aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-05-02 19:44:12 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-05-02 19:44:12 +0800
commit27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0 (patch)
tree400667bc09498258e04eebd91022bc811c177637 /po/de.po
parent2034c0c16d255c9a1c48db8ad7e5110b713c2782 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar.gz
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar.bz2
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar.lz
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar.xz
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.tar.zst
gsoc2013-evolution-27a30b9323701c1b4e740b3bc43513cd980238c0.zip
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po9287
1 files changed, 4726 insertions, 4561 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09a8fac6ad..f5a62ef4cd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu "
"gestartet wurde."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -258,16 +258,6 @@ msgstr "_Größe verändern"
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Wie es ist benutzen"
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:"
@@ -284,7 +274,7 @@ msgstr "Adress-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005
msgid "Anniversary"
msgstr "Jahrestag"
@@ -295,36 +285,40 @@ msgstr "Jahrestag"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:107
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#| msgid "Blog"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorien …"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakteditor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
@@ -333,221 +327,190 @@ msgstr "Kontakteditor"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Verfügbarkeit:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Voller Name …"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Privat"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "Homepage:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Grafik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Sofortnachrichten"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Beruf"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postadresse"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
msgstr "Video-Chat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Web-Adressen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Weblog:"
-
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
msgid "Work"
msgstr "Geschäftlich"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Jahrestag:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistent:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Geburtstag:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#| msgid "Blog"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_City:"
msgstr "S_tadt:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Company:"
msgstr "_Firma:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Department:"
msgstr "A_bteilung:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_File under:"
msgstr "_Einsortieren als:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Verfügbarkeit:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Homepage:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Manager:"
msgstr "V_orgesetzter:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Office:"
msgstr "Bü_ro:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postfach:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Profession:"
msgstr "Ber_uf:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Spouse:"
msgstr "E_hepartner:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Bundesstaat/Provinz:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Video-Chat:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Weblog:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_In:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleit_zahl:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
-#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441
-#: ../widgets/text/e-text.c:3442
-msgid "Editable"
-msgstr "Editierbar"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
@@ -589,7 +552,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts"
@@ -601,45 +564,21 @@ msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Source Book"
-msgstr "Quellbuch"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-msgid "Target Book"
-msgstr "Zielbuch"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Ist neuer Kontakt"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Beschreibbare Felder"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Benötigte Felder"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontakteditor - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972
msgid "_No image"
msgstr "_Kein Bild"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -647,56 +586,46 @@ msgstr ""
"Die Kontaktdaten sind ungültig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s»%s« ist leer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kontakt ungültig."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontakt schnell hinzufügen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr "Voll _bearbeiten"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr "_Voller Name"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
msgstr "E-_Mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Adressbuch aus_wählen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
-#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
-#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679
-msgid "The EShell singleton"
-msgstr "Das EShell-Singleton"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
@@ -763,7 +692,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteneditor"
@@ -780,7 +709,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Listenname:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Select..."
msgstr "A_uswählen …"
@@ -790,39 +719,27 @@ msgstr ""
"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
"unten stehende Liste:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktlistenmitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333
msgid "_Members"
msgstr "_Mitglieder"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error adding list"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200
msgid "Error removing list"
msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
-msgid "Is New List"
-msgstr "Ist neue Liste"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Geänderter Kontakt:"
@@ -861,31 +778,31 @@ msgstr ""
"bereits in diesem Ordner. Soll er dennoch hinzugefügt werden?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
msgid "Merge Contact"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
msgid "Any field contains"
msgstr "Ein beliebiges Feld enthält"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Email begins with"
msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "Name contains"
msgstr "Name enthält"
@@ -904,91 +821,62 @@ msgstr[1] "%d Kontakte"
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Suche wurde unterbrochen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 ../calendar/gui/e-task-table.c:1351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3309
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte löschen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:1368
-msgid "Shell View"
-msgstr "Shell-Ansicht"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -997,11 +885,11 @@ msgstr ""
"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster "
"geöffnet werden. Wollen Sie wirklich diese Kontakte anzeigen?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nicht anzeigen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
@@ -1162,7 +1050,6 @@ msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:817
msgid "Title"
msgstr "Anrede"
@@ -1174,59 +1061,7 @@ msgstr "Einheit"
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898
-#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Hat Fokus"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Feldname"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Textmodell"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
-msgid "Column Width"
-msgstr "Spaltenbreite"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1236,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suche nach Kontakten …"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1250,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1274,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Suche nach dem Kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1284,10 +1119,6 @@ msgstr ""
"\n"
"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adapter"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
msgstr "E-Mail, geschäftlich"
@@ -1297,18 +1128,10 @@ msgid "Home Email"
msgstr "E-Mail, privat"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Weitere E-Mail-Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Gewählt"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Hat Cursor"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
@@ -1351,17 +1174,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
@@ -1397,22 +1220,21 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "Video-Chat"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Verfügbarkeit"
@@ -1439,21 +1261,20 @@ msgstr "Homepage"
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
-#. orange
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
@@ -1470,8 +1291,8 @@ msgstr "Homepage"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -1528,11 +1349,11 @@ msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
#. To Translators: This is task status
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/print.c:2651
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2659
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -1669,31 +1490,31 @@ msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden"
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adressbuch auswählen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
msgid "list"
msgstr "Liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
msgid "Move contact to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kontakt kopieren nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "Move contacts to"
msgstr "Kontakt verschieben nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontakte kopieren nach"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr "Kartenansicht"
@@ -1701,7 +1522,7 @@ msgstr "Kartenansicht"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importieren …"
@@ -1820,19 +1641,19 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -1857,21 +1678,26 @@ msgstr ""
"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
+#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
+"your appointment is about."
msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
-"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
+#| "of what your task is about."
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of "
-"what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
-"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe "
-"handelt."
+"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1974,66 +1800,64 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
"wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung verschicken "
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
"wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung verschicken "
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
"wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Kalender-Repository ist offline."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Kalender »{0}« löschen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Notizliste »{0}« löschen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Nicht verschicken"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""
"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr ""
"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Editor konnte nicht geladen werden."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -2041,31 +1865,26 @@ msgstr ""
"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
"Aufgabe übernehmen können."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
"Einladungen akzeptieren können."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading task list"
msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Fehler auf »{0}«"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2073,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -2081,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -2089,11 +1908,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "No response from the server."
-msgstr "Keine Antwort vom Server."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their calendars "
"up to date."
@@ -2101,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2109,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in "
"the loss of these attachments."
@@ -2117,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -2125,100 +1940,96 @@ msgstr ""
"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei "
"arbeiten."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr ""
"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2229,74 +2040,70 @@ msgstr ""
"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte "
"Version aktualisiert werden."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""
"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
"gespeichert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""
"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
"nicht gespeichert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
"gespeichert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
"gespeichert."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
"wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
"wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet "
"wurde."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "_Save Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Ab_schicken"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "_Send Notice"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Mehrtägige Ereignisse aufteilen:"
@@ -2351,7 +2158,7 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
msgid "Start time"
msgstr "Anfangszeit"
@@ -2368,8 +2175,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -2386,7 +2193,7 @@ msgstr "_Verwerfen"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -2396,10 +2203,10 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Schlummer"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
@@ -2407,11 +2214,12 @@ msgstr "Stunden"
msgid "location of appointment"
msgstr "Ort des Termins"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -2434,13 +2242,13 @@ msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Sie haben %d Alarme"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2453,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Evolution wird stattdessen ein normales\n"
"Erinnerungsdialogfenster anzeigen."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2470,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
@@ -2512,7 +2320,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Alarmprogramme"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
@@ -2535,151 +2343,146 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu verwenden."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
msgstr ""
"Anzahl vorgegebener Wiederholungen für ein neues Ereignis. »-1« bedeutet "
"unbegrenzt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
"werden soll."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Voreingestellte Anzahl an Wiederholungen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Ordner für das Speichern der Alarm-Audiodateien"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Gradient"
msgstr "Ereignisverlauf"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Event Transparency"
msgstr "Ereignistransparenz"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Last alarm time"
msgstr "Letzte Alarmzeit"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
"Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von "
"Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus-Bains-Linie"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' "
"list."
@@ -2687,52 +2490,52 @@ msgstr ""
"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste "
"»day_second_zones«."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo layout style"
msgstr "Stil der Notiz"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2741,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
"eingestellt ist."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2750,19 +2553,19 @@ msgstr ""
"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
"Monatsansicht eingestellt ist."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -2770,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
"Datumsauswahl-Kalender."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2779,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
"Monatsansicht eingestellt ist."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2788,83 +2591,83 @@ msgstr ""
"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine "
"Monatsansicht eingestellt ist."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primärer Kalender"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primäre Notizliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary task list"
msgstr "Primäre Aufgabenliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programme, die als Teil von Alarmen ausgeführt werden können."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Speichern des Ordners für die Alarm-Audiodateien"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Alarmausgaben im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Wochennummern in Tagesansicht und Arbeitswochenansicht anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
@@ -2873,23 +2676,23 @@ msgstr ""
"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
"Schlüssel »timezone«."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task layout style"
msgstr "Anordnung für Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2899,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain "
"ersetzt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2907,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender "
"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2918,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
"Notizliste. "
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2929,11 +2732,11 @@ msgstr ""
"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
"Aufgabenliste. "
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
@@ -2941,19 +2744,19 @@ msgstr ""
"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, "
"»2« für Diagnosemeldungen."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time divisions"
msgstr "Zeiteinteilungen"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Zeit der letzten Alarmauslösung im »time_t«-Format."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) "
"and 1 (opaque)."
@@ -2961,70 +2764,70 @@ msgstr ""
"Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
"(transparent) und 1 (deckend)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "Adresse des hervorgehobenen (»primären«) Kalenders"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Notizliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Aufgabenliste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
"»hours« oder »days«)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use system timezone"
msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
"verwenden."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Week start"
msgstr "Wochenanfang"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Alarmausgaben verwendet werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
@@ -3032,96 +2835,96 @@ msgstr ""
"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten "
"angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
"angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr ""
"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
"werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
"werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Wochennummern in der Tagesansicht und Arbeitswochenansicht "
"angezeigt werden."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Sollen die Wochennummern im Datumsnavigator angezeigt werden?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
msgstr "Arbeitstage"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday end hour"
msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday start hour"
msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
@@ -3171,15 +2974,15 @@ msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
@@ -3201,7 +3004,7 @@ msgstr "Existieren nicht"
msgid "Exist"
msgstr "Existieren"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
@@ -3215,23 +3018,23 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
@@ -3307,7 +3110,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Alarmklang"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Nachricht:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -3354,11 +3157,12 @@ msgstr "Tag(e)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "Tage"
@@ -3366,19 +3170,20 @@ msgstr "Tage"
msgid "end of appointment"
msgstr "Ende des Termins"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "weitere Male alle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr "Beginn des Termins"
@@ -3406,21 +3211,23 @@ msgstr "Keine"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Ausgewählte Kalender für die Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Zeit und Datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#| msgid "Time and date:"
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Zeit und Datum:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Date only:"
-msgstr "Nur das Datum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#| msgid "Date only:"
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Nur das _Datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -3452,11 +3259,11 @@ msgstr "30 Minuten"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 Minuten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alerts"
msgstr "Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format von Datum/Zeit"
@@ -3482,20 +3289,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Alarme nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -3508,7 +3315,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@@ -3521,182 +3328,194 @@ msgstr "Montag"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pick a color"
msgstr "Eine Farbe auswählen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "_So"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Z_weite Zone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "_Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Wochenn_ummern in Tages- und Arbeitswochenansicht anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Heute fällige _Aufgaben:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "T_hu"
msgstr "D_o"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Aufgabenliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zeit_zone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Zeitformat:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "W_oche beginnt am:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeitswoche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeitstage:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 Stunden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 Stunden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Tag beginnt:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Fri"
msgstr "_Fr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Mon"
msgstr "_Mo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Überfällige Aufgaben:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Sat"
msgstr "S_a"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Zeit_unterteilungen:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Tue"
msgstr "_Di"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "_Wed"
msgstr "M_i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
msgid "before every appointment"
msgstr "vor jedem Termin"
@@ -3705,12 +3524,12 @@ msgid "Type:"
msgstr "Art:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
msgstr "A_rt:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
@@ -3730,35 +3549,35 @@ msgstr ""
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Farbe:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
msgstr "Notizliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalendereigenschaften"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
msgid "New Calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "Task List Properties"
msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
msgstr "Neue Aufgabenliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Notizlisteneigenschaften"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
msgstr "Neue Notizliste"
@@ -3815,31 +3634,11 @@ msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Validierungsfehler: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418
-msgid " to "
-msgstr " bis "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Abgeschlossen "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424
-msgid "Completed "
-msgstr "Abgeschlossen "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429
-msgid " (Due "
-msgstr " (Fällig am "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431
-msgid "Due "
-msgstr "Fällig am "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -3885,20 +3684,20 @@ msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schließen"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:387
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
@@ -3908,8 +3707,8 @@ msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
@@ -3918,7 +3717,7 @@ msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Den gesamten Text markieren"
@@ -3928,13 +3727,13 @@ msgid "_Classification"
msgstr "E_instufung"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -3943,17 +3742,17 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Ein_fügen"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../composer/e-composer-actions.c:281
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anlage …"
@@ -4039,7 +3838,7 @@ msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:477
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
@@ -4049,18 +3848,18 @@ msgstr "Speichern"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "Anlage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
@@ -4082,6 +3881,11 @@ msgstr ""
"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
"werden?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#| msgid "P_ercent complete:"
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Kommentar zur_ückziehen"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden"
@@ -4146,59 +3950,59 @@ msgstr "Delegieren an:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Delegaten eingeben"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Klicken Sie hier, um Alarme für dieses Ereignis einzustellen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Versandoptionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Ganztägiges Ereignis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Verfügbarkeit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Termin"
@@ -4215,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"Organisator sind"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme"
@@ -4242,7 +4046,7 @@ msgid "Event with no end date"
msgstr "Ereignis ohne Enddatum"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch"
@@ -4260,13 +4064,13 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "Die Endzeit ist falsch"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "An organizer is required."
msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
@@ -4276,7 +4080,7 @@ msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
@@ -4287,40 +4091,40 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Sie handeln im Namen von %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin"
msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -4338,7 +4142,9 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 Minuten vor dem Termin"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Attendee_s..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Teil_nehmer …"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
@@ -4354,28 +4160,27 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Alarm:"
msgid "Event Description"
msgstr "Ereignisbeschreibung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Zusa_mmenfassung:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "_Alarm"
msgstr "A_larm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "O_rt:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#| msgid "Summary:"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Zu_sammenfassung:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Zeit:"
@@ -4390,7 +4195,7 @@ msgstr "für"
msgid "until"
msgstr "bis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
@@ -4406,14 +4211,14 @@ msgstr ""
"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
"Organisator sind"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "An"
@@ -4423,6 +4228,11 @@ msgstr "An"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Anfangsdatum:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Zusa_mmenfassung:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "A_n:"
@@ -4433,65 +4243,65 @@ msgstr "A_n:"
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Nur diese Instanz"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Diese und frühere Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "Alle Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
msgstr "am"
@@ -4499,7 +4309,7 @@ msgstr "am"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
msgstr "erster"
@@ -4508,7 +4318,7 @@ msgstr "erster"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
msgstr "zweiter"
@@ -4516,7 +4326,7 @@ msgstr "zweiter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
msgstr "dritter"
@@ -4524,7 +4334,7 @@ msgstr "dritter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
msgstr "vierter"
@@ -4532,7 +4342,7 @@ msgstr "vierter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
msgstr "fünfter"
@@ -4540,13 +4350,13 @@ msgstr "fünfter"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
msgstr "letzter"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
msgid "Other Date"
msgstr "Anderes Datum"
@@ -4554,7 +4364,7 @@ msgstr "Anderes Datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. bis 10."
@@ -4562,7 +4372,7 @@ msgstr "1. bis 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. bis 20."
@@ -4570,46 +4380,46 @@ msgstr "11. bis 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. bis 31."
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
msgstr "Tag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "on the"
msgstr "am"
# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ??
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "Wiederholungen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
msgid "Add exception"
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
msgstr "Ausnahme verändern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
@@ -4621,7 +4431,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -4645,11 +4455,11 @@ msgstr "Woche(n)"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Meine Alarme zusammen mit diesem Termin verschicken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
@@ -4658,65 +4468,65 @@ msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Website"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/print.c:2656
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-#: ../calendar/gui/print.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2653
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
@@ -4732,7 +4542,7 @@ msgstr "Stat_us:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4742,7 +4552,7 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht festgelegt"
@@ -4752,7 +4562,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "A_bgeschlossen am:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorität:"
@@ -4774,11 +4584,11 @@ msgstr ""
msgid "_Send Options"
msgstr "_Versandoptionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "_Task"
msgstr "_Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
msgid "Task Details"
msgstr "Aufgabendetails"
@@ -4808,10 +4618,6 @@ msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch"
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Teil_nehmer …"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ka_tegorien …"
@@ -4900,46 +4706,46 @@ msgstr "%s um %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Website:"
@@ -4950,32 +4756,32 @@ msgstr "Website:"
msgid "Created"
msgstr "Angelegt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4986,63 +4792,49 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
-msgid "Default Client"
-msgstr "Bevorzugte Anwendung"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:836
-msgid "Shell Settings"
-msgstr "Shell-Einstellungen"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:837
-msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung"
-
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:978
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet …"
@@ -5085,88 +4877,88 @@ msgstr "Anfangsdatum"
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Delete selected events"
msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Vorläufig"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
msgid "Needs action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ort: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zeit: %s %s"
@@ -5209,8 +5001,8 @@ msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
@@ -5220,10 +5012,10 @@ msgstr "%A, %d. %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -5232,31 +5024,36 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "PM"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Woche %d"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#| msgid "Recurring"
+msgid "Recurring:"
+msgstr "Wiederkehrend:"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)."
@@ -5340,7 +5137,7 @@ msgstr "Ende"
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
@@ -5349,315 +5146,335 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-Fehler"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "Eine unbekannte Person"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#| msgid ""
+#| "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#| "from the menu below."
msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
+"Please review the following information, and then select an action from the "
+"menu below."
msgstr ""
-"<br> Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und "
-"wählen Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü."
+"Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und wählen "
+"Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
msgstr ""
"Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern "
"gefunden werden"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten "
"gefunden werden"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
+#| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgid "%s has published meeting information."
+msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Besprechungsinformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung."
+#| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung."
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgid "%s requests your presence at a meeting."
+msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Besprechungsvorschlag"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden."
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Besprechungsaktualisierung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
+#| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgid "%s has replied to a meeting request."
+msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Besprechungsantwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> hat eine Besprechung abgesagt."
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+msgid "%s has canceled a meeting."
+msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Besprechungsabsage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
+#| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgid "%s has sent an unintelligible message."
+msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
+#| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgid "%s has published task information."
+msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht, dass %s eine Aufgabe auszuführt."
+#| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+msgid "%s requests %s to perform a task."
+msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen."
+#| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgid "%s requests you perform a task."
+msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
msgstr "Aufgabenvorschlag"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden."
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Aufgabenaktualisierung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten."
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
+#| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgid "%s has replied to a task assignment."
+msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Aufgaben-Antwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> hat eine Aufgabe abgesagt."
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+msgid "%s has canceled a task."
+msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Aufgabenabsage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
+#| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgid "%s has published free/busy information."
+msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
+#| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgid "%s requests your free/busy information."
+msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
+#| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgid "%s has replied to a free/busy request."
+msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Verfügbarkeitsantwort"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als Teilnehmer "
"hinzufügen?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht aktualisiert "
"werden!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
"existiert"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Eintrag verschickt!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
msgid "Choose an action:"
msgstr "Eine Aktion wählen:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "UAwg"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Vorläufig annehmen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Neueste Informationen übermitteln"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -5706,56 +5523,56 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
msgstr "Vorsitzender"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Benötigter Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionaler Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nicht-Teilnehmer"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
msgid "Needs Action"
msgstr "Erfordert Maßnahme"
@@ -5764,14 +5581,14 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme"
msgid "Attendee "
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
msgid "In Process"
msgstr "In Bearbeitung"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
@@ -5780,7 +5597,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
@@ -5790,67 +5607,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "No Information"
msgstr "Keine Informationen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Teilnehmer …"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-Auswählen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
msgstr "_Benötigte Personen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
msgstr "_Anfangszeit:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
msgstr "_Endzeit:"
@@ -5878,45 +5691,47 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
msgid "Memos"
msgstr "Notizen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786
msgid "Start: "
msgstr "Anfang:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804
msgid "Due: "
msgstr "Fälligkeit:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Die gewählten Notizen löschen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
@@ -5924,93 +5739,59 @@ msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, c-format
+#| msgid "%d %b"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Zeitzone auswählen"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
@@ -6039,7 +5820,7 @@ msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar."
msgid "calendar view event"
msgstr "Kalenderansicht Ereignis"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541
msgid "Grab Focus"
msgstr "Erhält Fokus"
@@ -6068,7 +5849,7 @@ msgstr "Gehe zu Datum"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -6077,14 +5858,14 @@ msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "It has no events."
msgstr "Sie enthält keine Ereignisse."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
@@ -6092,16 +5873,16 @@ msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Tagesansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
@@ -6112,16 +5893,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "GNOME Calendar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
@@ -6129,10 +5910,10 @@ msgstr "%a, %d. %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -6144,25 +5925,25 @@ msgstr "Sprungknopf"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Monatsansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Wochenansicht: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
msgid "calendar view for a month"
msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242
msgid "Purging"
msgstr "Säuberungsvorgang"
@@ -6215,39 +5996,40 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Datum wählen"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+msgid "Select _Today"
+msgstr "_Heute wählen"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Heute wählen"
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "Ereignisinformationen"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr "Aufgabeninformationen"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
msgstr "Notiz-Informationen"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformationen"
@@ -6255,7 +6037,7 @@ msgstr "Kalenderinformationen"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
@@ -6264,7 +6046,7 @@ msgstr "Angenommen"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
@@ -6276,7 +6058,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
@@ -6285,7 +6067,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
@@ -6293,7 +6075,7 @@ msgstr "Delegiert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
@@ -6301,7 +6083,7 @@ msgstr "Aktualisiert"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Abgesagt"
@@ -6309,7 +6091,7 @@ msgstr "Abgesagt"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -6318,31 +6100,31 @@ msgstr "Aktualisieren"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Gegenvorschlag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-Informationen"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich "
"mit anderen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein."
@@ -6498,49 +6280,74 @@ msgstr "Fr"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
+#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times
+#: ../calendar/gui/print.c:2419
+msgid " to "
+msgstr " bis "
+
+#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time
+#: ../calendar/gui/print.c:2425
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Abgeschlossen "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time
+#: ../calendar/gui/print.c:2428
+msgid "Completed "
+msgstr "Abgeschlossen "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times
+#: ../calendar/gui/print.c:2435
+msgid " (Due "
+msgstr " (Fällig am "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished
+#: ../calendar/gui/print.c:2438
+msgid "Due "
+msgstr "Fällig am "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2572
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../calendar/gui/print.c:2566
+#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
-#: ../calendar/gui/print.c:2591
+#: ../calendar/gui/print.c:2599
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Zusammenfassung: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2623
msgid "Attendees: "
msgstr "Teilnehmer: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/print.c:2666
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2681
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorität: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/print.c:2699
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Prozent abgeschlossen: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2702
+#: ../calendar/gui/print.c:2710
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresse: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2723
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorien: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2734
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakte: "
@@ -6571,7 +6378,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalender wird geöffnet"
@@ -8152,158 +7959,158 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
+#: ../composer/e-composer-actions.c:81
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namenlose Nachricht"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:283 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
msgid "Close the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
msgid "Save the current file"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Als _Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
msgstr "A_bschicken"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Send this message"
msgstr "Diese Nachricht verschicken"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "New _Message"
msgstr "Neue _Nachricht"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "Open New Message window"
msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Mit P_GP verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Mit _PGP signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Nachricht _priorisieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Mit _S/MIME signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Blindkopie-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopie-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "_From Field"
msgstr "_Von-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Von-Wähler anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "An_twort-an-Feld"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
msgid "Save Draft"
msgstr "Entwurf speichern"
@@ -8315,16 +8122,16 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8332,57 +8139,57 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
"Empfängerliste auftauchen sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
msgid "Fr_om:"
msgstr "V_on:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:958 ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:937 ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Antwo_rt an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
msgid "_To:"
msgstr "A_n:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
msgid "_Bcc:"
msgstr "Blindko_pie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
msgid "_Post To:"
msgstr "_Veröffentlichen in:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
@@ -8407,19 +8214,19 @@ msgid "Save draft"
msgstr "Entwurf speichern"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:983
+#: ../composer/e-msg-composer.c:988
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
"für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:990
+#: ../composer/e-msg-composer.c:995
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8427,23 +8234,24 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1386
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht aus der automatisch gespeicherten Datei "
"wiederhergestellt werden"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3314
+#| msgid ""
+#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
+#| "</b>"
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"<b>(Der Editor enthält einen nicht-Text Nachrichtenrumpf, der nicht "
-"bearbeitet werden kann.)</b>"
+"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
+"werden kann."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
@@ -8529,10 +8337,11 @@ msgstr ""
"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#| msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher keiner Nachricht "
-"beigelegt werden."
+"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer "
+"Nachricht verschickt werden."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8551,7 +8360,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Bedienelement zur Adresswahl konnte nicht aktiviert werden."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
@@ -8574,6 +8384,286 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
msgid "_Save Draft"
msgstr "Entwurf _speichern"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#| msgid "Mark as _default memo list"
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Anjal als vorgegebenes E-Mail-Programm festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#| msgid "sort"
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Anjal E-Mail-Programm"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182
+#| msgid "Personal"
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Persönliche Angaben:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198
+#| msgid "Email address"
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Receiving details:"
+msgstr "Empfangen von E-Mails:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265
+#| msgid "Server _Type:"
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274
+#| msgid "Server Message:"
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283
+#| msgid "Us_ername:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292
+#| msgid "No encryption"
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Verschlüsselung benutzen:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297
+#| msgid "Never"
+msgid "never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
+#| msgid "Sending Mail"
+msgid "Sending details:"
+msgstr "Verschicken von E-Mails:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
+"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
+"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
+"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
+"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht "
+"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird "
+"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
+"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320
+#| msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es "
+"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten "
+"Sie diese sicherheitshalber überprüfen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
+"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 ../mail/em-account-editor.c:2059
+#: ../mail/em-account-editor.c:2191 ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#| msgid "Identity"
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Zurück - Identität"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Weiter - Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#| msgid "Receiving Email"
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#| msgid "Delete account?"
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Weiter - Konto überprüfen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#| msgid "Defaults"
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Weiter - Vorgaben"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#| msgid "Receiving Options"
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 ../mail/em-account-editor.c:2770
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#| msgid "Delete account?"
+msgid "Review account"
+msgstr "Konto überprüfen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#| msgid "Fiji"
+msgid "Finish"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Zurück - Senden"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#| msgid "Close"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690
+#| msgid "Account Editor"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Kontenassistent"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolution-Kontoassistent"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:211
+#: ../mail/message-list.c:1605
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Auf diesem Rechner"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+msgid "Modify"
+msgstr "Ändern"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Ein neues Konto hinzufügen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#| msgid "Account Management"
+msgid "Account management"
+msgstr "Kontenverwaltung"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
@@ -8582,8 +8672,8 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:823
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8591,7 +8681,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware-Suite"
@@ -8599,6 +8689,16 @@ msgstr "Groupware-Suite"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Configure your email accounts here"
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Junk Mail Settings"
+msgid "Email Settings"
+msgstr "E-Mail-Einstellungen"
+
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "Adresskarte"
@@ -8700,58 +8800,70 @@ msgstr "Westeuropäisch"
msgid "Western European, New"
msgstr "Westeuropäisch, neu"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
-#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90
-#: ../e-util/e-charset.c:91
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Vereinfacht"
-#: ../e-util/e-charset.c:94
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
# CHECK
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
#, c-format
-msgid "%d days from now"
-msgstr "In %d Tagen"
+#| msgid "%d days from now"
+msgid "%d day from now"
+msgid_plural "%d days from now"
+msgstr[0] "In %d Tag"
+msgstr[1] "In %d Tagen"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Vor %d Tagen"
+#| msgid "%d days ago"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Vor %d Tag"
+msgstr[1] "Vor %d Tagen"
# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
msgid "Use locale default"
msgstr "Lokale Vorgabe benutzen"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -8772,18 +8884,6 @@ msgstr "»%s« wird geschrieben"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben"
-#: ../e-util/e-logger.c:175
-msgid "Name of the logger"
-msgstr "Name der Protokollierung"
-
-#: ../e-util/e-module.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: ../e-util/e-module.c:189
-msgid "The filename of the module"
-msgstr "Der Dateiname des Moduls"
-
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
@@ -8806,13 +8906,13 @@ msgstr "Protokollmeldungen:"
msgid "Log Level"
msgstr "Protokolltyp"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2683
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
@@ -8836,32 +8936,21 @@ msgstr "Fehlerdiagnose"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen"
-#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../e-util/e-plugin.c:296
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
@@ -8872,7 +8961,7 @@ msgstr ""
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch erzeugt"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Grund: »{1}«."
@@ -8892,243 +8981,243 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"
-#: ../e-util/e-util.c:140
+#: ../e-util/e-util.c:169
msgid "Could not open the link."
msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../e-util/e-util.c:190
+#: ../e-util/e-util.c:219
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1277
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-Fehler: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1288
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306
-#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
+#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
+#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
msgid "Mailer"
msgstr "Mailer"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Gesicht"
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1302
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-Anlage"
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1361
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
"als Quelltext angezeigt."
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1523
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1535
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1709
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856
+#: ../em-format/em-format.c:1867
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1946
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr ""
"Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
"Fehler"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor 1 Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "In 1 Sekunde"
msgstr[1] "In %d Sekunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor 1 Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "In 1 Minute"
msgstr[1] "In %d Minuten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor 1 Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "In 1 Stunde"
msgstr[1] "In %d Stunden"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor 1 Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "In 1 Tag"
msgstr[1] "In %d Tagen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor 1 Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "In 1 Woche"
msgstr[1] "In %d Wochen"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor 1 Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "In 1 Monat"
msgstr[1] "In %d Monaten"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor 1 Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "In 1 Jahr"
msgstr[1] "In %d Jahren"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
@@ -9182,11 +9271,11 @@ msgid "I_nclude threads"
msgstr "_Threads einschließen"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:301
+#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
@@ -9218,7 +9307,7 @@ msgstr "Datum fehlt."
msgid "Missing file name."
msgstr "Dateiname fehlt."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing name."
msgstr "Name fehlt."
@@ -9297,7 +9386,7 @@ msgstr "in der Zukunft"
msgid "months"
msgstr "Monaten"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -9314,7 +9403,7 @@ msgid "years"
msgstr "Jahren"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
msgid "Attachment"
@@ -9322,33 +9411,18 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
msgstr[1] "Anlagen"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631
-msgid "Focus Tracker"
-msgstr "Fokusverfolgung"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:739
-msgid "Shell Module"
-msgstr "Shell-Modul"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589
-msgid "The mail shell backend"
-msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:750
-msgid "Show Deleted"
-msgstr "Gelöschte anzeigen"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:751
-msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten anzeigen"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:262
+#| msgid "Subject"
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Kein Betreff)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
@@ -9395,7 +9469,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "S_päter"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472
msgid "Add Label"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
@@ -9415,115 +9489,57 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680
msgid "Sent"
msgstr "Verschickt"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:574
+#: ../plugins/templates/templates.c:572
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Wichtig"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
-msgid "To Do"
-msgstr "Zu erledigen"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
-msgid "Later"
-msgstr "Später"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrationsvorgang …"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "»%s« wird migriert:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Ordner werden migriert"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich seit "
-"Evolution 1.x verändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9535,62 +9551,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-#. On This Computer is always first, and Search Folders
-#. * is always last.
-#. create the local source group
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Auf diesem Rechner"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht "
-"gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist fehlerhaft."
-
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nicht mehr nachfragen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "In Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "C_opy"
msgstr "K_opieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "In Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:866
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -9602,539 +9593,538 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:887 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1147
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1154
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1161
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1168
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1182
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1189
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1196
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1203
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "_Find in Message..."
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1210
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1217
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1224
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
"setzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1231
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 ../mail/e-mail-reader.c:1245
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 ../mail/e-mail-reader.c:1259
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 ../mail/e-mail-reader.c:1273
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1280
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1294
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1301
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1308
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1315
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1322
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1329
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1336
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1343
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1350
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1364
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1371
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1378
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1385
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1392
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1420
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1434
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1382 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Suchordner über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Suchordner über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Suchordner über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Suchordner über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Regel anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1601
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1888
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/mail-ops.c:1843
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2581 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2626 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2575 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2638 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
@@ -10144,34 +10134,34 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode?
-#: ../mail/em-account-editor.c:595
+#: ../mail/em-account-editor.c:594
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s-Lizenzvereinbarung"
-#: ../mail/em-account-editor.c:602
+#: ../mail/em-account-editor.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10185,34 +10175,34 @@ msgstr ""
"Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:966
+#: ../mail/em-account-editor.c:960
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:967
+#: ../mail/em-account-editor.c:961
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../mail/em-account-editor.c:968
+#: ../mail/em-account-editor.c:962
msgid "Ask for each message"
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#: ../mail/em-account-editor.c:2056
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+#: ../mail/em-account-editor.c:2057
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10222,12 +10212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+#: ../mail/em-account-editor.c:2060
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -10238,20 +10223,20 @@ msgstr ""
"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
"verschickten E-Mails einschließen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2063
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+#: ../mail/em-account-editor.c:2066
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10260,11 +10245,11 @@ msgstr ""
"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2069
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10272,11 +10257,11 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n"
"Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10293,19 +10278,15 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
"speichern."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2524
+#: ../mail/em-account-editor.c:2515
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2532
+#: ../mail/em-account-editor.c:2523
msgid "minu_tes"
msgstr "Minu_ten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
@@ -10328,26 +10309,25 @@ msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution-Kontoassistent"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1570
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
#, c-format
-#| msgid "Mail Notification Properties"
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10355,19 +10335,19 @@ msgstr ""
"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2319
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
@@ -10448,6 +10428,10 @@ msgstr "Folgenachricht"
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "ist nach"
@@ -10472,7 +10456,7 @@ msgstr "ist nicht gesetzt"
msgid "is set"
msgstr "ist gesetzt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Junk"
msgstr "Unerwünscht"
@@ -10521,7 +10505,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Klang abspielen"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"
@@ -10602,16 +10586,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Status nicht setzen"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:530
+#: ../mail/em-filter-rule.c:533
msgid "Then"
msgstr "Dann"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Aktion hin_zufügen"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:"
@@ -10619,24 +10603,24 @@ msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:"
msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Speicherverbrauch (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Speicherverbrauch:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ordnereigenschaften"
@@ -10644,36 +10628,38 @@ msgstr "Ordnereigenschaften"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:270
+#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ordner_name:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1079 ../mail/mail-vfolder.c:1144
msgid "Search Folders"
msgstr "Suchordner"
# CHECK
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173
msgid "UNMATCHED"
msgstr "OHNE TREFFER"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:183
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:596
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
@@ -10695,75 +10681,76 @@ msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1078
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "E-Mail-Ordnerbaum"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Ordner %s wird verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2104
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2106
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Move Folder To"
msgstr "Ordner verschieben nach"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:379
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Ordner kopieren nach"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:507
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#: ../mail/em-folder-utils.c:509
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
+#| msgid "Creating folder `%s'"
+msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#: ../mail/em-folder-utils.c:672
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:671
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../mail/em-folder-utils.c:673
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:689
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s«"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigniert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10771,12 +10758,12 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher "
"nicht sichergestellt."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534
msgid "Valid signature"
msgstr "Gültige Signatur"
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10784,11 +10771,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
"transit."
@@ -10796,11 +10783,11 @@ msgstr ""
"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
"wurde sie bei der Übertragung verändert."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10808,11 +10795,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public "
"key."
@@ -10820,11 +10807,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10832,11 +10819,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Schwach verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10846,11 +10833,11 @@ msgstr ""
"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
"content of this message."
@@ -10858,11 +10845,11 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
"schwerlich ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stark verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10872,15 +10859,15 @@ msgstr ""
"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb "
"eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10888,28 +10875,28 @@ msgstr ""
"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu "
"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:726
msgid "Completed on"
msgstr "Abgeschlossen am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:734
msgid "Overdue:"
msgstr "Überfällig:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
msgid "by"
msgstr "am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte ansehen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte verstecken"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "O_pen With"
msgstr "Ö_ffnen mit"
@@ -10918,17 +10905,18 @@ msgstr "Ö_ffnen mit"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
+#: ../mail/em-format-html.c:147
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachricht wird formatiert"
-#: ../mail/em-format-html.c:356
+#: ../mail/em-format-html.c:338
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Nachricht wird formatiert …"
-#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395
+#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
+#| msgid "Retrieving `%s'"
+msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "»%s« wird abgerufen"
#: ../mail/em-format-html.c:1854
@@ -10966,40 +10954,50 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2595
+#: ../mail/em-format-html.c:2600
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Diese Nachricht wurde von <b>%s</b> im Namen von <b>%s</b> gesendet"
+#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht aktiviert."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837
msgid "Please select a server."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Server."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
-#: ../mail/em-utils.c:311
+#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
+#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
+#. then write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Nachrichtenfilter"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:815
+#: ../mail/em-utils.c:853
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
@@ -11008,7 +11006,7 @@ msgstr "Nachrichten von %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Such_ordner"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -11049,51 +11047,47 @@ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatische Link-Erkennung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11101,7 +11095,7 @@ msgstr ""
"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11109,13 +11103,13 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
"genutzt werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11123,63 +11117,63 @@ msgstr ""
"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default forward style"
msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default reply style"
msgstr "Vorgabe-Antwortstil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -11187,12 +11181,12 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11205,13 +11199,13 @@ msgstr ""
"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
"benutzt werden sollen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
@@ -11222,7 +11216,7 @@ msgstr ""
"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
"Unerwünschtheit beschleunigt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11230,18 +11224,23 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten"
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
@@ -11317,16 +11316,18 @@ msgstr ""
"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/"
-"deaktivieren"
+"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel "
+"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren"
@@ -11472,11 +11473,13 @@ msgstr ""
"den Suchergebnissen entfernt."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "Letzte Unerwünscht-Ordner-Leerung"
+#| msgid "Last time empty junk was run"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Last time empty trash was run"
+#| msgid "Last time empty trash was run"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Letzte Müllleerung"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
@@ -11594,70 +11597,75 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#| msgid "Message Display"
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full "
"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
"Beenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
"Beenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie"
"( angezeigt werden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
"verschicken."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11665,64 +11673,64 @@ msgstr ""
"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
"nachfragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Save directory"
msgstr "Ordner speichern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11730,69 +11738,69 @@ msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show Animations"
msgstr "Animationen anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Show all message headers"
msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show image animations"
msgstr "Bildanimationen anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11800,7 +11808,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11808,7 +11816,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11816,7 +11824,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11824,7 +11832,7 @@ msgstr ""
"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11833,7 +11841,7 @@ msgstr ""
"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
"werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11841,14 +11849,14 @@ msgstr ""
"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr ""
"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
"Nachrichtenliste an."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11859,50 +11867,50 @@ msgstr ""
"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone "
"dargestellt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell check inline"
msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell checking color"
msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal-Schrift"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung"
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
"01.01.1970."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
@@ -11934,12 +11942,17 @@ msgstr ""
"»2« für Diagnosemeldungen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
+"used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird. Die Vorgabe sind 4MB/4096kb und ist in KB angegeben."
+"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
+"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
@@ -12115,357 +12128,384 @@ msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm-Daten werden importiert"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution-Elm-Importeur"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "E-Mail von Elm importieren."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Zielordner:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Zielor_dner:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262 ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
+#| msgid "Importing `%s'"
+msgid "Importing '%s'"
msgstr "»%s« wird importiert"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:293
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird eingelesen"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:219
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine-Daten werden importiert"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-Pine-Importeur"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "E-Mail von Pine importieren."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "E-Mail an %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-Mail von %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Betreff ist %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Mailingliste %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:363
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filterregel hinzufügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
+#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
+#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
+"»%s«."
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"»%s«."
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)"
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(Nicht empfohlen)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Konteninformation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "N_eue Signatur …"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails auch für sich sel_bst verschlüsseln"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Immer _Kopie schicken an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Cle_ar"
msgstr "En_tfernen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "Ent_fernen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr "Verfassen von Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default Behavior"
msgstr "Vorgabeverhalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete Mail"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Displayed Message _Headers"
-msgstr "Angezeigte Nac_hrichtenköpfe"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "E-Mail-Textinhalte nicht formatieren wenn Text _größer als"
+#| msgid "Displayed Message _Headers"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr "Nicht zitieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Entwurfsordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Such_ordner aktivieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Dicktengleich:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Font Properties"
msgstr "Schrifteigenschaften"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Zitate _hervorheben mit"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Inline"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprachtabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Bilder werden geladen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ort des Postfachs"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Nachrichtenanzeige"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Fonts"
msgstr "Nachrichtenschriften"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Receipts"
msgstr "Lesebestätigungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Kein _Proxy für:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first "
"time"
@@ -12473,176 +12513,176 @@ msgstr ""
"Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste Mal "
"eine Verbindung mit dem Server aufbauen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte "
"Kopfzeile gefunden wird."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organisation:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Beim Abschicken von Nachrichten mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern "
"nachfragen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Gedruckte Schriften"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Re_member password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Antwort an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Remember _password"
msgstr "An _Passwort erinnern"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Required Information"
msgstr "Benötigte Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "A_uswählen …"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standard-Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "Ordner für Entwürfe wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Gesendet-Ordner wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Foto des Absenders"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sending Mail"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server erfordert _Legitimation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Server-Art:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Signatur_zertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Signatur:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12650,7 +12690,7 @@ msgstr ""
"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
"installiert sind."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12660,7 +12700,13 @@ msgstr ""
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
"wird lediglich zur Anzeige verwendet."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#| msgid "Posting destination"
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Top-Posting-Option"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12668,246 +12714,244 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n"
"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "_Legitimation benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Proportional:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Add Signature"
msgstr "Signatur _hinzufügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Legitimationsart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Vorgabe-Unerwünscht-Plugin:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direkte Internetverbindung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Weiterleitungsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
"wünschen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Nachfrage beim Abschicken von Nachrichten mit _leerem Betreff"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Antwortstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Show image animations"
msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Alle aktiven fernen Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "Alle lokalen Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Abges_chlossen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitale Signatur"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Nicht weiterleiten"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Ordnerabonnements"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Folgenachricht"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
msgstr "Zu Ihrer Information"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Keine Antwort erforderlich"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply to All"
msgstr "Antwort an alle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "S_erver:"
msgstr "_Server:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Ordnerquellen durchsuchen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Security Information"
msgstr "Sicherheitsinformationen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Specific folders"
msgstr "Bestimmte Ordner"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12915,170 +12959,174 @@ msgstr ""
"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Accept License"
msgstr "Lizenz _akzeptieren"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Due By:"
msgstr "_Fällig am:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Flag:"
msgstr "_Markierung:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:896
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
-#: ../mail/mail-ops.c:95
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
-#: ../mail/mail-ops.c:254
+#: ../mail/mail-ops.c:243
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to append to %s: %s\n"
+#| "Appending to local `Sent' folder instead."
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschicken«-Ordner anzuhängen."
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:633
#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird verschickt"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:781
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:897
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1083
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1191
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Weitergeleitete Nachrichten"
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1232
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1298
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Informationen über Speicherplatzlimit für Ordner »%s« werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet"
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird entfernt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1561
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1624
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1625
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1719
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1764
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1765
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale Ordner"
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1961
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen"
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2050
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert"
msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2131
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13087,11 +13135,11 @@ msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n"
"%s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2203
msgid "Saving attachment"
msgstr "Anlage wird gespeichert"
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13100,35 +13148,35 @@ msgstr ""
"Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2389
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2389
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2485
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2571
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wird überprüft"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail-send-recv.c:184
msgid "Canceling..."
msgstr "Absagevorgang …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:427
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
@@ -13136,114 +13184,155 @@ msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
msgid "Cancel _All"
msgstr "A_lles abbrechen"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisieren …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631
msgid "Waiting..."
msgstr "Warten …"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:873
+#: ../mail/mail-send-recv.c:874
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../mail/mail-session.c:220
+#: ../mail/mail-session.c:208
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/mail-session.c:222
+#: ../mail/mail-session.c:210
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:213
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:215
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/mail-session.c:269
+#: ../mail/mail-session.c:257
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
-#: ../mail/mail-session.c:663
+#: ../mail/mail-session.c:667
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
"angegeben wurde."
-#: ../mail/mail-session.c:669
+#: ../mail/mail-session.c:673
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
"gefunden wurde."
-#: ../mail/mail-tools.c:123
+#: ../mail/mail-tools.c:119
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:153
+#: ../mail/mail-tools.c:149
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
-#: ../mail/mail-tools.c:259
+#: ../mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:261
+#: ../mail/mail-tools.c:257
msgid "Forwarded message"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
-#: ../mail/mail-tools.c:301
+#: ../mail/mail-tools.c:297
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid folder: '%s'"
msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#: ../mail/mail-vfolder.c:228
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Suchordner für »%s:%s« werden aktualisiert"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
+#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
+#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
+#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
+#. of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
+"»%s«."
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"»%s«."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1197
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Suchordner bearbeiten"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1302
msgid "New Search Folder"
msgstr "Neuer Suchordner"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#| msgid "Check Junk Failed"
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#| msgid "Report Junk Failed"
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#| msgid "Report Not Junk Failed"
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -13255,7 +13344,7 @@ msgstr ""
"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
"oder abbrechen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
@@ -13263,7 +13352,7 @@ msgstr ""
"Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an {0} "
"geschickt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
@@ -13271,7 +13360,7 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -13279,28 +13368,24 @@ msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
"wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
"Vertretungen löschen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} Nachrichten auf einmal öffnen wollen?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13308,7 +13393,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
"Ordnern entfernen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -13316,95 +13401,88 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
"verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken "
"wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Grund: »{0}«."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Grund: »{2}«."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Leere Signatur"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13413,35 +13491,31 @@ msgstr ""
"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen "
"Lizenz nicht akzeptiert haben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13450,27 +13524,27 @@ msgstr ""
"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Nachrichten im Suchordner »{0}« löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do not d_elete"
msgstr "Nicht l_öschen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do not delete"
msgstr "Nicht löschen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do not disable"
msgstr "Nicht deaktivieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13478,63 +13552,69 @@ msgstr ""
"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
"abgeglichen werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Enter password."
msgstr "Passwort eingeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Error while {0}."
msgstr "Fehler bei »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
"wiederherstellen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13542,35 +13622,35 @@ msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n"
"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Legitimation ungültig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
@@ -13583,32 +13663,32 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Missing folder."
msgstr "Ordner fehlt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "No sources selected."
msgstr "Keine Quellen gewählt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
"Anspruch nehmen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
"Senden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13616,7 +13696,7 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-"
"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13627,65 +13707,57 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Dennoch abschicken?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please wait."
msgstr "Bitte warten."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
"Legitimationsmechanismen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Lesebestätigung angefordert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Send Receipt"
msgstr "Bestätigung senden"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signatur existiert bereits"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
"renamed, moved, or deleted."
@@ -13693,7 +13765,7 @@ msgstr ""
"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13710,35 +13782,7 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n"
-"{0}\n"
-"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-" »{1}«\n"
-"und wurde(n) aktualisiert."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
-"{0}\n"
-"verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
-" »{1}«\n"
-"und wurde(n) aktualisiert."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13746,7 +13790,7 @@ msgstr ""
"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13754,11 +13798,11 @@ msgstr ""
"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13766,7 +13810,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
"enabled"
@@ -13774,14 +13818,14 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
"angegeben haben"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13789,22 +13833,22 @@ msgstr ""
"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
"unterstützt er keinerlei Legitimation."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr ""
"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als "
"gelesen markieren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13812,19 +13856,19 @@ msgstr ""
"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13834,33 +13878,33 @@ msgstr ""
"Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n"
"Möchten Sie wirklich löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte um diese E-Mail zu löschen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
# CHECK
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13870,114 +13914,110 @@ msgstr ""
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
msgstr "An_hängen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Nicht abgleichen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1110
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1111
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1112
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1113
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1114
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1115
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mehrere Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1119
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1120
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1124
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1125
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1751
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1763
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1771
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1773
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2524
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721
-msgid "Shell Backend"
-msgstr "Shell-Backend"
-
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4204 ../mail/message-list.c:4600
msgid "Generating message list"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4437
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13985,15 +14025,7 @@ msgstr ""
"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
"Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie."
-#: ../mail/message-list.c:4728
-msgid ""
-"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages "
-"to show them."
-msgstr ""
-"Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum "
-"Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«."
-
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4439
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
@@ -14030,23 +14062,23 @@ msgstr "Größe"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Body contains"
msgstr "Rumpf enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Message contains"
msgstr "Nachricht enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Recipients contain"
msgstr "Empfänger enthalten"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Sender contains"
msgstr "Absender enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "Subject contains"
msgstr "Betreff enthält"
@@ -14080,15 +14112,16 @@ msgstr ""
"Verbindung zu Ihrem LDAP-Server her. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung "
"unsicher ist und dadurch ein Sicherheitsproblem entsteht."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Im Geburts- und Jahrestagskalender suchen"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Im Geburt_s- und Jahrestagskalender verwenden"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14098,7 +14131,7 @@ msgstr ""
"soll. Es wurde bereits eine Liste der Standard-Ports bereitgestellt. Fragen "
"Sie Ihren Systemadministrator, welchen Port Sie angeben müssen."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting "
"this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
@@ -14107,7 +14140,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, "
"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14119,29 +14152,29 @@ msgstr ""
"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene "
"unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informationen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Adressbucheigenschaften"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
@@ -14227,9 +14260,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-msgid "Table column:"
-msgstr "Tabellenspalte:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Tabellenspalte:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
@@ -14241,7 +14276,7 @@ msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Auf LDAP-Servern"
@@ -14251,7 +14286,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
@@ -14261,7 +14296,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
@@ -14271,7 +14306,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Adressb_uch"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
@@ -14279,340 +14314,236 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
-msgid "Source List"
-msgstr "Quellenliste"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
-msgid "The registry of address books"
-msgstr "Die Registratur für Adressbücher"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
-msgid "Current View"
-msgstr "Aktuelle Ansicht"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
-msgid "The currently selected address book view"
-msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
-msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
-msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
-msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Vorschau anzeigen"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
-msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-Server"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich seit "
-"Evolution 1.x verändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich "
-"geändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
-msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Quellenauswahl-Widget"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
msgid "Save as vCard"
msgstr "Als VCard speichern"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Kontakte _kopieren nach …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Adressbuch _löschen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Das gewählte Adressbuch löschen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Neues Adressbuch"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Adress_bucheigenschaften"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Das gewählte Adressbuch umbenennen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Adressbuch als v_Card speichern"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs als vCard speichern"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
msgid "Stop loading"
msgstr "Laden stoppen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "Kontakt _kopieren nach …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
msgid "_Delete Contact"
msgstr "Kontakt _löschen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "In Kontakten _suchen …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Im angezeigten Kontakt einen Text suchen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Kontakt _weiterleiten …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Gewählte Kontakte an jemanden verschicken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Kontakt _verschieben nach …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch verschieben"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Neuer Kontakt …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Neue Kontakt_liste …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
msgid "_Open Contact"
msgstr "Kontakt ö_ffnen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "View the current contact"
msgstr "Den aktuellen Kontakt anzeigen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Eine Nachricht an die gewählten Kontakte schicken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Als VCard _speichern …"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Kontakt_vorschau"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
# CHECK
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassische Ansicht"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
# CHECK - macht überhaupt keinen Sinn
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikale Ansicht"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Kontakt-Vorschaufenster neben der Kontaktliste anzeigen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Any Category"
msgstr "Beliebige Kategorie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
msgid "Unmatched"
msgstr "Nicht einsortiert"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
-#: ../shell/e-shell-content.c:516
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-content.c:441
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Alle angezeigten Kontakte drucken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckenden Kontakte anzeigen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Die gewählten Kontakte drucken"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Als VCard speichern …"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Gewählte Kontakte als vCard speichern"
@@ -14656,58 +14587,48 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Kontaktinformationen für %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonym"
# server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Anm_eldename:"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "Eins"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "Such_basis:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "Such_filter:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
@@ -14717,55 +14638,56 @@ msgstr ""
"»Person« durchgeführt."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Unterstützte Suchbasen"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr "E-Mail-Adresse verwenden"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Download-Limit:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Unterstützte Suchbasen _suchen"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr "An_meldemethode:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Suchbereich:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Zeitüberschreitung:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
@@ -14787,11 +14709,11 @@ msgstr "In _Aufgaben importieren"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143
msgid "On The Web"
msgstr "Im Web"
@@ -14801,7 +14723,7 @@ msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Geburts- und Jahrestage"
@@ -14811,7 +14733,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Termin"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
@@ -14839,48 +14761,18 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kalen_der"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
-msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Die Registratur für Kalender"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich seit "
-"Evolution 1.x verändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
-"Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert werden"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -14889,36 +14781,16 @@ msgstr ""
"Fehler bei %s\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalender werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderquellenauswahl"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
-msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr "Widget für die Datumswahl"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
-msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
-msgid "Default Calendar Client"
-msgstr "Vorgegebener Kalender"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
-msgid "Default client for calendar operations"
-msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
-msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet"
@@ -14961,244 +14833,245 @@ msgstr "Ereignis"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Als iCalendar speichern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Kalender _löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Go Forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
-msgid "Select _Today"
-msgstr "_Heute wählen"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
msgid "Select today"
msgstr "Heute wählen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Select _Date"
msgstr "_Datum wählen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Select a specific date"
msgstr "Ein bestimmtes Datum wählen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Neuer Kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Purg_e"
msgstr "_Säubern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Re_fresh"
msgstr "Auf_frischen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender aktualisieren"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Den gewählten Kalender umbenennen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "In Kalender k_opieren …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Besprechung dele_gieren …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Den Termin _löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Ausgewählte Termine löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Dieses V_orkommen löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Diesen Treffer löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Alle _Vorkommen löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Alle Vorkommen löschen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ein neues ganztägiges Ereignis anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Als i_Calendar weiterleiten …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Neue Bes_prechung …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Eine neue Besprechung anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "In Kalender _verschieben …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Neuer _Termin …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Termin ö_ffnen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "View the current appointment"
msgstr "Den aktuellen Termin anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Als iCalendar speichern …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Besprechung _ansetzen …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Wandelt einen Termin in eine Besprechung um"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "In T_ermin umwandeln…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "Show one day"
msgstr "Tagesansicht"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "Show as list"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Show one month"
msgstr "Monatsansicht"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Show one week"
msgstr "Wochenansicht"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Show one work week"
msgstr "Eine Arbeitswoche anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktuelle Termine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Termine der nächsten 7 Tage"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
msgid "Description contains"
msgstr "Beschreibung enthält"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
msgid "Summary contains"
msgstr "Zusammenfassung enthält"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
msgid "Print this calendar"
msgstr "Diesen Kalender drucken"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Vorschau auf den zu druckenden Kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"
@@ -15233,7 +15106,7 @@ msgstr "Die gewählte Notiz anzeigen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Website öffnen"
@@ -15247,22 +15120,22 @@ msgstr "Die gewählte Notiz drucken"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610
msgid "task"
msgstr "Aufgabe"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
msgid "_Assign Task"
msgstr "Aufgabe _zuweisen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Die gewählten Aufgaben als abgeschlossen markieren"
@@ -15271,39 +15144,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Als _offen markieren"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Die gewählten Aufgaben als unvollständig markieren"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "New _Task"
msgstr "_Neue Aufgabe"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "Create a new task"
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "_Open Task"
msgstr "Aufgabe ö_ffnen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "View the selected task"
msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "Als i_Calendar speichern …"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
msgid "Print the selected task"
msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken"
@@ -15331,36 +15204,16 @@ msgstr "Notizli_ste"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Eine neue Notizliste anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
-msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Die Registratur für Notizlisten"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
-msgid "The memo table model"
-msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Notizen werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Notizquellenauswahl"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Memo Client"
-msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for memo operations"
-msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Notizen unter %s werden geöffnet"
@@ -15430,15 +15283,15 @@ msgstr "Die Liste von Notizen drucken"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Vorschau auf die zu druckende Liste von Notizen anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d Notiz"
msgstr[1] "%d Notizen"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d gewählt"
@@ -15471,58 +15324,20 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "_Aufgabenliste"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Create a new task list"
msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
-msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
-msgid "The task table model"
-msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich seit "
-"Evolution 1.x verändert.\n"
-"\n"
-"Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden."
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Aufgaben werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
msgid "Task List Selector"
msgstr "Aufgabenlistenauswahl"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
-msgid "Default Task Client"
-msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
-msgid "Default client for task operations"
-msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
-msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an"
-
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet"
@@ -15532,7 +15347,7 @@ msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Aufgaben drucken"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15545,103 +15360,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
msgid "_Delete Task"
msgstr "Aufgabe _löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "_Find in Task..."
msgstr "In Aufgabe _suchen …"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "In der angezeigten Aufgabe nach Text suchen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Copy..."
msgstr "Kopieren …"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Aufgabenlist_e löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
msgid "_New Task List"
msgstr "_Neue Aufgabenliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste aktualisieren"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste umbenennen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Als unvollständig mar_kieren"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Die abgeschlossenen Aufgaben löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861
msgid "Task _Preview"
msgstr "Aufgaben_vorschau"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Aufgabenvorschaufeld anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Aufgabenvorschau unter der Aufgabenliste anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Aufgabenvorschau neben der Aufgabenliste anzeigen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktuelle Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Überfällige Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Aufgaben mit Anlagen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Die Aufgabenliste drucken"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Vorschau auf die zu druckende Aufgabenliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
msgstr "Wird gesäubert"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15657,404 +15472,372 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d beigelegte Nachrichten"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-Mail-Nachricht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-Mail-_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Editoreinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
-msgid "Group by Threads"
-msgstr "Nach Threads gruppieren"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
-msgid "Whether to group messages by threads"
-msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
"markiert sind"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ordner _kopieren nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Ordner verschie_ben nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Den Ordner auffrischen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
msgid "_New Label"
msgstr "_Neue Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949
msgid "N_one"
msgstr "_Keine"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Alle _Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Alle Threads a_usklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
msgid "_Message Filters"
msgstr "Nachrichtenf_ilter"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
msgid "Search F_olders"
msgstr "S_uchordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "A_bonnements …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
msgid "F_older"
msgstr "_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
msgid "_Label"
msgstr "Bes_chriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#| msgid "Show deleted messages"
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Nach Threads _gruppieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
msgid "Threaded message list"
msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Important Messages"
msgstr "Wichtige Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "No Label"
msgstr "Keine Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Read Messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
msgid "Recent Messages"
msgstr "Letzte Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Current Account"
msgstr "Derzeitiges Konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Current Folder"
msgstr "Derzeitiger Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d gewählt, "
msgstr[1] "%d gewählt, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d gelöscht"
msgstr[1] "%d gelöscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d unerwünscht"
msgstr[1] "%d unerwünscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d Entwurf"
msgstr[1] "%d Entwürfe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d nicht verschickt"
msgstr[1] "%d nicht verschickt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d verschickt"
msgstr[1] "%d verschickt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d ungelesen, "
msgstr[1] "%d ungelesen, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16073,7 +15856,14 @@ msgstr "Konto durchsuchen"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Vertretungsa_bmeldung"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprache(n)"
@@ -16093,36 +15883,34 @@ msgstr "Einmal pro Woche"
msgid "Once per month"
msgstr "Einmal pro Monat"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
msgid "Header Name:"
msgstr "Name der Kopfzeile:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Wert der Kopfzeile enthält:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337
msgid "Contains Value"
msgstr "Enthält Wert"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s-Plugin ist verfügbar und das zugehörige Programm ist installiert."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16130,21 +15918,16 @@ msgstr ""
"%s-Plugin ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie, ob das zugehörige "
"Programmpaket installiert ist."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Kein Unerwünscht-Plugin verfügbar"
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Tabellenspalte:"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datum in der Kopfzeile:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
@@ -16179,16 +15962,8 @@ msgstr ""
"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
"sucht"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
-#: ../plugins/templates/templates.c:413
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
+#: ../plugins/templates/templates.c:409
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
@@ -16229,23 +16004,23 @@ msgstr "Eingebettete Klänge"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Evolution-Sicherungsarchiv zur Wiederherstellung wählen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16255,142 +16030,145 @@ msgstr ""
"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen "
"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid "Restore from backup"
msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Einstellungen sic_hern …"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#| msgid "_Backup Settings..."
+msgid "_Backup Evolution Settings..."
+msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
"Archivdatei"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Einstellungen _zurücksetzen …"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+#| msgid "R_estore Settings..."
+msgid "R_estore Evolution Settings..."
+msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
"Archivdatei"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Evolution-Sicherungsordner"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution-Wiederherstellungsordner"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Evolution-Datensicherung"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution neu starten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution wird heruntergefahren"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
msgid "Backup complete"
msgstr "Sicherung komplett"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution wird neugestartet"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Evolution-Daten sichern"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#| msgid "Backup current Evolution data"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Dateien aus dem Sicherungsarchiv extrahieren"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution-Einstellungen laden"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Lokale Quellen sicherstellen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Sichern nach %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Wiederherstellen von %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Evolution-Datensicherung"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution-Wiederherstellung"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Sichern der Evolution-Daten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern."
@@ -16457,38 +16235,39 @@ msgstr ""
"geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution nach der "
"Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatische Kontakte"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
-"abgleichen"
+"_abgleichen"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen"
@@ -16510,33 +16289,33 @@ msgstr ""
"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Beim Aufrufen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Bogofilter-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Warten auf Bogofilter-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
@@ -16564,16 +16343,16 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtert unerwünschte Nachrichten mit Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Legitimierung ist fehlgeschlagen. Der Server erfordert korrekte Anmeldung."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Angegebene Adresse konnte nicht gefunden werden."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16582,36 +16361,36 @@ msgstr ""
"Server gab unerwartete Daten zurück.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Verarbeitung der Serverantwort ist gescheitert."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
msgid "User's calendars"
msgstr "Benutzerkalender"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Serveradresse konnte nicht erhalten werden"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Nach Benutzerkalendern wird gesucht …"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Es wurde kein Benutzerkalender gefunden."
@@ -16625,41 +16404,41 @@ msgstr "Vorheriger Versuch scheiterte: %s"
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Vorheriger Versuch scheiterte mit Code %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf dem Server <b>%s</b> ein"
+#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Geben Sie das Passwort für Benutzer %s auf dem Server %s ein"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Soup-Nachricht für Adresse »%s« konnte nicht erstellt werden"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Ordnerinhalt wird durchsucht …"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Liste der verfügbaren Kalender:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
msgid "Supports"
msgstr "Unterstützt"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Thema konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Serveradresse »%s« ist keine gültige Adresse"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen"
@@ -16667,26 +16446,26 @@ msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen"
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL verwenden"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:190
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Auf_frischen:"
@@ -16698,31 +16477,31 @@ msgstr "CalDAV-Unterstützung zu Evolution hinzufügen."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "CalDAV-Unterstützung"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:124
msgid "_Customize options"
msgstr "Optionen _anpassen"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:143
msgid "File _name:"
msgstr "Datei_name:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
msgid "On open"
msgstr "Beim Öffnen"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On file change"
msgstr "Bei Dateiänderungen"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "Periodically"
msgstr "Regelmäßig"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212
msgid "Force read _only"
msgstr "_Nur lesen erzwingen"
@@ -16734,11 +16513,11 @@ msgstr "Lokale Kalender zu Evolution hinzufügen."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Lokale Kalender"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Sichere Verbindung"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Benutzername:"
@@ -16786,26 +16565,26 @@ msgstr "Wetter: Klare Nacht"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Wetter: Gewitter"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Einen Ort wählen"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "Ein_heiten:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrisch (Celsius, cm, usw.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)"
@@ -16859,23 +16638,23 @@ msgstr "Bevorzugte E-Mail-Verwaltung"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Als _Vorgabeadressbuch markieren"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "Aus diesem Adressbuch a_utomatisch vervollständigen"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Als _Vorgabekalender markieren"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Als _Vorgabeaufgabenliste markieren"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Als _Vorgabenotizliste markieren"
@@ -16930,14 +16709,14 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile"
# CHECK
# to specifying the format of the key values
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16945,12 +16724,12 @@ msgstr ""
"Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n"
"Name der eigenen Kopfzeile;Wert«"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
-#: ../plugins/templates/templates.c:419
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
+#: ../plugins/templates/templates.c:415
msgid "Values"
msgstr "Werte"
@@ -16973,7 +16752,7 @@ msgstr ""
"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
@@ -16986,11 +16765,11 @@ msgstr "Vorgabe für externen Editor"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16998,8 +16777,8 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n"
"Verwenden Sie »gvim -f« für VI"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Im externen Editor verfassen"
@@ -17075,7 +16854,7 @@ msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen"
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Neues _Porträtfoto laden"
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
msgid "Include _Face"
msgstr "_Porträtfoto einschließen"
@@ -17110,23 +16889,24 @@ msgstr ""
"Fehler: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort für den Benutzer %s ein, um auf die Liste der "
"abonnierten Kalender zuzugreifen."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17135,18 +16915,19 @@ msgstr ""
"Daten konnten nicht vom Google-Server empfangen werden.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Kalender:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#| msgid "Retrieve _list"
+msgid "Retrieve _List"
msgstr "_Liste abrufen"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
@@ -17157,7 +16938,7 @@ msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google-Kalender"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr "Checkliste"
@@ -17189,12 +16970,12 @@ msgstr "Vorläufig annehmen"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Besprechung er_neut versenden …"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
msgid "Create folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17219,19 +17000,19 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um den gemeinsamen Ordner einzurichten\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Gemeinsamen Ordner einrichten"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Einrichten von Gemeinsamen Ordnern"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
@@ -17267,7 +17048,7 @@ msgstr "_Entfernen"
msgid "Message Retract"
msgstr "Nachricht zurückziehen"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure "
"you want to do this?"
@@ -17275,7 +17056,7 @@ msgstr ""
"Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem "
"Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
msgstr ""
"Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
@@ -17408,25 +17189,26 @@ msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Wollen Sie dies ablehnen?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "Benachrichtigung an_passen"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kon_takte …"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Benachrichtigung zur Ordnerfreigabe"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Die berechtigten Nutzer werden folgende Benachrichtigung erhalten.\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#| msgid "Users"
+msgid "Users:"
+msgstr "Benutzer:"
+
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Nicht freigeben"
@@ -17484,50 +17266,58 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Vertretung"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Kontoname</b>"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontoname"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Vertretungsanmeldung"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto online ist."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto aktiviert ist."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+#| msgid "Proxy"
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
msgid "Advanced send options"
msgstr "Erweiterte Versandoptionen"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416
msgid "Sharing"
msgstr "Freigeben"
@@ -17539,67 +17329,55 @@ msgstr "Eigene Benachrichtigung"
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Ändern"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "Nachrichtenstatus"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
msgid "Creation date:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "Zugestellt: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "Geöffnet: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "Angenommen: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
msgstr "Gelöscht: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "Abgelehnt: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "Abgeschlossen: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
msgstr "Nicht zugestellt: "
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
-msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
-msgstr "Unterstützung für Hula"
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Eingebettetes Bild"
@@ -17608,12 +17386,12 @@ msgstr "Eingebettetes Bild"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP-Kopfzeilen"
@@ -17660,147 +17438,147 @@ msgstr "IMAP-Konten detailliert einstellen."
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP-Funktionen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Der Organisator hat den Delegaten %s entfernt "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Dem Delegaten wurde eine Absagenachricht zugestellt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Delegaten nicht zugestellt werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
"aktualisiert werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
msgid "Task information sent"
msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "Memo information sent"
msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
"existiert nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
"nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
msgid "Save Calendar"
msgstr "Kalender speichern"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17808,15 +17586,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
"jedoch kein gültiger iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17824,11 +17602,11 @@ msgstr ""
"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17836,517 +17614,562 @@ msgstr ""
"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
"der Kalender importiert werden."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
msgid "This task recurs"
msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
msgid "This memo recurs"
msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734
msgid "Conflict Search"
msgstr "Konfliktsuche"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Heute %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Heute %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Heute %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Morgen %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Morgen %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Morgen %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Erhalten im Namen von <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
+#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung an Sie delegiert:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Erhalten im Namen von %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung "
-"zu erhalten:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
-"erhalten:"
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
+"erhalten:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung abgesagt:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Aufgabe veröffentlicht:"
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener "
-"Aufgabe zu erhalten:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned "
-"task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe "
-"geschickt:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
+"zu erhalten:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
+"erhalten:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung "
-"vorgeschlagen:"
+"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> hat die folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende Notiz veröffentlicht:"
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "Ganztägig:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Start time:"
msgstr "Anfangszeit:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "Enddatum:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
msgid "End time:"
msgstr "Endzeit:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Kalender ö_ffnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr "Ab_lehnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
-msgid "_Accept"
-msgstr "An_nehmen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#| msgid "Accept"
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Anneh_men"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr "Alles a_blehnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr "Alles vorläu_fig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr "_Vorläufig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Accept all"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#| msgid "_Accept all"
+msgid "A_ccept all"
msgstr "Alles anneh_men"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr "Informationen über_mitteln"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "A_ktualisieren"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Erinnerung übernehmen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Tasks:"
msgstr "Auf_gaben:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notizen:"
@@ -18462,16 +18285,16 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
"soll."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:346
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Einstellungen zur E-Mail-Benachrichtigung"
#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:499
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18487,66 +18310,66 @@ msgstr[1] ""
"im %s."
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:522
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:554
msgid "New email"
msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:608
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Popup-_Nachricht zusammen mit Symbol anzeigen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:831
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:860
msgid "_Beep"
msgstr "_Signalton ausgeben"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Klang_thema verwenden"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "Play _file:"
msgstr "Klang_datei abspielen:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
msgid "Select sound file"
msgstr "Klangdatei auswählen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:961
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:970
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Eine _D-Bus-Nachricht erzeugen"
@@ -18559,12 +18382,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18573,7 +18396,7 @@ msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
"alte Ereignis bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18582,7 +18405,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
"die alte Aufgabe bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18591,7 +18414,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
"alte Notiz bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
@@ -18599,7 +18422,7 @@ msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
@@ -18607,7 +18430,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
@@ -18615,7 +18438,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18629,7 +18452,7 @@ msgstr[1] ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits Ereignisse für die vorliegenden E-"
"Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like "
"to create new task anyway?"
@@ -18643,7 +18466,7 @@ msgstr[1] ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like "
"to create new memo anyway?"
@@ -18657,25 +18480,25 @@ msgstr[1] ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die "
"vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Keine Zusammenfassung]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18683,7 +18506,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18691,7 +18514,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18699,40 +18522,40 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053
msgid "Create an _Event"
msgstr "Ein _Ereignis anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Eine _Notiz anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
msgid "Create a _Task"
msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
@@ -18740,56 +18563,56 @@ msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Listen_archiv abrufen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Liste _abonnieren"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Liste _abbestellen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
msgid "Mailing _List"
msgstr "Mailing_liste"
@@ -18883,11 +18706,11 @@ msgstr "Nachricht _bearbeiten"
msgid "_Send message"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18895,15 +18718,15 @@ msgstr ""
"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
"auch in seinen Unterordnern?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:175
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:189
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:412
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren"
@@ -18962,19 +18785,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18982,11 +18805,11 @@ msgstr ""
"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
"zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18994,11 +18817,11 @@ msgstr ""
"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
"wenn erforderlich."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML-_Modus"
@@ -19023,31 +18846,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
msgid "_Mail"
msgstr "_E-Mail"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Zielordner:"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressbuch"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Termine"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Aufgaben"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journal-Einträge"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook-Daten werden importiert"
@@ -19207,55 +19034,55 @@ msgstr ""
"Kalender konnte nicht veröffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr "
"vorhanden"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Ort"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin nicht gefunden, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Fehler nach Fork: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "SpamAssassin-Kindprozess antwortet nicht. Wird abgewürgt …"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Warten auf SpamAssassin-Kindprozess abgebrochen. Wird beendet …"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
@@ -19372,23 +19199,23 @@ msgstr "%d.%m.%YT%T"
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF-Format (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Zieldatei wählen"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Den gewählten Kalender auf einem Datenträger speichern"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
@@ -19400,15 +19227,15 @@ msgstr "Hilft Ihnen beim erstmaligen Erstellen von Konten."
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Setup-Assistent"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:125
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to "
"your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -19420,26 +19247,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Von %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:192
msgid "Importing files"
msgstr "Dateien werden importiert"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:258
msgid "Importing data."
msgstr "Daten werden importiert."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:264
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
@@ -19456,7 +19283,7 @@ msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
@@ -19472,15 +19299,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen"
-#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#: ../plugins/templates/templates.c:615
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:686
msgid "Save as _Template"
msgstr "Als V_orlage speichern"
-#: ../plugins/templates/templates.c:690
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
@@ -19500,27 +19327,27 @@ msgstr "Eingebettete vCards"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vCards innerhalb von Nachrichten anzeigen."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Gesamte VCard anzeigen"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Kompakt-VCard anzeigen"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "Es gibt einen weiteren Kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Es gibt %d weiteren Kontakt."
msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
msgid "Save in Address Book"
msgstr "In Adressbuch speichern"
@@ -19536,11 +19363,11 @@ msgstr "WebDAV-Kontakte"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch _vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)"
@@ -19581,34 +19408,44 @@ msgid "Default window width"
msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Express-Modus aktivieren"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
"werden soll."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -19620,19 +19457,19 @@ msgstr ""
"authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-Schlüsselbund "
"oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -19640,46 +19477,46 @@ msgstr ""
"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, "
"»1« Listenansicht"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
"abgeglichen werden sollen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Nicht-Proxy-Rechner"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Zur Legitimation verwendetes Passwort für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Proxy-Konfigurationsmodus"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Rechnername für SOCKS-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Port für SOCKS-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Rechnername für sicheren HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Port für sicheren HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19690,23 +19527,23 @@ msgstr ""
"(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-"
"Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Im Offline-Modus starten"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Statusleiste ist sichtbar"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
@@ -19714,27 +19551,27 @@ msgstr ""
"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr "Die vorgegebene Y-Koordinate des Hauptfensters."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19742,20 +19579,20 @@ msgstr ""
"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, "
"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
@@ -19763,7 +19600,7 @@ msgstr ""
"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten "
"Proxys."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
@@ -19771,7 +19608,7 @@ msgstr ""
"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/secure_host« "
"festgelegten Proxys."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
@@ -19779,7 +19616,7 @@ msgstr ""
"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« festgelegten "
"Proxys."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
@@ -19789,7 +19626,7 @@ msgstr ""
"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
"Einstellungen festgelegt."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19802,201 +19639,104 @@ msgstr ""
"Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie "
"Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr "Fensterknopfstil"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar"
-#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578
+#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
-#: ../shell/e-shell-content.c:619
+#: ../shell/e-shell-content.c:545
msgid "Save Search"
msgstr "Suche speichern"
-#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
msgid "Sho_w:"
msgstr "An_zeigen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:"
msgstr "S_uchen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
msgid "i_n"
msgstr " _in "
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkzeugleistenstil"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
-msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740
-msgid "Toolbar Visible"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
-msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:222
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../shell/e-shell-utils.c:276
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:673
-msgid "Switcher Action"
-msgstr "Aktion des Umschaltknopfs"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:674
-msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:689
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seitennummer"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:690
-msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:706
-msgid "Search Rule"
-msgstr "Suchregel"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:707
-msgid "Criteria for the current search results"
-msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:722
-msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:737
-msgid "Shell Content Widget"
-msgstr "Widget für den Shell-Inhalt"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:738
-msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-msgstr "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:754
-msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:755
-msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-msgstr "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:770
-msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:771
-msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:786
-msgid "Shell Window"
-msgstr "Shell-Fenster"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:787
-msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:803
-msgid "The key file holding widget state data"
-msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:818
-msgid "The title of the shell view"
-msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:832
-msgid "Current View ID"
-msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-view.c:833
-msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>\n"
@@ -20010,408 +19750,320 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution-Webseite"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "GNOME Pilot ist nicht installiert."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349
msgid "GNOME Pilot could not be run."
msgstr "GNOME Pilot konnte nicht gestartet werden."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Häufig gestellte _Fragen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Öffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Passwörter ver_werfen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Alle gemerkten Passwörter verwerfen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
msgid "I_mport..."
msgstr "Impor_tieren …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "New _Window"
msgstr "Neues F_enster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Evolution konfigurieren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kurzreferenz"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
msgid "Exit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Er_weiterte Suche …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche ausführen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "_Find Now"
msgstr "_Jetzt suchen"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
msgid "_Save Search..."
msgstr "Suche _speichern …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Fehler_bericht einschicken …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
msgstr "GNOME Pilot-_Datenabgleich …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Work Online"
msgstr "_Online arbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
msgid "Lay_out"
msgstr "_Anordnung"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
msgid "Show the side bar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Knöpfe anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Show the status bar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur S_ymbole"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "_Werkzeugleistenstil"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
msgid "Define Views..."
msgstr "Ansichten definieren …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
msgid "Create or edit views"
msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
msgid "Save current custom view"
msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
msgid "C_urrent View"
msgstr "A_ktuelle Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
msgid "Custom View"
msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Zu %s wechseln"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:573
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:366
+#: ../shell/e-shell-window.c:382
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../shell/e-shell-window.c:616
-msgid "Active Shell View"
-msgstr "Aktive Shell-Ansicht"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:617
-msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:632
-msgid "The shell window's EFocusTracker"
-msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773
-msgid "Initial window geometry string"
-msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:662
-msgid "Safe Mode"
-msgstr "Sicherer Modus"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:663
-msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:694
-msgid "Sidebar Visible"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:695
-msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:709
-msgid "Switcher Visible"
-msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:710
-msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:725
-msgid "Taskbar Visible"
-msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:726
-msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:741
-msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:755
-msgid "UI Manager"
-msgstr "UI-Verwaltung"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:756
-msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters"
-
-#: ../shell/e-shell.c:213
+#: ../shell/e-shell.c:218
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:267
+#: ../shell/e-shell.c:268
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:339
+#: ../shell/e-shell.c:336
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
-#: ../shell/e-shell.c:788
-msgid "Module Directory"
-msgstr "Modulordner"
-
-#: ../shell/e-shell.c:789
-msgid "The directory from which to load EModules"
-msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen"
-
-#: ../shell/e-shell.c:804
-msgid "Network Available"
-msgstr "Netzwerk ist verfügbar"
-
-#: ../shell/e-shell.c:805
-msgid "Whether the network is available"
-msgstr "Legt fest, ob das Netzwerk verfügbar ist"
-
-#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../shell/e-shell.c:821
-msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Legt fest, ob die Shell online ist"
-
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:167
+#: ../shell/main.c:164
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20450,7 +20102,7 @@ msgstr ""
"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n"
"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:188
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20458,55 +20110,56 @@ msgstr ""
"Vielen Dank\n"
"Das Evolution-Team\n"
-#: ../shell/main.c:198
+#: ../shell/main.c:195
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:301
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Beim Start von Evolution die angegebene Komponente aktivieren"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:303
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:307
msgid "Start in online mode"
msgstr "Im Online-Modus starten"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:309
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Im Express-Modus starten"
+
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen"
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen"
-
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
-#: ../shell/main.c:494
+#: ../shell/main.c:440
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:466
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20521,15 +20174,27 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
+#| msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Alte Daten von Version {0} löschen?"
+#| msgid "Continue"
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Trotzdem fortsetzen"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
+"to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
+"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
+"aktualisieren."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
@@ -20537,84 +20202,20 @@ msgstr ""
"Passworte gelöscht. Wenn sie wieder benötigt werden, wird Ihnen eine "
"Eingabeaufforderung angezeigt."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung."
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Jetzt beenden"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft zu "
-"löschen.\n"
-"\n"
-"Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell "
-"sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden "
-"sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n"
-"\n"
-"Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur "
-"vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; "
-"at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort "
-"gespeichert.\n"
-"\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die "
-"gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich dafür "
-"entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von »evolution« "
-"jederzeit manuell entfernen.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} Plattenplatz "
-"erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n"
-"\n"
-"Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner "
-"bereitstellen."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "Verw_erfen"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "Daten _beibehalten"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Später erinnern"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20708,7 +20309,7 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20766,7 +20367,7 @@ msgstr "Zertifikatname"
msgid "Purposes"
msgstr "Verwendungszwecke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
@@ -20787,18 +20388,19 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Zertifikatbetrachter: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Geben Sie das Passwort für »%s« ein"
#. we're setting the password initially
@@ -20829,7 +20431,7 @@ msgstr ""
"Aussteller:\n"
" Empfänger: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "Zertifikat wählen"
@@ -20842,15 +20444,12 @@ msgid "Authorities"
msgstr "Zertifizierungsstellen"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Sichern"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Alle sichern"
+#| msgid "Backup All"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_Alle sichern"
# CHECK
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -20859,157 +20458,151 @@ msgstr ""
"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
"möglich)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Zertifikatfelder"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Zertifikathierarchie"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr "Zertifikatdetails"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr "Zertifikattabelle"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Common-Name (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktzertifikate"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "Läuft aus"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "Feldname"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "Ausgestellt von"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Ausgestellt am"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "Ausgestellt für"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-Fingerabdruck"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisation (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisationseinheit (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL-Client-Zertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL-Server-Zertifikat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von Software-Entwicklern vertrauen."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Dieser CA bei der Website-Identifikation vertrauen."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der Website-Identifikation vertrauen."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "Gültigkeit"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "Ihre Zertifikate"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#| msgid "Backup"
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Sichern"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten"
@@ -21158,28 +20751,34 @@ msgstr "Nicht-kritisch"
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
msgstr "Aussteller"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Eindeutige Empfängerkennung"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1220
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Wert der Zertifikatsignatur"
@@ -21269,11 +20868,11 @@ msgid "With _Status"
msgstr "Mit _Status"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21303,19 +20902,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "Au_swahl"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Sammlung"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Ansichten für %s definieren"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349
msgid "Define Views"
msgstr "Ansichten definieren"
@@ -21324,15 +20918,11 @@ msgstr "Ansichten definieren"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Ansichten für »%s« definieren"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Instanz"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht speichern"
@@ -21344,11 +20934,7 @@ msgstr "Neue Ansicht er_stellen"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
-msgid "Factory"
-msgstr "Fabrik"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr "Neue Ansicht definieren"
@@ -21368,22 +20954,10 @@ msgstr "Art der Ansicht:"
msgid "De_fault"
msgstr "_Vorgabe"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontoname"
-
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
-msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr "Eine GtkRadioAction"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
@@ -21401,11 +20975,11 @@ msgstr "MIME-Typ:"
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "Zum _Hintergrund machen"
@@ -21438,13 +21012,10 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste verbergen"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anlage hinzufügen"
@@ -21460,8 +21031,8 @@ msgstr[0] "Anlage speichern"
msgstr[1] "Anlagen speichern"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 ../widgets/misc/e-attachment.c:1779
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 ../widgets/misc/e-attachment.c:1773
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
msgid "attachment.dat"
msgstr "Anlage.dat"
@@ -21495,59 +21066,59 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Beigelegte Nachricht"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -21555,65 +21126,6 @@ msgstr "%B %Y"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Monatskalender"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399
-#: ../widgets/text/e-text.c:3400
-msgid "Fill color"
-msgstr "Füllfarbe"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406
-#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413
-#: ../widgets/text/e-text.c:3414
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "GDK-Füllfarbe"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420
-#: ../widgets/text/e-text.c:3421
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Getüpfelt füllen"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Mindestbreite"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Mindestbreite"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
-
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
@@ -21626,48 +21138,48 @@ msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein"
msgid "Other..."
msgstr "Weitere …"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Eingabefeld für das Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Auswahlliste für die Zeit"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Jetzt"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ungültige Zeitangabe"
@@ -21765,11 +21277,11 @@ msgstr ""
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:624
msgid "World Map"
msgstr "Weltkarte"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:631
+#: ../widgets/misc/e-map.c:626
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21795,42 +21307,6 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135
-msgid "The button state is online"
-msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
-msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Horizontale Position"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
-msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
-msgid "Vertical Position"
-msgstr "Vertikale Position"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
-msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
-msgid "Proportion"
-msgstr "Proportion"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
-msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
-msgid "Fixed Resize"
-msgstr "Feste Größenänderung"
-
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
-msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern"
-
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
msgid "Sync with:"
msgstr "Abgleichen mit:"
@@ -21852,68 +21328,46 @@ msgstr "Evolution-Einstellungen"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
msgid "Close the find bar"
msgstr "Die Suchleiste schließen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Clear the search"
msgstr "Das Suchfeld leeren"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Den letzten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Cursor-Spalte"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Sorter"
-msgstr "Sortierer"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Markierungsmodus"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Cursor-Modus"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
msgstr "Wenn ge_löscht:"
@@ -21986,43 +21440,48 @@ msgstr "Wenn a_bgeschlossen:"
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Wenn abge_lehnt:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Wi_thin"
msgstr "B_innen"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "D_anach:"
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#| msgid "_After:"
+msgid "_After"
+msgstr "D_anach"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Alle Informationen"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Classification:"
msgstr "E_instufung:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Delivered"
msgstr "Zuge_stellt"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Verfallsdatum angeben"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Bis:"
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#| msgid "_Until:"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Bis"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
msgstr "_Wenn passend"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
msgid "_When opened:"
msgstr "_Wenn geöffnet:"
@@ -22079,41 +21538,41 @@ msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Link-Ziel _kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063
msgid "Select all text and images"
msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
@@ -22132,7 +21591,7 @@ msgstr "Kalender: von %s bis %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution Kalenderelement"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "Popup-Liste"
@@ -22150,7 +21609,7 @@ msgstr "Keine"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
@@ -22159,48 +21618,12 @@ msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Markierte Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Fokussierte Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Nicht markierte Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Durchgestrichene Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Unterstrichene Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Fette Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652
-msgid "Color Column"
-msgstr "Farbige Spalte"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "Klicken zum Hinzufügen"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Aufsteigend)"
@@ -22217,12 +21640,12 @@ msgstr "Nicht sortiert"
msgid "No grouping"
msgstr "Nicht gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Felder anzeigen"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
msgid "Available Fields"
msgstr "Verfügbare Felder"
@@ -22231,7 +21654,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Verfügbare Felder:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
@@ -22244,7 +21667,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Alles _entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
@@ -22304,7 +21727,7 @@ msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sortieren …"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
@@ -22316,251 +21739,114 @@ msgstr ""
"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n"
"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#| msgid "%s : %s (%d item)"
+#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d Objekt)"
msgstr[1] "%s: %s (%d Objekte)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d Objekt)"
msgstr[1] "%s (%d Objekte)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Wechselnde Zeilenfarben"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Horizontales Zeichengitter"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Vertikales Zeichengitter"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Fokus zeichnen"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Cursor-Modus"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836
-msgid "Selection model"
-msgstr "Markierungsmodell"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878
-#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3368
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Längenschwellwert"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912
-#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3400
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Eingefroren"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Customize Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "A_ufsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565
msgid "Sort _Descending"
msgstr "A_bsteigend sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568
msgid "_Unsort"
msgstr "_Nicht sortieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Group By _Box"
msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
msgid "Remove This _Column"
msgstr "_Diese Spalte entfernen"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Spalte hin_zufügen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "A_lignment"
msgstr "Aus_richtung"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Optimal"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Spalten for_matieren …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sortieren nach"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabellenkopf"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829
-msgid "Table model"
-msgstr "Tabellenvorlage"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Cursor-Zeile"
-
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Sortierinfos"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3407
-msgid "Always search"
-msgstr "Immer suchen"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3360
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3374
-msgid "Vertical Row Spacing"
-msgstr "Vertikale Zeilenabstand"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3375
-msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-msgstr ""
-"Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und "
-"unter einer Zeile eingefügt"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "ETree-Tabellenadapter"
-
-# CHECK
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3413
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Retro-Look"
-
-# CHECK
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3414
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen."
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3420
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Ausklappergröße"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3421
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "Aufklappen"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "Kind aufklappen"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
msgid "begin editing this cell"
msgstr "Zelle bearbeiten"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "Umschalten"
-
-#. action name
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
msgstr "Zelle umschalten"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "Ausklappen"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "Einrollen"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält"
@@ -22576,118 +21862,1026 @@ msgstr "Klicken"
msgid "sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2474
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2498
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Ereignisprozessor"
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Web Log:"
+#~ msgstr "Weblog:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Weblog:"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Editierbar"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Quellbuch"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Zielbuch"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Ist neuer Kontakt"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Beschreibbare Felder"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Benötigte Felder"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Geändert"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Shell"
+
+#~ msgid "The EShell singleton"
+#~ msgstr "Das EShell-Singleton"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Buch"
+
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Ist neue Liste"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Abfrage"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modell"
+
+#~ msgid "Shell View"
+#~ msgstr "Shell-Ansicht"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Quelle"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höhe"
+
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Hat Fokus"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Feld"
+
+#~ msgid "Field Name"
+#~ msgstr "Feldname"
+
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Textmodell"
+
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Maximale Länge des Feldnamens"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Spaltenbreite"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Adapter"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Gewählt"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Hat Cursor"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Durchgestrichen"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Kalender-Repository ist offline."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344
-msgid "Anchor"
-msgstr "Verankerung"
+#~ msgid "Error on '{0}'"
+#~ msgstr "Fehler auf »{0}«"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351
-msgid "Justification"
-msgstr "Ausrichtung"
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Keine Antwort vom Server."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Clip-Breite"
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Clip-Höhe"
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372
-msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu verwenden."
+
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Teil_nehmer …"
+
+#~ msgid "Default Client"
+#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung"
+
+#~ msgid "Shell Settings"
+#~ msgstr "Shell-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Application-wide settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung"
+
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "_Teilnehmer …"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "_Heute wählen"
+
+#~ msgid "Name of the logger"
+#~ msgstr "Name der Protokollierung"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#~ msgid "The filename of the module"
+#~ msgstr "Der Dateiname des Moduls"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist"
+
+#~ msgid "Focus Tracker"
+#~ msgstr "Fokusverfolgung"
+
+#~ msgid "Shell Module"
+#~ msgstr "Shell-Modul"
+
+#~ msgid "The mail shell backend"
+#~ msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails"
+
+#~ msgid "Show Deleted"
+#~ msgstr "Gelöschte anzeigen"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Zu erledigen"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Später"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich "
+#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+#~ "xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht "
+#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist "
+#~ "fehlerhaft."
+
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen"
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/"
+#~ "deaktivieren"
+
+#~ msgid "Text message part limit"
+#~ msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Grund: »{0}«."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Grund: »{2}«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
+#~ " »{1}«\n"
+#~ "und wurde(n) aktualisiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgende(n) Filterregel(n):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n"
+#~ " »{1}«\n"
+#~ "und wurde(n) aktualisiert."
+
+#~ msgid "Shell Backend"
+#~ msgstr "Shell-Backend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
+#~ "Messages to show them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum "
+#~ "Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«."
+
+#~ msgid "Table column:"
+#~ msgstr "Tabellenspalte:"
+
+#~ msgid "Source List"
+#~ msgstr "Quellenliste"
+
+#~ msgid "The registry of address books"
+#~ msgstr "Die Registratur für Adressbücher"
+
+#~ msgid "Current View"
+#~ msgstr "Aktuelle Ansicht"
+
+#~ msgid "The currently selected address book view"
+#~ msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht"
+
+#~ msgid "Previewed Contact"
+#~ msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt"
+
+#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
+#~ msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt"
+
+#~ msgid "Preview is Visible"
+#~ msgstr "Vorschau anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "LDAP-Server"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich "
+#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich "
+#~ "geändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …"
+
+#~ msgid "Source Selector Widget"
+#~ msgstr "Quellenauswahl-Widget"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of address books"
+#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an"
+
+#~ msgid "Save as vCard..."
+#~ msgstr "Als VCard speichern …"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "The registry of calendars"
+#~ msgstr "Die Registratur für Kalender"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich "
+#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden."
+
+#~ msgid "Date Navigator Widget"
+#~ msgstr "Widget für die Datumswahl"
+
+#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
+#~ msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an"
+
+#~ msgid "Default Calendar Client"
+#~ msgstr "Vorgegebener Kalender"
+
+#~ msgid "Default client for calendar operations"
+#~ msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
+#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an"
+
+#~ msgid "The registry of memo lists"
+#~ msgstr "Die Registratur für Notizlisten"
+
+#~ msgid "The memo table model"
+#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen"
+
+#~ msgid "Default Memo Client"
+#~ msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung"
+
+#~ msgid "Default client for memo operations"
+#~ msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Clip-Rechteck füllen"
+#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
+#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386
-msgid "X Offset"
-msgstr "X-Versatz"
+#~ msgid "The registry of task lists"
+#~ msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y-Versatz"
+#~ msgid "The task table model"
+#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428
-msgid "Text width"
-msgstr "Textbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich "
+#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden."
+
+#~ msgid "Default Task Client"
+#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
+
+#~ msgid "Default client for task operations"
+#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung"
+
+#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
+#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an"
+
+#~ msgid "Group by Threads"
+#~ msgstr "Nach Threads gruppieren"
+
+#~ msgid "Whether to group messages by threads"
+#~ msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435
-msgid "Text height"
-msgstr "Texthöhe"
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Ellipse verwenden"
+#~ msgid "Hide S_elected Messages"
+#~ msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden"
+
+#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
+#~ msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+#~ "sucht."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Ellipse"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Break characters"
-msgstr "Zeichen umbrechen"
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontoname</b>"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Max lines"
-msgstr "Max. Zeilen"
+#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
+#~ msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen."
+
+#~ msgid "Hula Support"
+#~ msgstr "Unterstützung für Hula"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "An_nehmen"
+
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Werkzeugleistenstil"
+
+#~ msgid "The switcher's toolbar style"
+#~ msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters"
+
+#~ msgid "Toolbar Visible"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether the switcher is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist"
+
+#~ msgid "Switcher Action"
+#~ msgstr "Aktion des Umschaltknopfs"
+
+#~ msgid "The switcher action for this shell view"
+#~ msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Seitennummer"
+
+#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
+#~ msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht"
+
+#~ msgid "Search Rule"
+#~ msgstr "Suchregel"
+
+#~ msgid "Criteria for the current search results"
+#~ msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse"
+
+#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
+#~ msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht"
+
+#~ msgid "Shell Content Widget"
+#~ msgstr "Widget für den Shell-Inhalt"
+
+#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters"
+
+#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
+#~ msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget"
+
+#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Rahmen zeichnen"
+#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
+#~ msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben"
+#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+#~ msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512
-msgid "Draw background"
-msgstr "Hintergrund zeichnen"
+#~ msgid "Shell Window"
+#~ msgstr "Shell-Fenster"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519
-msgid "Draw button"
-msgstr "Knopf zeichnen"
+#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
+#~ msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Cursor-Position"
+#~ msgid "The key file holding widget state data"
+#~ msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält"
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535
-msgid "IM Context"
-msgstr "EM-Kontext"
+#~ msgid "The title of the shell view"
+#~ msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Handle-Popup"
+#~ msgid "Current View ID"
+#~ msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht"
+
+#~ msgid "The current GAL view ID"
+#~ msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht"
+
+#~ msgid "Active Shell View"
+#~ msgstr "Aktive Shell-Ansicht"
+
+#~ msgid "Name of the active shell view"
+#~ msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters"
+
+#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
+#~ msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
+
+#~ msgid "Initial window geometry string"
+#~ msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie"
+
+#~ msgid "Safe Mode"
+#~ msgstr "Sicherer Modus"
+
+#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+#~ msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet"
+
+#~ msgid "Sidebar Visible"
+#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
+
+#~ msgid "Switcher Visible"
+#~ msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind"
+
+#~ msgid "Taskbar Visible"
+#~ msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist"
+
+#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist"
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "UI-Verwaltung"
+
+#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
+#~ msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters"
+
+#~ msgid "Module Directory"
+#~ msgstr "Modulordner"
+
+#~ msgid "The directory from which to load EModules"
+#~ msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen"
+
+#~ msgid "Network Available"
+#~ msgstr "Netzwerk ist verfügbar"
+
+#~ msgid "Whether the network is available"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Netzwerk verfügbar ist"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Online"
+
+#~ msgid "Whether the shell is online"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Shell online ist"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen"
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+#~ "permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft "
+#~ "zu löschen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell "
+#~ "sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden "
+#~ "sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur "
+#~ "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort "
+#~ "gespeichert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die "
+#~ "gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich "
+#~ "dafür entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von "
+#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+#~ "you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} "
+#~ "Plattenplatz erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner "
+#~ "bereitstellen."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "Daten _beibehalten"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Später erinnern"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importieren"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Anzeigen"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Sammlung"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Instanz"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Fabrik"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aktion"
+
+#~ msgid "A GtkRadioAction"
+#~ msgstr "Eine GtkRadioAction"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Füllfarbe"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "GDK-Füllfarbe"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Getüpfelt füllen"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Mindestbreite"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Mindestbreite"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Abstand"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«"
+
+#~ msgid "Horizontal Position"
+#~ msgstr "Horizontale Position"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
+#~ msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung"
+
+#~ msgid "Vertical Position"
+#~ msgstr "Vertikale Position"
+
+#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
+#~ msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung"
+
+#~ msgid "Proportion"
+#~ msgstr "Proportion"
+
+#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+#~ msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes"
+
+#~ msgid "Fixed Resize"
+#~ msgstr "Feste Größenänderung"
+
+#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+#~ msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Cursor-Zeile"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Cursor-Spalte"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Sortierer"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Markierungsmodus"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Cursor-Modus"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Markierte Spalte"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Fokussierte Spalte"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Nicht markierte Spalte"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Durchgestrichene Spalte"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Unterstrichene Spalte"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Fette Spalte"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Farbige Spalte"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Zustand"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Wechselnde Zeilenfarben"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Horizontales Zeichengitter"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Vertikales Zeichengitter"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Fokus zeichnen"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Cursor-Modus"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Markierungsmodell"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Längenschwellwert"
+
+#~ msgid "Uniform row height"
+#~ msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Eingefroren"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabellenkopf"
+
+#~ msgid "Table model"
+#~ msgstr "Tabellenvorlage"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Cursor-Zeile"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Sortierinfos"
+
+#~ msgid "Always search"
+#~ msgstr "Immer suchen"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden"
+
+#~ msgid "Vertical Row Spacing"
+#~ msgstr "Vertikale Zeilenabstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und "
+#~ "unter einer Zeile eingefügt"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "ETree-Tabellenadapter"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Retro-Look"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Ausklappergröße"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "Aufklappen"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "Umschalten"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Ausklappen"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Einrollen"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Ereignisprozessor"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Fett"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Durchgestrichen"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Verankerung"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Clip-Breite"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Clip-Höhe"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Clip"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Clip-Rechteck füllen"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Y-Versatz"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Textbreite"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Texthöhe"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Ellipse verwenden"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Ellipse"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Zeichen umbrechen"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Max. Zeilen"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Rahmen zeichnen"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Hintergrund zeichnen"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Knopf zeichnen"
+
+#~ msgid "Cursor position"
+#~ msgstr "Cursor-Position"
+
+#~ msgid "IM Context"
+#~ msgstr "EM-Kontext"
+
+#~ msgid "Handle Popup"
+#~ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Termine unter %s werden geladen"
@@ -23459,9 +23653,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den "
#~ "Nachrichteneditor konfigurieren"
-#~ msgid "Configure your email accounts here"
-#~ msgstr "Hier können Sie Ihre E-Mail-Konten konfigurieren"
-
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Hier können Sie Ihre Netzwerkeinstellungen konfigurieren"
@@ -23743,9 +23934,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "»{0}« löschen?"
-#~ msgid "Delete account?"
-#~ msgstr "Konto löschen?"
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?"
@@ -24424,9 +24612,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ "Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem "
#~ "Server überschritten."
-#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
-#~ msgstr "Sie dürfen nur ein einziges Exchange-Konto konfigurieren."
-
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
#~ "mail."
@@ -24834,9 +25019,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "Nachricht _speichern …"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
@@ -24904,9 +25086,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "Schaltflächen verber_gen"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "_Datenabgleichsoptionen …"
@@ -25627,9 +25806,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundlegend"
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Unterstützte Suchbasen suchen"
@@ -25858,9 +26034,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Färöer-Inseln"
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fidschi"
-
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finnland"
@@ -26302,10 +26475,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgstr "Postleit_zahl:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Alle Konten"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Kontoname"
@@ -26632,10 +26801,6 @@ msgstr "Handle-Popup"
#~ msgstr "Wetter: Wolkig"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter user name first."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei"