722,7 @@ msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Κοινή χρήση με ..."
+msgstr "_Κοινή χρήση με..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
@@ -17742,35 +17851,35 @@ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
msgid "Recipient: "
-msgstr "Παραλήπτης:"
+msgstr "Παραλήπτης: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
msgid "Delivered: "
-msgstr "Παραδοθέντα:"
+msgstr "Παραδοθέντα: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
msgid "Opened: "
-msgstr "Ανοιγμένα:"
+msgstr "Ανοιγμένα: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
msgid "Accepted: "
-msgstr "Αποδεκτά:"
+msgstr "Αποδεκτά: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
msgid "Deleted: "
-msgstr "Διαγραμμένα:"
+msgstr "Διαγραμμένα: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
msgid "Declined: "
-msgstr "Απορριπτέα:"
+msgstr "Απορριπτέα: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
msgid "Completed: "
-msgstr "Ολοκληρωμένα:"
+msgstr "Ολοκληρωμένα: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
msgid "Undelivered: "
-msgstr "Μη παραδοτέα:"
+msgstr "Μη παραδοτέα: "
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Hula support to Evolution."
@@ -17786,7 +17895,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17800,7 +17909,7 @@ msgstr "Κεφαλίδες IMAP"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)"
+msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
@@ -17809,7 +17918,7 @@ msgid ""
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
"Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις "
-"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες \n"
+"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n"
"Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
@@ -17834,7 +17943,7 @@ msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
@@ -17843,7 +17952,7 @@ msgstr "Λειτουργίες IMAP"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s'."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s'"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
#, c-format
@@ -17854,7 +17963,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'."
+msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -17951,7 +18060,7 @@ msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
@@ -17959,12 +18068,12 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendar.ics"
+msgstr "ημερολόγιο.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
msgid "Save Calendar"
@@ -18068,7 +18177,7 @@ msgstr "Αύριο %H:%M"
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Αύριο %H:%M:%S"
+msgstr "Αύριο %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -18080,7 +18189,7 @@ msgstr "Αύριο %l:%M %p"
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p"
+msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
@@ -18177,7 +18286,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του <b>%s</b>"
+msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
@@ -18189,40 +18298,39 @@ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του <b>%s</b>"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη "
-"συνάντηση:"
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
@@ -18230,7 +18338,7 @@ msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για "
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για "
"την ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
@@ -18238,87 +18346,87 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
@@ -18326,7 +18434,7 @@ msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την "
"ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
@@ -18335,86 +18443,86 @@ msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
+"Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη "
"εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
-"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης "
+"Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης "
"εργασίας:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "Ο/η <b>%s</b> μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλουθη εργασία:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλουθη εργασία:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:"
+msgstr "Ο/Η <b>%s</b> έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
msgid "All day:"
-msgstr ""
+msgstr "Όλη μέρα:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
msgid "Start day:"
@@ -18527,7 +18635,7 @@ msgstr "_Εργασίες:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memos:"
+msgstr "_Memo:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
@@ -18543,11 +18651,11 @@ msgid ""
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον "
-"εκπρόσωπο &quot;{1}&quot; ;"
+"εκπρόσωπο &quot;{1}&quot;;"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί."
+msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -18558,19 +18666,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου"
+msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης"
+msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus"
+msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης"
+msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
@@ -18582,15 +18690,15 @@ msgid ""
"arrive."
msgstr ""
"Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην "
-"άφιξη νέων μηνυμάτων"
+"άφιξη νέων μηνυμάτων."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα"
+msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
@@ -18600,7 +18708,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο"
+msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
@@ -18610,13 +18718,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή"
+msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι "
-"ενεργό το beep/"
+"ενεργό το beep."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Use sound theme"
@@ -18624,7 +18732,7 @@ msgstr "Χρήση ήχου συστήματος"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος"
+msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -18633,11 +18741,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Αν το εικονίδιο θα πάλλεται ή όχι"
+msgstr "Αν το εικονίδιο θα πάλλεται ή όχι."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα"
+msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα."
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
@@ -18721,7 +18829,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα "
+msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
msgid "Generate a _D-Bus message"
@@ -18733,13 +18841,13 @@ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος"
+msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
@@ -18748,7 +18856,7 @@ msgid ""
"old event?"
msgstr ""
"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να "
-"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός; "
+"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
#, c-format
@@ -18756,6 +18864,8 @@ msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να "
+"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
#, c-format
@@ -18763,24 +18873,32 @@ msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να "
+"επεξεργαστείτε το παλιό memo;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα "
+"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα "
+"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
+"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
+"θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
msgid ""
@@ -18790,7 +18908,11 @@ msgid_plural ""
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα "
+"θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;"
msgstr[1] ""
+"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα "
+"θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
@@ -18800,7 +18922,11 @@ msgid_plural ""
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα "
+"θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;"
msgstr[1] ""
+"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. "
+"Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
msgid ""
@@ -18810,7 +18936,11 @@ msgid_plural ""
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
+"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε "
+"να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;"
msgstr[1] ""
+"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε "
+"να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
msgid "[No Summary]"
@@ -18818,7 +18948,7 @@ msgstr "[Χωρίς περίληψη]"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
#, c-format
@@ -18857,11 +18987,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής.%s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create an _Event"
-msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος "
+msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -18893,11 +19023,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλ
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία"
+msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία."
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας "
+msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
@@ -19019,7 +19149,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
+"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να "
"γίνει διεργασία.\n"
"\n"
"Κεφαλίδα: {1}"
@@ -19097,7 +19227,7 @@ msgstr "Επισκόπηση"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
-msgstr "Πρόσθετη Λειτουργία"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
msgid "_Plugins"
@@ -19119,6 +19249,8 @@ msgstr "Προτιμά απλό κείμενο"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML "
+"περιεχόμενο."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Show HTML if present"
@@ -19126,7 +19258,7 @@ msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
msgid "Show plain text if present"
@@ -19137,6 +19269,8 @@ msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το "
+"Evolution το καλύτερο τμήμα."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
msgid "Only ever show plain text"
@@ -19147,10 +19281,12 @@ msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
+"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα "
+"τμήματα, αν ζητηθεί."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
msgid "HTML _Mode"
@@ -19162,7 +19298,7 @@ msgstr "Evolution Profiler"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
+msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
@@ -19216,7 +19352,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό"
+msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
@@ -19227,17 +19363,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την δημοσίευση στο %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
@@ -19251,14 +19387,14 @@ msgstr "_Ενεργοποίηση"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτό το URL;"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -19270,7 +19406,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
-msgstr "Ημερησίως "
+msgstr "Ημερησίως"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
@@ -19298,11 +19434,11 @@ msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "Ασφαλές FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19357,6 +19493,8 @@ msgstr "iCal"
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
+"Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει "
+"πλέον"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
@@ -19369,7 +19507,7 @@ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Το SpamAssassin δεν βράθηκε, κώδικας: %d"
+msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
@@ -19403,7 +19541,7 @@ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλ
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα"
+msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -19419,7 +19557,7 @@ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφία
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Ενσωματωμένη πρόσθετη λειτουργία SpamAssassin "
+msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -19483,7 +19621,7 @@ msgstr "Προ_χωρημένες επιλογές για τη μορφή CSV"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Prepend a _header"
+msgstr "Εισαγωγή _κεφαλίδας στην αρχή"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
@@ -19540,11 +19678,11 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίω
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο."
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο."
+msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -19560,10 +19698,9 @@ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς Ήλθατε"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19571,8 +19708,8 @@ msgid ""
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να "
-"συνδεθεί στους λογαριασμούς email σας, και να εισάγει αρχεία από άλλες "
-"εφαρμογές. \n"
+"συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από "
+"άλλες εφαρμογές. \n"
"\n"
"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. "
@@ -19601,7 +19738,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Ταξινόμηση αλληλουχιών μηνυμάτων κατά θέμα"
+msgstr "Ταξινόμηση αλληλουχιών μηνυμάτων κατά θέμα."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -19614,7 +19751,7 @@ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Επιστροφή στην ταξινόμηση μηνυμάτων κατά _θέμα"
+msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -19626,7 +19763,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε Πρόχειρο"
+msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο"
#: ../plugins/templates/templates.c:617
msgid "No Title"
@@ -19642,7 +19779,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
+msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19654,7 +19791,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένες VCards"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
@@ -19749,7 +19886,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19795,13 +19932,15 @@ msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
+"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή "
+"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19820,7 +19959,7 @@ msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -19908,15 +20047,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP"
+msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP"
+msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks"
+msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19924,7 +20063,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/"
-"apps/evolution/shell/network_config/http_host\""
+"apps/evolution/shell/network_config/http_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19932,7 +20071,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/"
-"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\""
+"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19940,7 +20079,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/"
-"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\""
+"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19948,9 +20087,10 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", "
-"\"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των "
-"κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME."
+"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons"
+"\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν "
+"ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της "
+"εργαλειοθήκης του GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -20023,11 +20163,11 @@ msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά"
-#: ../shell/e-shell-content.c:561 ../shell/e-shell-content.c:562
+#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500
msgid "Searches"
msgstr "Αναζητήσεις"
-#: ../shell/e-shell-content.c:603
+#: ../shell/e-shell-content.c:541
msgid "Save Search"
msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"
@@ -20040,19 +20180,19 @@ msgstr "%ld KB"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:893
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
msgid "Sho_w:"
-msgstr "Εμ_φάνιση: "
+msgstr "Εμ_φάνιση:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:920
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:"
-msgstr "_Αναζήτηση: "
+msgstr "_Αναζήτηση:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:980
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
msgid "i_n"
msgstr "_σε"
@@ -20062,9 +20202,9 @@ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης του εναλλακτή"
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:751
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:762
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη"
@@ -20082,81 +20222,87 @@ msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:276
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
+msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:684
+#: ../shell/e-shell-view.c:779
msgid "Switcher Action"
msgstr "Ενέργεια εναλλαγής"
-#: ../shell/e-shell-view.c:685
+#: ../shell/e-shell-view.c:780
msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Η ενέργεια εναλλαγής για αυτή τη προβολή κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:700
+#: ../shell/e-shell-view.c:795
msgid "Page Number"
msgstr "Αριθμός σελίδας"
-#: ../shell/e-shell-view.c:701
+#: ../shell/e-shell-view.c:796
msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός σελίδας του notebook της προβολής κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:717
+#: ../shell/e-shell-view.c:812
msgid "Search Rule"
msgstr "Κανόνας αναζήτησης"
-#: ../shell/e-shell-view.c:718
+#: ../shell/e-shell-view.c:813
msgid "Criteria for the current search results"
msgstr "Κριτήρια για τα τρέχοντα αποτελέσματα αναζήτησης"
-#: ../shell/e-shell-view.c:733
+#: ../shell/e-shell-view.c:828
msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Το EShellBackend για αυτήν τη προβολή του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:748
+#: ../shell/e-shell-view.c:843
msgid "Shell Content Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συστατικό περιεχομένου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:749
+#: ../shell/e-shell-view.c:844
msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του παραθύρου "
+"του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:765
+#: ../shell/e-shell-view.c:860
msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης Shell"
+msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης καλύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:766
+#: ../shell/e-shell-view.c:861
msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό "
+"ταμπλό του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:781
+#: ../shell/e-shell-view.c:876
msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Γραφικό συστατικό εργαλειοθήκης του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:782
+#: ../shell/e-shell-view.c:877
msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του "
+"παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:797
+#: ../shell/e-shell-view.c:892
msgid "Shell Window"
-msgstr "Παράθυρο Shell"
+msgstr "Παράθυρο κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:798
+#: ../shell/e-shell-view.c:893
msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr ""
+msgstr "Το παράθυρο στο οποίο ανήκει η προβολή κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:814
+#: ../shell/e-shell-view.c:909
msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο κλειδί που περιέχει τα δεδομένα κατάστασης των widget"
-#: ../shell/e-shell-view.c:829
+#: ../shell/e-shell-view.c:924
msgid "The title of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τίτλος της προβολής κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-view.c:843
+#: ../shell/e-shell-view.c:938
msgid "Current View ID"
msgstr "Τρέχον ID προβολής"
-#: ../shell/e-shell-view.c:844
+#: ../shell/e-shell-view.c:939
msgid "The current GAL view ID"
msgstr "Η τρέχουσα GAL view ID"
@@ -20194,7 +20340,7 @@ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το GNOME Pilot."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345
msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του GNOME Pilot "
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του GNOME Pilot."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Show information about Evolution"
@@ -20210,7 +20356,7 @@ msgstr "Πε_ριεχόμενα"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution."
+msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "Evolution _FAQ"
@@ -20266,7 +20412,7 @@ msgstr "_Προχωρημένη αναζήτηση..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Κατασκευή πιο σύνθετης αναζήτησης"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Clear the current search parameters"
@@ -20319,7 +20465,7 @@ msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot ..."
+msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
@@ -20395,7 +20541,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Εικονίδια μόνο"
+msgstr "_Εικονίδια μόνο"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Display window buttons with icons only"
@@ -20466,81 +20612,81 @@ msgstr "Αλλαγή σε %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:569
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:568
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:378
+#: ../shell/e-shell-window.c:382
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../shell/e-shell-window.c:627
+#: ../shell/e-shell-window.c:638
msgid "Active Shell View"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργή προβολή κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:628
+#: ../shell/e-shell-window.c:639
msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Όνομα της ενεργής προβολής shell"
+msgstr "Όνομα της ενεργής προβολής κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:643
+#: ../shell/e-shell-window.c:654
msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr ""
+msgstr "Το EFocusTracker του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:657 ../shell/e-shell.c:802
+#: ../shell/e-shell-window.c:668 ../shell/e-shell.c:802
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"
-#: ../shell/e-shell-window.c:658 ../shell/e-shell.c:803
+#: ../shell/e-shell-window.c:669 ../shell/e-shell.c:803
msgid "Initial window geometry string"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική συμβολοσειρά γεωμετρίας παραθύρου"
-#: ../shell/e-shell-window.c:673
+#: ../shell/e-shell-window.c:684
msgid "Safe Mode"
msgstr "Ασφαλής λειτουργία"
-#: ../shell/e-shell-window.c:674
+#: ../shell/e-shell-window.c:685
msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Εάν το παράθυρο του shell θα είναι σε ασφαλή λειτουργία"
+msgstr "Εάν το παράθυρο του κελύφους θα είναι σε ασφαλή λειτουργία"
-#: ../shell/e-shell-window.c:705
+#: ../shell/e-shell-window.c:716
msgid "Sidebar Visible"
msgstr "Ορατή πλευρική στήλη"
-#: ../shell/e-shell-window.c:706
+#: ../shell/e-shell-window.c:717
msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη του παραθύρου του shell"
+msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:720
+#: ../shell/e-shell-window.c:731
msgid "Switcher Visible"
msgstr "Ορατή εναλλαγή"
-#: ../shell/e-shell-window.c:721
+#: ../shell/e-shell-window.c:732
msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά εναλλαγής του παραθύρου του shell"
+msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά εναλλαγής του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:736
+#: ../shell/e-shell-window.c:747
msgid "Taskbar Visible"
msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/e-shell-window.c:737
+#: ../shell/e-shell-window.c:748
msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης του παραθύρου του shell"
+msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:752
+#: ../shell/e-shell-window.c:763
msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη του παραθύρου του shell"
+msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη του παραθύρου του κελύφους"
-#: ../shell/e-shell-window.c:766
+#: ../shell/e-shell-window.c:777
msgid "UI Manager"
msgstr "Διαχείριση UI"
-#: ../shell/e-shell-window.c:767
+#: ../shell/e-shell-window.c:778
msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr ""
+msgstr "Το GtkUIManager του παραθύρου του κελύφους"
#: ../shell/e-shell.c:218
msgid "Preparing to go offline..."
@@ -20576,11 +20722,11 @@ msgstr "Σε σύνδεση"
#: ../shell/e-shell.c:851
msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Εάν το shell είναι ακόμα σε σύνδεση"
+msgstr "Εάν το κέλυφος είναι ακόμα σε σύνδεση"
#: ../shell/e-shell.c:866
msgid "Shell Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Shell "
+msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"
#: ../shell/e-shell.c:867
msgid "Application-wide settings"
@@ -20648,7 +20794,7 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση"
#: ../shell/main.c:330
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία "
+msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία"
#: ../shell/main.c:333
msgid "Forcibly shut down Evolution"
@@ -20674,7 +20820,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/main.c:348
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι."
#: ../shell/main.c:350
msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -20682,7 +20828,7 @@ msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενη
#: ../shell/main.c:465
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "Ε_φαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
+msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"
#: ../shell/main.c:491
#, c-format
@@ -20691,7 +20837,7 @@ msgid ""
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online and --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n"
-" Χρησιμοποιήστε %s --help για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+" Χρησιμοποιήστε %s --help για περισσότερες πληροφορίες.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20733,7 +20879,7 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου &quot;evolution&quot; πρόκειται να "
+"Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου &quot;evolution&quot; πρόκειται να "
"διαγραφούν οριστικά.\n"
"\n"
"Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και δεδομένα "
@@ -20799,7 +20945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε,μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα "
+"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα "
"παλιά σας δεδομένα.\n"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
@@ -20956,11 +21102,11 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Διεύθυνση E-Mail "
+msgstr "Διεύθυνση E-Mail"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA"
+msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
msgid "Certificates"
@@ -20974,7 +21120,7 @@ msgstr "Εφαρμογή Προβολής Πιστοποιητικού: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
+msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για '%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
@@ -21126,7 +21272,7 @@ msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Αποτύπωμα SHA1 "
+msgstr "Αποτύπωμα SHA1"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
msgid "SSL Client Certificate"
@@ -21228,15 +21374,15 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD2 με RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA "
+msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA "
+msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:663
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA "
+msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "Certificate Key Usage"
@@ -21244,7 +21390,7 @@ msgstr "Χρήση κλειδιού πιστοποιητικού"
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape "
+msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
@@ -21253,23 +21399,23 @@ msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί αρχής πιστοποίησ
#: ../smime/lib/e-cert.c:684
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Αναγνωριστικό αντικειμένου (%s)"
#: ../smime/lib/e-cert.c:735
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Αναγνωριστικό Αλγορίθμου"
+msgstr "Αναγνωριστικό αλγορίθμου"
#: ../smime/lib/e-cert.c:743
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Παράμετροι Αλγορίθμου"
+msgstr "Παράμετροι αλγορίθμου"
#: ../smime/lib/e-cert.c:765
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Πληροφορίες Δημοσίου Κλειδιού Θέματος"
+msgstr "Πληροφορίες δημοσίου κλειδιού θέματος"
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Αλγόριθμος Δημοσίου Κλειδιού Θέματος"
+msgstr "Αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού θέματος"
#: ../smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Subject's Public Key"
@@ -21281,39 +21427,39 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης επέκτασης"
#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
msgid "Object Signer"
-msgstr "Object Signer"
+msgstr "Υπογράφων αντικειμένου"
#: ../smime/lib/e-cert.c:831
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Αρχή Πιστοποίησης SSL "
+msgstr "Αρχή πιστοποίησης SSL"
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Αρχή Πιστοποίησης Email"
+msgstr "Αρχή πιστοποίησης ηλεκ. αλληλογραφίας"
#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Signing"
-msgstr "Signing"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή"
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Χωρίς Πληροφορίες"
+msgstr "Χωρίς πληροφορίες"
#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Key Encipherment"
+msgstr "Κρυπτογράφηση κλειδιού"
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Αποκωδικοποίηση Δεδομένων"
+msgstr "Κρυπρογράφηση δεδομένων"
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
msgid "Key Agreement"
-msgstr "Key Agreement"
+msgstr "Συμφωνία κλειδιού"
#: ../smime/lib/e-cert.c:883
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Υπογράφων Πιστοποιητικού"
+msgstr "Υπογράφων πιστοποιητικού"
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
msgid "CRL Signer"
@@ -21325,7 +21471,7 @@ msgstr "Κρίσιμο"
#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
msgid "Not Critical"
-msgstr "Μη Κρίσιμο"
+msgstr "Μη κρίσιμο"
#: ../smime/lib/e-cert.c:961
msgid "Extensions"
@@ -21346,15 +21492,15 @@ msgstr "Εκδότης"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Μοναδικό Αναγνωριστικό Εκδότη"
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκδότη"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Μοναδικό Αναγνωριστικό Θέματος"
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Τιμή Υπογραφής Πιστοποιητικού"
+msgstr "Τιμή υπογραφής πιστοποιητικού"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -21366,7 +21512,7 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKC
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Εισηγμένο Πιστοποιητικό"
+msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21422,7 +21568,7 @@ msgstr "Κατά σημαία _παρακολούθησης"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή "
+msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21430,7 +21576,7 @@ msgstr "_Μηνύματα"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
-msgstr "_Memos"
+msgstr "_Memo"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
@@ -21455,7 +21601,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Ζώνες ώρας "
+msgstr "Ζώνες ώρας"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -21468,7 +21614,7 @@ msgid ""
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια "
-"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας:\n"
+"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n"
"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
@@ -21510,7 +21656,7 @@ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
-msgstr "Δημιουργία νέας προβολής"
+msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
@@ -21530,7 +21676,7 @@ msgstr "Όνομα της νέας προβολής:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
-msgstr "Τύπος προβολής:"
+msgstr "Τύπος προβολής"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
@@ -21573,11 +21719,11 @@ msgstr "Τύπος MIME:"
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο"
@@ -21635,7 +21781,7 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+msgstr "συνημμένο.dat"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
@@ -21882,7 +22028,7 @@ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα"
+msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
msgid ""
@@ -21892,8 +22038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:"
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να "
-"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά\n"
-"πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
+"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
@@ -21931,7 +22076,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο "
-"Evolution. "
+"Evolution."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
@@ -22058,11 +22203,11 @@ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr ""
+msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
@@ -22076,7 +22221,7 @@ msgstr "Στήλη δρομέα"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
msgid "Sorter"
-msgstr "Sorter"
+msgstr "Ταξινόμηση"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
msgid "Selection Mode"
@@ -22120,7 +22265,7 @@ msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιόκτητο"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
@@ -22148,7 +22293,7 @@ msgstr "Άκρως απόρρητο"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά: "
+msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When co_mpleted:"
@@ -22156,7 +22301,7 @@ msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Όταν α_πορρίπτονται: "
+msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "Wi_thin"
@@ -22196,7 +22341,7 @@ msgstr "Ό_ταν είναι βολικό"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "Ό_ταν ανοίγονται: "
+msgstr "Ό_ταν ανοίγονται:"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
@@ -22235,9 +22380,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως\n"
-"η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n"
-"μόνο για την εμφάνιση. "
+"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n"
+"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n"
+"για την εμφάνιση."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
msgid "S_cript:"
@@ -22249,7 +22394,7 @@ msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να εί
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε url"
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
msgid "_Copy Link Location"
@@ -22271,7 +22416,7 @@ msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1025
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1035
msgid "Select all text and images"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
@@ -22302,7 +22447,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "αντικείμενο ημερολογίου Evolution"
+msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
msgid "popup list"
@@ -22320,7 +22465,7 @@ msgstr "Κανένα"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
-msgstr "ΟΚ"
+msgstr "Εντάξει"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
@@ -22487,7 +22632,7 @@ msgid ""
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε μια στήλη στον πίνακα σας, σύρετε την στην\n"
-"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί."
+"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
#, c-format
@@ -22670,10 +22815,11 @@ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής"
#: ../widgets/table/e-table.c:3375
msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
msgstr ""
+"Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της γραμμής"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
msgid "ETree table adapter"
-msgstr "ETree table adapter"
+msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
msgid "Retro Look"
@@ -22723,7 +22869,7 @@ msgstr "διαστολή"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
+msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
msgid "collapse"
@@ -22731,7 +22877,7 @@ msgstr "σύμπτυξη"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
+msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
msgid "Table Cell"
@@ -22767,7 +22913,7 @@ msgstr "Έντονα"
#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
msgid "Strikeout"
-msgstr "Strikeout"
+msgstr "Επιγράμμιση"
#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
msgid "Anchor"
@@ -22779,11 +22925,11 @@ msgstr "Στοίχιση"
#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
msgid "Clip Width"
-msgstr "Πλάτος Clip"
+msgstr "Πλάτος clip"
#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
msgid "Clip Height"
-msgstr "Ύψος Clip"
+msgstr "Ύψος clip"
#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
msgid "Clip"
@@ -22791,7 +22937,7 @@ msgstr "Clip"
#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Fill clip rectangle"
+msgstr "Γέμισμα ορθογωνίου του clip"
#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
msgid "X Offset"
@@ -22839,7 +22985,7 @@ msgstr "Να επιτρέπονται νέες γραμμές"
#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
msgid "Draw background"
-msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου "
+msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου"
#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
msgid "Draw button"
@@ -22847,7 +22993,7 @@ msgstr "Σχεδιασμός κουμπιού"
#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
msgid "Cursor position"
-msgstr "Θέση δρομέα"
+msgstr "Θέση δρομέα"
#. Translators: Input Method Context
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535