diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2012-03-31 07:17:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-03-31 07:17:14 +0800 |
commit | a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5 (patch) | |
tree | 6854db7340b5d587def4cac8102186eb91ed6468 /po/de.po | |
parent | c177aa8200777f8b292cef4de0256ac518095af3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar.gz gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar.bz2 gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar.lz gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar.xz gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.tar.zst gsoc2013-evolution-a4b25db327d46c07d052d11ada34d09b0c165cb5.zip |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 15063 |
1 files changed, 7586 insertions, 7477 deletions
@@ -21,564 +21,566 @@ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011. # -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:47+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:46+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu German Translators\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-" -"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus." +"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den " +"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue " -"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie " -"dennoch hinzugefügt werden?" +"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie " +"eine unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern " +"wird zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre " +"Dauerumschalttaste aktiv." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Mit Duplikaten hinzufügen" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese " +"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " +"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Neuer Kontakt kann nicht hinzugefügt werden" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3-Schemainformationen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt konnte nicht verschoben werden." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Schemainformationen für LDAP-Server konnten nicht abgerufen werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Der Kategorieeditor ist nicht verfügbar." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Server antwortete nicht mit gültigen Schemainformationen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie " -"eine unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern " -"wird zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre " -"Dauerumschalttaste aktiv." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Adressbuch konnte nicht entfernt werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Schemainformationen für LDAP-Server konnten nicht abgerufen werden." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Adressbuch konnte nicht entfernt werden." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Momentan können Sie mit Evolution nur auf das GroupWise-Systemadressbuch " -"zugreifen. Bitte verwenden Sie einmalig eine andere GroupWise-E-Mail-" -"Anwendung, um Ihre häufig verwendeten Kontakte und Ihre persönlichen " -"GroupWise-Kontaktordner zu bekommen." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Nicht löschen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Der Kategorieeditor ist nicht verfügbar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Nicht löschen" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Fehler beim Speichern von {0} in {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Suche konnte nicht durchgeführt werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese " +"speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise-Adressbucherstellung:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Verwerfen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Server antwortete nicht mit gültigen Schemainformationen." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Kontakt konnte nicht verschoben werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte " +"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen " +"eine Kopie speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Duplikate überspringen" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " +"es speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste." +msgid "_Resize" +msgstr "_Größe verändern" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " -"arbeiten" +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Wie es ist benutzen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Nicht speichern" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " -"es speichern?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} konnte nicht gespeichert werden." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese " -"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " -"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Fehler beim Speichern von {0} in {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den " -"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv." +"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " +"gestartet wurde." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3-Schemainformationen." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue " +"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Suche konnte nicht durchgeführt werden." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "{0} konnte nicht gespeichert werden." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten " +"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Duplikate überspringen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte " -"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen " -"eine Kopie speichern?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Mit Duplikaten hinzufügen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " -"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " -"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " -"Version aktualisiert werden." +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten " -"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?" +"Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie " +"dennoch hinzugefügt werden?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu " -"löschen." +"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " +"arbeiten" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" msgstr "" -"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese " -"speichern?" +"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " +"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " +"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " +"Version aktualisiert werden." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise-Adressbucherstellung:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " -"gestartet wurde." +"Momentan können Sie mit Evolution nur auf das GroupWise-Systemadressbuch " +"zugreifen. Bitte verwenden Sie einmalig eine andere GroupWise-E-Mail-" +"Anwendung, um Ihre häufig verwendeten Kontakte und Ihre persönlichen " +"GroupWise-Kontaktordner zu bekommen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Verwerfen" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu " +"löschen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Nicht speichern" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_Größe verändern" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Neuer Kontakt kann nicht hinzugefügt werden" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Wie es ist benutzen" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-" +"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jahrestag" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontakteditor" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 -#: ../shell/main.c:134 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" +msgid "Image" +msgstr "Grafik" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Spitzname:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Einsortieren als:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_In:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorien …" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalender:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Voller Name …" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontakteditor" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Verfügbarkeit:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Voller Name …" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Sofortnachrichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 -msgid "Home" -msgstr "Privat" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Homepage:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Homepage:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Grafik" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Sofortnachrichten" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Verfügbarkeit:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Beruf" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video-Chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Postadresse" +msgid "Home Page:" +msgstr "Homepage:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Spitzname:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Verfügbarkeit:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video-Chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 -msgid "Other" -msgstr "Weitere" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video-Chat:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-Adressen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Web-Adressen" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "Ber_uf:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 -msgid "Work" -msgstr "Geschäftlich" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Firma:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Jahrestag:" +msgid "_Department:" +msgstr "A_bteilung:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistent:" +msgid "_Manager:" +msgstr "V_orgesetzter:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Geburtstag:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistent:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Beruf" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalender:" +msgid "_Office:" +msgstr "Bü_ro:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "S_tadt:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "E_hepartner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Firma:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Geburtstag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Jahrestag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "A_bteilung:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jahrestag" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Einsortieren als:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:135 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtstag" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Verfügbarkeit:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Homepage:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "V_orgesetzter:" +msgid "_City:" +msgstr "S_tadt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "Bü_ro:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Postleit_zahl:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postfach:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Bundesstaat/Provinz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "Ber_uf:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "E_hepartner:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postfach:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Bundesstaat/Provinz:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 +msgid "Home" +msgstr "Privat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video-Chat:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 +msgid "Work" +msgstr "Geschäftlich" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Wünscht _HTML-E-Mails" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Other" +msgstr "Weitere" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_In:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postadresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Postleit_zahl:" +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 msgid "Error adding contact" msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts" @@ -590,21 +592,21 @@ msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts" msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -612,28 +614,28 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" +msgstr "»%s« darf kein zukünftiges Datum sein" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." @@ -645,146 +647,137 @@ msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" msgid "_Edit Full" msgstr "Voll _bearbeiten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 msgid "_Full name" msgstr "_Voller Name" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 msgid "E_mail" msgstr "E-_Mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "Adressbuch aus_wählen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Herr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." +msgid "Mrs." +msgstr "Fr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Voller Name" +msgid "Ms." +msgstr "Frl." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Frau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Frau" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Fr." +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Frl." +msgid "Esq." +msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Voller Name" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Vorname:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Nachname:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Zwischenname:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Nachname:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteneditor" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "Adressen _verbergen, wenn E-Mails an diese Liste verschickt werden" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "_Listenname:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "_Select..." -msgstr "A_uswählen …" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die " "unten stehende Liste:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "Adressen _verbergen, wenn E-Mails an diese Liste verschickt werden" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Select..." +msgstr "A_uswählen …" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 msgid "_Members" msgstr "_Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Geänderter Kontakt:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontakt in Konflikt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Mehrfach existierender Kontakt entdeckt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -792,15 +785,21 @@ msgstr "" "Der Name oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert bereits in diesem " "Ordner. Wollen Sie die Änderungen dennoch speichern?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Kontakt in Konflikt:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Geänderter Kontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Neuer Kontakt:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Zusammenführen" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Ursprünglicher Kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -808,24 +807,22 @@ msgstr "" "Der Namen oder die E-Mail-Adresse dieses Kontakts existiert\n" "bereits in diesem Ordner. Soll er dennoch hinzugefügt werden?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Ursprünglicher Kontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 -msgid "_Merge" -msgstr "_Zusammenführen" +msgid "New Contact:" +msgstr "Neuer Kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Kontakte zusammenführen" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Name enthält" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 @@ -833,9 +830,14 @@ msgid "Email begins with" msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Name contains" -msgstr "Name enthält" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Ein beliebiges Feld enthält" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 @@ -843,117 +845,117 @@ msgstr "Name enthält" msgid "evolution address book" msgstr "Evolution-Adressbuch" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 msgid "Open map" msgstr "Karte öffnen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "List Members:" msgstr "Listenmitglieder:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 msgid "Department" msgstr "Abteilung" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 msgid "Profession" msgstr "Beruf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Vorgesetzter" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 msgid "Video Chat" msgstr "Video-Chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Verfügbarkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" @@ -961,41 +963,41 @@ msgstr "Ehepartner" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 msgid "List Members" msgstr "Listenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 msgid "Job Title" msgstr "Tätigkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 msgid "Home page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" @@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed error message:" msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "" "oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" "Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Abfrage nicht analysieren. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" @@ -1085,113 +1087,113 @@ msgstr "" "ausführen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Adressbuch auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 msgid "list" msgstr "Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 msgid "Move contact to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 msgid "Copy contact to" msgstr "Kontakt kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "Move contacts to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kontakte kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Keine Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d Kontakte" msgstr[1] "%d Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 msgid "Error getting book view" msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "Suche wurde unterbrochen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1208,119 +1210,101 @@ msgstr[1] "" "geöffnet werden.\n" "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nicht anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon des Assistenten" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Einsortieren unter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax, geschäftlich" +msgid "Given Name" +msgstr "Vorname" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Familienname" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-Mail 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-Mail 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon des Assistenten" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon 2, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Rückruf-Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Autotelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Firmentelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-Mail 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-Mail 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Familienname" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Einsortieren unter" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Vorname" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefon 2, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax, privat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon, privat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon 2, privat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Büro" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Weiteres Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Weiteres Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Weiteres Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefon, primär" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Funk" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Position" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" # CHECK ?! #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of @@ -1329,26 +1313,44 @@ msgstr "Position" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Anrede" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Website" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -1380,20 +1382,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "E-Mail, geschäftlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "E-Mail, privat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 msgid "Other Email" msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach Kontakten …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 msgid "" "\n" "\n" @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\n" "Suche nach dem Kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 msgid "" "\n" "\n" @@ -1458,35 +1460,35 @@ msgstr "Kartenansicht" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importieren …" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV oder Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV- und Tab-Importeur" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV oder Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV- und Tab-Importeur" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV oder Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution-Kontakte CSV oder Tab (.csv, .tab):" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV- und Tab-Importeur" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution-Kontakte CSV- und Tab-Importeur" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" @@ -1506,7 +1508,7 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" @@ -1582,13 +1584,13 @@ msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr[1] "Stunden" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" @@ -1628,87 +1630,88 @@ msgid "Appointments" msgstr "Termine" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Alle verwerfen" +msgid "_Snooze" +msgstr "_Schlummer" -#. Location #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Verwerfen" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Schlummer_zeit:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Verwerfen" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Schlummer" - #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 msgid "hours" msgstr "Stunden" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "Ort des Termins" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Alle verwerfen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 msgid "No summary available." msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 msgid "No location information available." msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung" msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Evolution wird stattdessen ein normales\n" "Erinnerungsdialogfenster anzeigen." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1738,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." @@ -1747,7 +1750,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "ungültige Zeit" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -1767,7 +1770,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -1775,276 +1778,276 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"»{0}« unterstützt keine zugwiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " -"Aufgabenliste." +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Nicht verschicken" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " -"und wählen Sie einen anderen Kalender aus." +msgid "_Send Notice" +msgstr "Nachricht ver_schicken" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " -"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " -"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." +"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " -"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " "wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »{0}« löschen wollen?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »{0}« löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " +"nicht gespeichert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Änderungen _speichern" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Kalender »{0}« löschen?" +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nicht verschicken" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" +"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " +"Einladungen akzeptieren können." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "Ab_schicken" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " -"Aufgabe übernehmen können." +"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " -"Einladungen akzeptieren können." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" +"Aufgabe übernehmen können." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "" +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fehler bei {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde." +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " +"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" -"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." +"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2053,543 +2056,542 @@ msgstr "" "ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu " "halten." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " -"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." +"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " -"arbeiten." +"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Kalender »{0}« löschen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" +"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" +"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " +"und wählen Sie einen anderen Kalender aus." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " -"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " -"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " -"Version aktualisiert werden." +"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " +"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " -"nicht gespeichert." +msgid "Cannot save task" +msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." +"»{0}« unterstützt keine zugwiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " +"Aufgabenliste." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Änderungen _verwerfen" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Änderungen _speichern" +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Fehler bei {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "Ab_schicken" +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " +"arbeiten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " +"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " +"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " +"Version aktualisiert werden." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeitswochenansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Wochenansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Beliebiges Feld" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "enthält" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "enthält nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Teilnehmer" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Beliebiges Feld" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Einstufung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "ist" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Beschreibung enthält" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Existieren nicht" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -msgid "Exactly" -msgstr "Exakt" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existieren" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -msgid "Less Than" -msgstr "Kleiner als" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Teilnehmer" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -msgid "More Than" -msgstr "Mehr als" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -msgid "Occurs" -msgstr "Vorkommen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Existieren" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Existieren nicht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Vorkommen" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +msgid "Less Than" +msgstr "Kleiner als" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Zusammenfassung enthält" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Exakt" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "enthält" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Mehr als" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Zusammenfassung enthält" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "ist" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Beschreibung enthält" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Erinnerung bearbeiten" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "Pop up an alert" msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Ein Programm ausführen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 msgid "Send an email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Erinnerung hinzufügen" +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht" +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang" +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Nachricht:" +msgid "before" +msgstr "vor" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "nach" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" +msgid "start of appointment" +msgstr "Beginn des Termins" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholung" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Schicken an:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumente:" +msgid "end of appointment" +msgstr "Ende des Termins" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programm:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Erinnerung hinzufügen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Die Erinnerung _wiederholen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "Erinnerung" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Klang:" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholung" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "nach" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "vor" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "Die Erinnerung _wiederholen" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +msgid "extra times every" +msgstr "weitere Male alle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "Ende des Termins" +msgid "Custom _message" +msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Nachricht:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "weitere Male alle" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Klang:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Programm:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumente:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "Beginn des Termins" +msgid "Send To:" +msgstr "Schicken an:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Aktion/Auslöser" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Erinnerungen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Hinzufügen" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Art:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "A_rt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:167 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Er_innerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "_Farbe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 -#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Notizliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalendereigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "New Calendar" msgstr "Neuer Kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "Task List Properties" msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "New Task List" msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "Memo List Properties" msgstr "Notizlisteneigenschaften" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "New Memo List" msgstr "Neue Notizliste" @@ -2641,245 +2643,240 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notiz - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "No Summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "View help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Save current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "Time _Zone" msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Classify as public" msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Classify as private" msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Confidential" msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Classify as confidential" msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "R_ole Field" msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "_RSVP" msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Type Field" msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Zuletzt geöffnet" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" @@ -2888,15 +2885,15 @@ msgstr "Validierungsfehler: %s" msgid "Could not open destination" msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Ziel ist nur lesbar" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" @@ -2983,154 +2980,153 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakte …" +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Vertreter eingeben" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegieren an:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Vertreter eingeben" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakte …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "E_rinnerungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Erinnerungen für dieses Ereignis festlegen oder löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "_Wiederholung" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "_Ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Verfügbarkeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Dieses Ereignis drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 msgid "This event has reminders" msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 msgid "Event with no start date" msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Event with no end date" msgstr "Ereignis ohne Enddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 msgid "End date is wrong" msgstr "Das Enddatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "Start time is wrong" msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 msgid "_Delegatees" msgstr "_Vertreter" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 msgid "Atte_ndees" msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" @@ -3141,229 +3137,235 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Sie handeln im Namen von %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Teil_nehmer …" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "für" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerung:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "bis" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Ereignisbeschreibung" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Zeit_zone:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 Stunde vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 Tag vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "O_rt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "E_rinnerung" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Zu_sammenfassung:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Zeit:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 Tag vor dem Termin" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zeit_zone:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 Stunde vor dem Termin" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "Zu_sammenfassung:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 Minuten vor dem Termin" +msgid "Event Description" +msgstr "Ereignisbeschreibung" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "für" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Teil_nehmer …" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "bis" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "E_rinnerung" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerung:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "January" +msgstr "Januar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "August" +msgid "February" +msgstr "Februar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +msgid "March" +msgstr "März" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Februar" +msgid "April" +msgstr "April" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Januar" +msgid "May" +msgstr "Mai" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Juli" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "März" +msgid "August" +msgstr "August" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mai" +msgid "September" +msgstr "September" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "_Heute wählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Diese Notiz drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 +#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "An" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Anfangsdatum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Liste:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Zusa_mmenfassung:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Or_ganisator:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "A_n:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Anfangsdatum:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Liste:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Zusa_mmenfassung:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format @@ -3408,22 +3410,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "on" msgstr "am" @@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 msgid "first" msgstr "erster" @@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -3448,7 +3450,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -3456,7 +3458,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -3464,7 +3466,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -3472,13 +3474,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -3494,7 +3496,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -3502,98 +3504,100 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Alle" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ausnahmen" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +msgid "year(s)" +msgstr "Jahr(e)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3604,32 +3608,30 @@ msgstr "für" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "immer" +msgid "until" +msgstr "bis" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" +msgid "forever" +msgstr "immer" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "bis" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Alle" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" @@ -3639,121 +3641,122 @@ msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Website" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Hoch" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 -msgid "In Progress" -msgstr "In Bearbeitung" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Nicht festgelegt" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Prozent abgeschlossen:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Stat_us:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Stat_us:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Prozent abgeschlossen:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nicht festgelegt" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorität:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "A_bgeschlossen am:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorität:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Website:" @@ -3772,7 +3775,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "_Versandoptionen" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" @@ -3780,7 +3783,7 @@ msgstr "Aufgabe" msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Diese Aufgabe drucken" @@ -3812,11 +3815,6 @@ msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " "zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Or_ganisator:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" @@ -3826,64 +3824,60 @@ msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorien …" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Fällig am:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Zeitzone:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 msgid "New Appointment" msgstr "Neuer Termin" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 msgid "New All Day Event" msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 msgid "New Meeting" msgstr "Neue Besprechung" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 msgid "Go to Today" msgstr "Zum heutigen Tag" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "Go to Date" msgstr "Gehe zu Datum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 msgid "It has reminders." msgstr "Es enthält Erinnerungen." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." msgstr "Es enthält Wiederholungen." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It is a meeting." msgstr "Es ist eine Besprechung." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 msgid "calendar view event" msgstr "Kalenderansicht Ereignis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 msgid "Grab Focus" msgstr "Erhält Fokus" @@ -3924,14 +3918,14 @@ msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME Calendar" @@ -3946,9 +3940,9 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" @@ -3978,23 +3972,23 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Sprungknopf" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4002,69 +3996,69 @@ msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d Woche" msgstr[1] "%d Wochen" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminbeginn" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminbeginn" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s zum Terminbeginn" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminende" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminende" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s zum Terminende" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." @@ -4087,129 +4081,129 @@ msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% abgeschlossen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Abgeschlossen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Abschlussdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Angelegt" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Fällig am" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Zuletzt geändert" +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% abgeschlossen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Anfangsdatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Angelegt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Art" +msgid "Last modified" +msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4217,113 +4211,113 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 #: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet …" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 msgid "Free" msgstr "Frei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4334,22 +4328,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Keine" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4359,14 +4353,14 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 #: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 #: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 #: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 #: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 msgid "pm" @@ -4378,235 +4372,237 @@ msgstr "PM" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Auswählen …" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Vorsitzende" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Benötigte Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Optionale Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Individuell" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 #: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 msgid "Attendee " msgstr "Teilnehmer" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "UAwg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Fehlergrund: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Allgemeiner Name" +msgid "Member" +msgstr "Mitglied" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegiert an" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delegiert durch" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegiert an" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Allgemeiner Name" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Mitglied" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 @@ -4615,42 +4611,42 @@ msgstr "Mitglied" msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Die gewählten Notizen löschen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" @@ -4658,15 +4654,15 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4675,39 +4671,39 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" @@ -5058,24 +5054,24 @@ msgstr "Kategorien: %s" msgid "Contacts: " msgstr "Kontakte: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% abgeschlossen" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "In Bearbeitung" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "ist größer als" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "ist kleiner als" @@ -5083,181 +5079,181 @@ msgstr "ist kleiner als" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Termine und Besprechungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 msgid "Reminder!" msgstr "Erinnerung!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalender-Ereignisse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "enthält Wiederholungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "ist eine Instanz" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "enthält Anlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Anfang" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Fällig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Ende" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Art" @@ -6811,91 +6807,105 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" msgstr "socket" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 -#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 -#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Immer (SSL)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Wenn möglich (TLS)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 +#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 msgid "Personal details:" msgstr "Persönliche Angaben:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "Details:" msgstr "Details:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "Receiving" msgstr "Abrufen läuft" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "Server type:" msgstr "Servertyp:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 msgid "Use encryption:" msgstr "Verschlüsselung benutzen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -msgid "never" -msgstr "Nie" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "Sending" msgstr "Verschicken läuft" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -6907,7 +6917,7 @@ msgstr "" "dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen " "benötigen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -6918,12 +6928,12 @@ msgstr "" "versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " "verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "" "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -6932,11 +6942,11 @@ msgstr "" "wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " "Sie diese sicherheitshalber überprüfen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -6944,103 +6954,103 @@ msgstr "" "Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " "Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Receiving mail" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Back - Identity" msgstr "Zurück - Identität" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Receiving options" msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Sending mail" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Next - Review account" msgstr "Weiter - Konto überprüfen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Next - Defaults" msgstr "Weiter - Vorgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../mail/em-account-editor.c:4033 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:4124 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Review account" msgstr "Konto überprüfen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Finish" msgstr "Beenden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Back - Sending" msgstr "Zurück - Senden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 -#: ../mail/em-account-editor.c:4851 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4952 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#: ../mail/em-account-editor.c:4828 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4929 msgid "Google account settings:" msgstr "Google-Konteneinstellungen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:4999 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7050,25 +7060,25 @@ msgstr "" "Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " "Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 -#: ../mail/em-account-editor.c:4883 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 +#: ../mail/em-account-editor.c:4984 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 msgid "Close Tab" msgstr "Reiter schließen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontenassistent" @@ -7077,14 +7087,14 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" @@ -7099,11 +7109,11 @@ msgstr "%s ändern …" msgid "Add a new account" msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 msgid "Account management" msgstr "Kontenverwaltung" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" @@ -7112,7 +7122,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -7164,7 +7174,7 @@ msgstr "Als _Entwurf speichern" msgid "Save as draft" msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "S_end" msgstr "A_bschicken" @@ -7259,16 +7269,16 @@ msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" msgid "Save Draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7276,35 +7286,35 @@ msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " "Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "Fr_om:" msgstr "V_on:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Reply-To:" msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 msgid "_To:" msgstr "A_n:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "_Bcc:" msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "_Post To:" msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -7316,23 +7326,23 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" -#: ../composer/e-composer-private.c:247 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" -#: ../composer/e-composer-private.c:251 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" -#: ../composer/e-composer-private.c:255 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Nach Text suchen" -#: ../composer/e-composer-private.c:259 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" -#: ../composer/e-composer-private.c:369 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Entwurf speichern" @@ -7357,73 +7367,87 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " "werden kann." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " -"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Es wurden alle Konten entfernt." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " +"Nachricht verschickt werden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "" -"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "" -"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Grund: »{1}«." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "" -"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie " -"fortfahren?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " -"verwerfen wollen?" +"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst " +"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, " +"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Verwerfen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Grund: »{1}«." +msgid "_Recover" +msgstr "_Wiederherstellen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Automatisches Speichern in Datei »{0}« gescheitert." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "" +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht " +"verschicken?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im " -"Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus können Sie die Nachricht mit " -"der Schaltfläche »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken." +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " +"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " +"verwerfen wollen?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7434,213 +7458,191 @@ msgstr "" "Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der " "Nachricht später fortzusetzen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Entwurf _speichern" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Signaturdatei »{0}« konnte nicht gelesen werden." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Automatisches Speichern in Datei »{0}« gescheitert." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Es wurden alle Konten entfernt." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht " -"verschicken?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«." +"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst " -"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, " -"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert" +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" -"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " -"Nachricht verschickt werden." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«." +"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich " -"nicht gespeichert worden." +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht " +"gespeichert worden." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden." +"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie " +"fortfahren?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "Erneut _versuchen" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der " "Nachverarbeitung aufgetreten." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Verwerfen" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Wiederherstellen" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Entwurf _speichern" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "Erneut _versuchen" +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im " +"Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus können Sie die Nachricht mit " +"der Schaltfläche »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware-Suite" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Adressformatierung aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Anordnung für Kontakte" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " +"werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " +"Auto-Vervollständigung versucht." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Adressformatierung aktivieren" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt " +"wird" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." +"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " +"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primäres Adressbuch" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt " -"wird" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Anordnung für Kontakte" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show maps" -msgstr "Karten anzeigen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Vorschaufeld anzeigen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " -"»Kontakte«-Ansicht." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7652,48 +7654,56 @@ msgstr "" "Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " "Kontaktliste. " +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " -"Auto-Vervollständigung versucht." +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Karten anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " -"werden sollen" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primäres Adressbuch" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " -"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " +"»Kontakte«-Ansicht." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vorschaufeld anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" @@ -7712,248 +7722,274 @@ msgstr "" "verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " +"oder Jahrestag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " +"oder »days«)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht" +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " +"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "" -"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " -"gekennzeichnet werden soll" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " +"Datumsauswahl-Kalender" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "_Überfällige Aufgaben:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." +"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " +"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " +"Schlüssel »timezone«" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt" +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Letzte Erinnerungszeit" +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" +"second-zones«" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Liste der zu ladenden Kalender" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten" +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Liste der gewählten Kalender" +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Liste der gewählten Notizlisten" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus-Bains-Linie" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" -"second-zones«" +"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil der Notiz" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "" +"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " -"oder Jahrestag" +"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " +"»hours« oder »days«)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" @@ -7961,9 +7997,9 @@ msgstr "" "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -7975,170 +8011,136 @@ msgstr "" "eingestellt ist" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " -"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " -"Monatsansicht eingestellt ist" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Letzte Erinnerungszeit" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " -"Datumsauswahl-Kalender" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primärer Kalender" +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primäre Notizliste" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus-Bains-Linie" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primäre Aufgabenliste" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " +"angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Stil der Notiz" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Erinnerungsprogramme" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Notizliste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " +"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " +"Monatsansicht eingestellt ist" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Erinnerungsprogramme" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" +#, fuzzy +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Name des bevorzugten neuen Knopf-Objekts in der Werkzeugleiste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primärer Kalender" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " -"anzeigen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " -"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " -"Schlüssel »timezone«" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Anordnung für Aufgaben" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -8146,7 +8148,12 @@ msgstr "" "Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der " "»Kalender«-Ansicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primäre Notizliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -8154,212 +8161,223 @@ msgstr "" "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der " "»Notizen«-Ansicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primäre Aufgabenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" -"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste " -"der »Aufgaben«-Ansicht" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " +"»Aufgaben«-Ansicht" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. " -"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die " -"Domain ersetzt" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " +"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " +"ersetzt" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " -"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«" +"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Liste der gewählten Kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Kalender" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " -"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " -"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " -"Notizliste" +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Liste der gewählten Notizlisten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste" +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Zeiteinteilungen" +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " +"angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-Stunden-Zeitformat" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " -"oder »days«)." +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" -"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " -"»hours« oder »days«)" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " +"anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" -"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " -"verwenden" +"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " +"werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" +msgstr "Vertikale Position der ?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Wochenanfang" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt" +"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe " +"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" msgstr "" +"Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam " +"verwendet mit ?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Anordnung für Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " -"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " -"angezeigt werden?" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " -"angezeigt werden?" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" +"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben " +"werden sollen (task-overdue-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam " +"verwendet mit ?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Zeiteinteilungen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht " +"übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-Stunden-Zeitformat" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" @@ -8367,65 +8385,62 @@ msgstr "" "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " -"werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Arbeitstage" +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " +"verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Wochenanfang" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" +"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Arbeitstage" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " +"gekennzeichnet werden soll" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Konfigurationsversion" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Liste der deaktivierten Plugins" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -8433,8 +8448,13 @@ msgstr "" "Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und " "Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -8442,6 +8462,10 @@ msgstr "" "Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " "Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Liste der deaktivierten Plugins" + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Liste der in Evolution deaktivierten Plugins" @@ -8455,13 +8479,13 @@ msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Die Y-Koordinate des Fensters" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Die Fensterhöhe in Pixel" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Fensterbreite in Pixel" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Die Fensterhöhe in Pixel" + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" @@ -8471,1401 +8495,1397 @@ msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "Import des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "Gibt an, ob der GNOME-Kalender importiert wurde oder nicht" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" + #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" +"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " -"wird." +"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" +"Verwaltung ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " -"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Attribute message" -msgstr "Nachricht beilegen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatische Link-Erkennung" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht " -"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist." +"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " +"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " +"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatische Link-Erkennung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Nachricht beilegen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die " +"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" +msgid "Forward message" +msgstr "Nachricht weiterleiten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" - -# CHECK -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " -"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "Ursprüngliche Nachricht" +# Was soll hier top-posting sein? #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " -"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." +"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " +"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " +"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " +"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " +"der Nachricht platziert wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " +"Nachricht hinzugefügt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " -"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " -"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung " -"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher " -"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." +"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " +"verwendet werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " -"benutzt werden sollen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " -"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit beschleunigt." +"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " -"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " -"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." +"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " +"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " +"werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht " +"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " +"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, " +"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " +"inkorrekten Standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." msgstr "" -"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " -"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort " +"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am " +"Ende der Nachricht platziert wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " -"angezeigt wird." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Lokale Ordner aktivieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " +"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " +"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " +"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " +"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " +"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " +"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " +"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " +"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Liste der lokalisierten »AW«" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Suchordner aktivieren" +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Bildanimationen anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " -"nach Ordnernamen." +"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " +"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " -"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " -"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." +"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " +"nach Ordnernamen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " -"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " -"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " -"inkorrekten Standard RFC 2047." +"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " +"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" -"Verwaltung ist." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Forward message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " +"angezeigt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " -"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" -# CHECK - etwas holprig -# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " -"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " -"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " -"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die " -"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie " -"antworten wollen." +"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " +"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " +"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur " -"aus den Suchergebnissen entfernt." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Animationen anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " -"eingegangen ist." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Anwort an viele Personen versendet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " -"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " -"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" -"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " -"angegeben wurde" +"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." +# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " +"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " +"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " +"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Letzte Müllleerung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Foto des Absenders anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Layout style" -msgstr "Anordnung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Beschleunigt das Abrufen." # CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " "werden sollen" +# CHECK - etwas holprig +# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." +"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " +"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " +"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " -"verwendet werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. " -"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als " -"HTML-Hextriplet anzugeben ist." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" +"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " -"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " -"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteraktionen protokollieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " +"Nachrichtenliste an." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in " +"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in " +"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Lokale Ordner aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" +"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Suchordner aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " -"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden" +"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " +"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " +"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " +"Nachrichtenliste gesetzt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" -"( angezeigt werden" +"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " +"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Original message" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Breite der Nachrichtenliste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Breite der Nachrichtenliste." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" -"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " -"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer " -"Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Anordnung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Schrift variabler Breite" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal-Schrift" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " -"verschicken." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " -"umzuleiten" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" +# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " +"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " +"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" +"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " +"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur " +"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" -"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " -"nachfragen." +"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" +"( angezeigt werden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " +"werden, bevor »…« angezeigt wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu " -"verschicken" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" +# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " +"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " +"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " +"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Save directory" -msgstr "Ordner speichern" +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " +"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten " +"nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Filteraktionen protokollieren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten " -"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." +"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " +"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " +"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " +"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen" +"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " +"verschicken." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show Animations" -msgstr "Animationen anzeigen" +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " +"angegeben wurde" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Show image animations" -msgstr "Bildanimationen anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu " +"verschicken" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Foto des Absenders anzeigen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " +"nachfragen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " -"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " +"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. " -"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " -"werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " -"Nachrichtenliste an." +"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur " +"aus den Suchergebnissen entfernt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " -"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " -"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " -"Zeitzone dargestellt." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " +"eingegangen ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " -"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " -"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " -"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " -"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " -"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " -"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " -"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." +"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " +"umzuleiten" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " +"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " +"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" +"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Anwort an viele Personen versendet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " +"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " -"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " -"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden " -"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" +"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " +"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer " +"Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal-Schrift" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " -"01.01.1970." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Letzte Müllleerung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " +"wird." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." -# Was soll hier top-posting sein? #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt" +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " +"»2« für Diagnosemeldungen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die " -"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für " -"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen." +"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " +"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " +"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " +"Zeitzone dargestellt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " -"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur " -"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." +"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. " +"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als " +"HTML-Hextriplet anzugeben ist." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins " -"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, " -"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " -"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " -"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " -"Nachrichtenliste gesetzt." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." -# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " -"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " -"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " -"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " -"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " -"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Beschleunigt das Abrufen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " -"werden, bevor »…« angezeigt wird." +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " -"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " -"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " -"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." +"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " +"01.01.1970." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " -"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " -"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins " +"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, " +"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " +"wird" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " +"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung " +"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher " +"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " +"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " +"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " +"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " +"benutzt werden sollen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " +"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit beschleunigt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " -"der Nachricht platziert wird." +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am " -"Ende der Nachricht platziert wird." +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Variable width font" -msgstr "Schrift variabler Breite" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " -"Nachricht hinzugefügt wird." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Ordner speichern" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." -# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " -"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" -"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" -"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " -"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -#, fuzzy msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " -"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " -"Nachrichtenausgang." +"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution " +"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem " +"Nachrichtenausgang mit ein." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " -"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet " -"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " -"angezeigt werden sollen" +"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" +"Mails geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach " +"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit " +"der Option »send_recv_on_start« verwendet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Breite der Nachrichtenliste" +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Breite der Nachrichtenliste." +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " +"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 @@ -9893,49 +9913,49 @@ msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" msgstr "Adressbuch für automatisch abgeglichene Kontakte auswählen" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" -msgstr "" -"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen GAIM-Kontakten zu " -"verwendendes Adressbuch" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Auto sync GAIM contacts" msgstr "GAIM-Kontakte automatisch abgleichen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "Überprüfungsintervall für den Abgleich von GAIM-Kontakten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Sollen GAIM-Kontakte automatisch abgeglichen werden" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "Automatische Kontakte aktivieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" +"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt " +"werden sollen" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "GAIM address book source" msgstr "GAIM-Adressbuchquelle" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "GAIM-Abgleichintervall" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" +"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen GAIM-Kontakten zu " +"verwendendes Adressbuch" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "MD5 des letzten Abgleichs mit GAIM" +msgid "GAIM check interval" +msgstr "GAIM-Abgleichintervall" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Letzer Abgleichzeitpunkt mit GAIM" +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Überprüfungsintervall für den Abgleich von GAIM-Kontakten" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Sollen GAIM-Kontakte automatisch abgeglichen werden" +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "MD5 des letzten Abgleichs mit GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "" -"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt " -"werden sollen" +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Letzer Abgleichzeitpunkt mit GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 @@ -9955,27 +9975,27 @@ msgstr "" "ein Semikolon (»;«) getrennt werden" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht " -"starten." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Vorgabe für externen Editor" +# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Vorgabe für externen Editor" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" -# CHECK #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht " +"starten." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 @@ -10002,98 +10022,98 @@ msgstr "Sollen verarbeitete iTip-Objekte gelöscht werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " +"soll." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben " -"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." +"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden " +"soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " -"falls nicht im Signalton-Modus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." +"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " +"wenn neue Nachrichten eintreffen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei." +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben " +"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht " "im Signalton-Modus." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Klangthema verwenden" - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " -"wenn neue Nachrichten eintreffen." +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden " -"soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Klangthema verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " -"soll." +"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " +"falls nicht im Signalton-Modus." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" @@ -10124,276 +10144,276 @@ msgstr "" "Nachrichtentext ersetzen soll." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Express-Modus aktivieren" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" -"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " -"werden soll." +"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " +"Symbolansicht, »1« Listenansicht" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Im Offline-Modus starten" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " -"Symbolansicht, »1« Listenansicht" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " "abgeglichen werden sollen." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern" - #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Express-Modus aktivieren" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" +"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Im Offline-Modus starten" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusleiste ist sichtbar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Fensterknopfstil" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " -"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " -"GNOME-Einstellungen festgelegt." +"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« " +"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-" +"Einstellungen festgelegt." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusleiste ist sichtbar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Window button style" -msgstr "Fensterknopfstil" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" -#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 -#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 +#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" -#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Gesicht" -#: ../em-format/em-format.c:1469 +#: ../em-format/em-format.c:1474 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" -#: ../em-format/em-format.c:1580 +#: ../em-format/em-format.c:1588 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " "als Quelltext angezeigt." -#: ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1793 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1805 +#: ../em-format/em-format.c:1813 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" -#: ../em-format/em-format.c:1806 +#: ../em-format/em-format.c:1814 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: " "Unbekannter Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:2027 +#: ../em-format/em-format.c:2035 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 -#: ../em-format/em-format.c:2223 +#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2231 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2315 +#: ../em-format/em-format.c:2324 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" @@ -10513,13 +10533,13 @@ msgstr "Visuell" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Heute" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" @@ -10610,9 +10630,9 @@ msgstr "»%s« wird geschrieben" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "Wochen" @@ -10632,28 +10652,33 @@ msgstr "" "berichtet." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Grund: »{1}«." +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich " +"ersetzen?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt " +"überschrieben." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." +msgid "_Replace" +msgstr "_Ersetzen" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Soll sie überschrieben werden?" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Grund: »{1}«." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Ü_berschreiben" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." #: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." @@ -10665,119 +10690,119 @@ msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "In 1 Sekunde" msgstr[1] "In %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor 1 Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "In 1 Minute" msgstr[1] "In %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor 1 Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "In 1 Stunde" msgstr[1] "In %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor 1 Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "In 1 Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Vor 1 Woche" msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "In 1 Woche" msgstr[1] "In %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Vor 1 Monat" msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "In 1 Monat" msgstr[1] "In %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Vor 1 Jahr" msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "In 1 Jahr" msgstr[1] "In %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "jetzt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" @@ -10785,23 +10810,23 @@ msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" msgid "Choose a File" msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:675 +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_name:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:705 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:730 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:731 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft" -#: ../filter/e-filter-rule.c:734 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "Objekte _suchen:" @@ -10809,105 +10834,150 @@ msgstr "Objekte _suchen:" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 msgid "All related" msgstr "Alle mit Bezug" -#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Antworten" # CHECK -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 msgid "Replies and parents" msgstr "Antworten und Vorgänger" -#: ../filter/e-filter-rule.c:767 +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 msgid "No reply or parent" msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" -#: ../filter/e-filter-rule.c:770 +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Threads einschließen:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "Bedingung hin_zufügen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." +msgid "Missing date." +msgstr "Datum fehlt." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." +msgid "Missing filename." +msgstr "Dateiname fehlt." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Datum fehlt." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Dateiname fehlt." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Name fehlt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Der Filter muss benannt werden." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Der Name »{0}« wird bereits verwendet." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "Die aktuelle Zeit" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Der Filter muss benannt werden." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Vergleichen mit" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "Monaten" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "Jahren" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "vor" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "in der Zukunft" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregeln" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Vergleichen mit" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" +"verglichen, an dem der Filter angewandt wird." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10916,7 +10986,7 @@ msgstr "" "des angegebenen Datums verglichen" # CHECK - time <=> date?!?! -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10925,51 +10995,6 @@ msgstr "" "relativ zu der verglichen, an der der Filter\n" "angewandt wird." -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" -"verglichen, an dem der Filter angewandt wird." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregeln" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "vor" - -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "in der Zukunft" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "Monaten" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "Die aktuelle Zeit" - -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" - -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "Jahren" - #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" @@ -10979,105 +11004,110 @@ msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" msgid "Forwarded messages" msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 msgid "File has been removed." msgstr "Datei wurde gelöscht." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 msgid "Removing attachments" msgstr "Anlagen werden gelöscht" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 -#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Suchordner" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -11085,37 +11115,37 @@ msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " "gefunden wurde." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Transport für Konto »%s« konnte nicht erhalten werden" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679 ../libemail-engine/mail-ops.c:715 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11124,109 +11154,114 @@ msgstr "" "Anhängen an %s gescheitert: %s\n" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865 ../libemail-engine/mail-ops.c:966 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Ordners »%s« wird abbestellt" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927 #, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" +msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "»%s« wird getrennt" @@ -11239,8 +11274,7 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "" -"Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" +msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 #, c-format @@ -11251,27 +11285,198 @@ msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Weitergeleitete Nachricht" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pfad:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Dat_ei:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2969 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "E-Mail-Konfiguration" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2970 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2973 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " +"unter »Optional« müssen nicht\n" +"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " +"verschickten E-Mails einschließen." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2976 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 +msgid "Sending Email" +msgstr "Verschicken von E-Mails" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2979 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" +"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " +"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +msgid "Account Summary" +msgstr "Konto-Zusammenfassung" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2982 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " +"Nachrichten verwendet werden." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2986 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch!\n" +"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" +"\n" +"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" +"abrufen.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" +"speichern." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3550 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3558 +msgid "minu_tes" +msgstr "Minu_ten" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4937 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4944 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4992 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" + #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -#, fuzzy msgid "_Restore Default" -msgstr "_Vorgabe benutzen" +msgstr "Voreinstellung _wiederherstellen" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" +msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 msgid "De_fault" msgstr "_Vorgabe" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -11281,37 +11486,35 @@ msgstr "Kontoname" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406 -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-backend.c:648 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-backend.c:661 msgid "Unknown background operation" -msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" +msgstr "Unbekannter Vorgang im Hintergrund" #: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 @@ -11357,32 +11560,32 @@ msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" msgid "_Label name:" msgstr "_Beschriftungsname:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "_Wichtig" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "_Geschäftlich" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Persönlich" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "Zu er_ledigen" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "S_päter" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 msgid "Add Label" msgstr "Beschriftung hinzufügen" @@ -11405,12 +11608,12 @@ msgstr "Farbe" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" @@ -11427,609 +11630,609 @@ msgstr "In Ordner kopieren" msgid "C_opy" msgstr "K_opieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf " -"»vollständig« setzen" +"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " +"setzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "_Anhang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous thread" msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Remove attachments" msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "_Regel anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Suchordner über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Suchordner über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Suchordner über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3599 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 msgid "Group Reply" msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3620 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " "Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Ordner »%s«" @@ -12055,7 +12258,7 @@ msgstr[1] "" "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " "gelöscht werden?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Nachricht speichern" @@ -12066,7 +12269,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nachricht" @@ -12076,166 +12279,11 @@ msgstr[1] "Nachrichten" msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 -msgid "Search Folders" -msgstr "Suchordner" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762 -#: ../mail/em-account-editor.c:4797 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1735 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1736 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Path:" -msgstr "_Pfad:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2875 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Dat_ei:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2912 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "E-Mail-Konfiguration" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2913 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2916 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " -"unter »Optional« müssen nicht\n" -"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " -"verschickten E-Mails einschließen." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Abrufen von E-Mails" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2919 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712 -msgid "Sending Email" -msgstr "Verschicken von E-Mails" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2922 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" -"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " -"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 -msgid "Account Summary" -msgstr "Konto-Zusammenfassung" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2925 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " -"Nachrichten verwendet werden." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2929 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2930 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch!\n" -"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" -"\n" -"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" -"abrufen.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" -"speichern." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3475 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3483 -msgid "minu_tes" -msgstr "Minu_ten" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Empfangsoptionen" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Immer (SSL)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Wenn möglich (TLS)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4843 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4891 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4916 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" - #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12243,23 +12291,23 @@ msgstr "" "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2418 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" @@ -12313,230 +12361,242 @@ msgid "does not exist" msgstr "existiert nicht" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "enthält keine Worte" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "liefert nicht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "klingt nicht wie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "beginnt nicht mit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "endet auf" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "existiert" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Folgenachricht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Weiterleiten an" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "enthält Worte" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Wichtig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "ist nach" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "ist vor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "ist markiert" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "ist nicht markiert" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "ist nicht gesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "ist gesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Unerwünscht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Unerwünscht-Test" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Auf alles zutreffen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtenrumpf" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Nachrichtenkopf" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Nachricht ist unerwünscht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Nachrichtenort" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "An Programm weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Klang abspielen" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Gelesen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Regex-Treffer" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "liefert" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "liefert größer als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "liefert kleiner als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Programm ausführen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Bewertung" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Absender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Absender oder Empfänger" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Beschriftung setzen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Status setzen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Größe (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "klingt wie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Quellkonto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Bestimmte Kopfzeile" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Verarbeitung stoppen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "Unset Color" +msgstr "Farbe zurücksetzen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Status nicht setzen" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 msgid "Then" msgstr "Dann" -#: ../mail/em-filter-rule.c:552 +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Aktion hin_zufügen" -#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Speicherverbrauch (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Speicherverbrauch:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "Ordnereigenschaften" @@ -12544,49 +12604,49 @@ msgstr "Ordnereigenschaften" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Anlegen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "Ordner_name:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:643 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:779 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" @@ -12594,11 +12654,11 @@ msgstr "" # CHECK #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 msgid "UNMATCHED" msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" @@ -12618,106 +12678,106 @@ msgstr "Ordner anlegen" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/em-format-html.c:174 +#: ../mail/em-format-html.c:178 msgid "Formatting message" msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/em-format-html.c:389 +#: ../mail/em-format-html.c:393 msgid "Formatting Message..." msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647 +#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "»%s« wird abgerufen" -#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2210 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Unbekannter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2221 +#: ../mail/em-format-html.c:2220 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2252 +#: ../mail/em-format-html.c:2251 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#: ../mail/em-format-html.c:2262 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" -#: ../mail/em-format-html.c:2265 +#: ../mail/em-format-html.c:2264 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2286 +#: ../mail/em-format-html.c:2285 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2301 +#: ../mail/em-format-html.c:2300 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3009 +#: ../mail/em-format-html.c:3008 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3031 +#: ../mail/em-format-html.c:3030 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/em-format-html.c:3107 +#: ../mail/em-format-html.c:3106 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12726,7 +12786,7 @@ msgstr "" "daher nicht sichergestellt." # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12734,7 +12794,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12742,7 +12802,7 @@ msgstr "" "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. " "Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12750,7 +12810,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -12758,7 +12818,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12766,7 +12826,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12776,7 +12836,7 @@ msgstr "" "jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch " "nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12784,7 +12844,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12794,15 +12854,15 @@ msgstr "" "verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich " "innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:575 +#: ../mail/em-format-html-display.c:589 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12810,42 +12870,48 @@ msgstr "" "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " "verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +#: ../mail/em-format-html-display.c:773 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:813 +#: ../mail/em-format-html-display.c:821 msgid "Save _Image..." msgstr "Bild spe_ichern …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:815 +#: ../mail/em-format-html-display.c:823 msgid "Save the image to a file" msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Overdue:" msgstr "Überfällig:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ffnen mit" +#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object +#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +msgctxt "Button" +msgid "Attachment" +msgstr "Anlage" + #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -12857,85 +12923,81 @@ msgstr "Seite %d von %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 msgid "_Subscribe" msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Angezeigte a_bonnieren" +msgstr "_Gezeigte abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 msgid "Subscribe To _All" msgstr "_Alle abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Verborgene a_bbestellen" +msgstr "_Versteckte abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Alle _abbestellen" +msgstr "_Alle abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 msgid "Clear Search" msgstr "Suchfeld leeren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 msgid "Collapse all folders" msgstr "Alle Ordner einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 msgid "C_ollapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 msgid "Expand all folders" msgstr "Alle Ordner aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 msgid "E_xpand All" msgstr "Alle _aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 msgid "Stop the current operation" msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" @@ -12960,7 +13022,7 @@ msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" msgid "Message Filters" msgstr "Nachrichtenfilter" -#: ../mail/em-utils.c:978 +#: ../mail/em-utils.c:979 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" @@ -12969,141 +13031,143 @@ msgstr "Nachrichten von %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Such_ordner" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Filtereditor«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Filtereditor«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Filtereditor«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Ordnerabonnements«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Ordnerabonnements«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Ordnerabonnements«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Editor für Suchordner«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Editor für Suchordner«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Editor für Suchordner«" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Nachricht beilegen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Composer Window default height" msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Vorgabe-Antwortstil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "Nachricht beilegen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " +"dem ursprünglichen Autor zuordnet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Weitergeleitete Nachricht." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " -"mbox or pdf" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Ursprüngliche Nachricht." + +# Was soll hier top-posting sein? +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" -"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " -"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -"Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " -"oder S/MIME)" +"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " +"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " +"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Drag'n'drop export format" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" +"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden sollen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " -"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" +"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet " +"werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" +"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " +"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Forward message." -msgstr "Weitergeleitete Nachricht." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " +"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten " +"nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Ordnerabonnements«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -13111,36 +13175,11 @@ msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " -"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " -"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »Filtereditor« anfänglich maximiert ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " -"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " -"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " -"Implementierungsdetail." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Ordnerabonnements«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -13153,74 +13192,36 @@ msgstr "" "verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " "existiert nur als Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »Editor für Suchordner« maximiert ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " -"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " -"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " -"Implementierungsdetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " -"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " -"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " -"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " -"existiert nur als Implementierungsdetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Ordnerabonnements«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der " -"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert " +"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Vorgabe-Antwortstil" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. " -"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen" +"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " +"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " +"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "List of accounts" msgstr "Kontenliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -13229,132 +13230,198 @@ msgstr "" "enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/" "accounts« angeben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Filtereditor«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Filtereditor«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Original message." -msgstr "Ursprüngliche Nachricht." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Fenster »Filtereditor« anfänglich maximiert ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " +"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " +"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " +"Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Filtereditor«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " -"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " -"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." +"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" -"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum " -"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit " -"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden " -"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert." +"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " +"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " +"Nachrichtenausgang." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt." +"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" +"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" +"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " +"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." -# Was soll hier top-posting sein? -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " -"dem ursprünglichen Autor zuordnet." +"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " +"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " +"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " +"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " +"existiert nur als Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " -"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet " -"werden." +"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Editor für Suchordner«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " -"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " -"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " +"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Editor für Suchordner«" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" -"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" -"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " -"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." +"Legt fest, ob das Fenster »Editor für Suchordner« maximiert ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " +"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " +"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " +"Implementierungsdetail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Editor für Suchordner«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " -"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " -"Nachrichtenausgang." +"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " +"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Export-Format bei Ziehen-und-Ablegen" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " +"mbox or pdf" +msgstr "" +"Legen Sie das E-Mail-Format für das Exportieren mit Ziehen-und-Ablegen fest. " +"Mögliche Werte sind »mbox« und »pdf«" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Format der Export-Datei bei Ziehen-und-Ablegen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgid "" +"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " +"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" -"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " -"angezeigt werden sollen." +"Exportierte Dateinamen werden so heißen: JJJJmmTTHHMMSS_E-Mail_Titel " +"Mögliche Werte: 1 (: Sendedatum der E-Mail ), 2 (: Datum bei Ziehen-und-" +"Ablegen)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution-Elm-Importeur" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "E-Mail von Elm importieren." @@ -13365,32 +13432,32 @@ msgstr "Zielor_dner:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 msgid "Select folder to import into" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importeur für Ordner im Berkeley-Mailbox-Format" @@ -13400,8 +13467,8 @@ msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "»%s« wird importiert" @@ -13415,16 +13482,16 @@ msgstr "%s wird eingelesen" msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-Pine-Importeur" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-Mail von Pine importieren." @@ -13448,7 +13515,7 @@ msgstr "Betreff ist %s" msgid "%s mailing list" msgstr "Mailingliste %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:405 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel hinzufügen" @@ -13457,7 +13524,7 @@ msgstr "Filterregel hinzufügen" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -13467,8 +13534,8 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" -"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwendet:\n" +"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" "»%s«." msgstr[1] "" "Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden " @@ -13476,18 +13543,10 @@ msgstr[1] "" "»%s«." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Konteninformation" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "N_eue Signatur …" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -13495,813 +13554,841 @@ msgstr "" "Alle neuen E-Mails mit einem Nachrichtenkopf, der mit dem angegebenen Inhalt " "übereinstimmt, werden automatisch als unerwünscht markiert" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Name der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails auch für sich sel_bst verschlüsseln" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Inhalt der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Immer _Kopie schicken an:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "Signatur _hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n" +"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" +"wird lediglich zur Anzeige verwendet." #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen" +msgid "_Script:" +msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Vorgabeverhalten" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Nachrichten als HTML f_ormatieren" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 -msgid "Authentication" -msgstr "Legitimation" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Dateinamen wie _Outlook/GMail kodieren" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Emoticon-Bilder automatisch einfügen" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Zeichenko_dierung:" +# CHECK #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Zeichensatz:" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Antworten und Weiterleitungen" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Antwortstil:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Weiterleitungsstil:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten immer _ignorieren" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "En_tfernen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Ent_fernen" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Verfassen von Nachrichten" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_naturen" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgid "Signatures" +msgstr "Signaturen" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" +msgid "_Languages" +msgstr "_Sprachen" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bestätigungen" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein " +"Wörterbuch installiert sind." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format von Datum/Zeit" +msgid "Languages Table" +msgstr "Sprachtabelle" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Vorgabeverhalten" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Farbe für falsch geschriebene Wörter:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Nachricht löschen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Eine Farbe auswählen" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " -"oder S/MIME)" +"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " +"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Do not quote" -msgstr "Nicht zitieren" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Entwurfsordner:" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_E-Mail-Adresse:" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " +"wurden" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Encryption:" -msgstr "Verschlüsselung:" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bestätigungen" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren" +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Voller Name:" +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-Nachrichten" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Anlage" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-Proxy:" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Eingebettet (Im Stil von Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Header content" -msgstr "Inhalt der Kopfzeile" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Zitiert" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Header name" -msgstr "Name der Kopfzeile" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Nicht zitieren" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Headers" -msgstr "Kopfzeilen" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Eingebettet" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Zitate _hervorheben mit" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Einstellungen" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten ignorieren" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Vorgabe benutzen" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Inline" -msgstr "Eingebettet" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Direkte Internetverbindung" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Languages Table" -msgstr "Sprachtabelle" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS-Proxy:" -# Im Konfig-Dialog. Hier keine Passivform verwenden! -ck #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Loading Images" -msgstr "Bilder laden" +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Kein _Proxy für:" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Ort des Postfachs" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Legitimation benutzen" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Message Display" -msgstr "Nachrichtenanzeige" +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Lesebestätigungen" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Startvorgang" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Kein _Proxy für:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Beim Start nach neuen _Nachrichten suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Keine Verschlüsselung" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen a_ktiven Konten suchen" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " -"Kopfzeile gefunden wird." +msgid "Message Display" +msgstr "Nachrichtenanzeige" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Zusätzliche Informationen" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standard-Schrift:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organisation:" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passwort:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Persönliche Angaben:" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Zitate _hervorheben mit" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "Eine Farbe auswählen" +msgid "color" +msgstr "Farbe" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Voreingestellte _Zeichenkodierung:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Einstellungen" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Nachricht löschen" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Quoted" -msgstr "Zitiert" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Re_member password" -msgstr "Passwort _merken" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Beim _Säubern eines Ordners nachfragen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Antwort an:" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "Remember _password" -msgstr "_Passwort merken" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " +"wünschen" -# CHECK +# Im Konfig-Dialog. Hier keine Passivform verwenden! -ck #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Antworten und Weiterleitungen" +msgid "Loading Images" +msgstr "Bilder laden" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Required Information" -msgstr "Benötigte Informationen" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOC_KS-Proxy:" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto des Absenders" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-Verschlüsselung" +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" + #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "S_elect..." -msgstr "A_uswählen …" +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format von Datum/Zeit" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standard-Schrift:" +msgid "Headers" +msgstr "Kopfzeilen" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto des Absenders" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " -"wurden" +"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " +"Kopfzeile gefunden wird." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Keine Verschlüsselung" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-Verschlüsselung" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-Verschlüsselung" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "Spezielle Ordner" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Entwurfsordner:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "M_üllordner:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Unerwünscht-Ordner:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Verfassen von Nachrichten" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Immer _Blindkopie schicken an:" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server erfordert _Legitimation" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Immer _Kopie schicken an:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serverkonfiguration" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Lesebestätigungen" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Server-Art:" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Account Information" +msgstr "Konteninformation" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" +"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" +msgid "Required Information" +msgstr "Benötigte Informationen" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_naturen" +msgid "Email _Address:" +msgstr "_E-Mail-Adresse:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Signatur_zertifikat:" +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Voller Name:" #: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Signatur:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" #: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signatures" -msgstr "Signaturen" +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Signatur:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Signatur_algorithmus:" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "N_eue Signatur …" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Special Folders" -msgstr "Spezielle Ordner" +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Organisation:" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Antwort an:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Start up" -msgstr "Startvorgang" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-Verschlüsselung" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein " -"Wörterbuch installiert sind." +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" -"Die Ausgabe dieses Skriptes wird als Signatur\n" -"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" -"wird lediglich zur Anzeige verwendet." +"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails _immer für mich selbst verschlüsseln" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " -"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "" -"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" -"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." +"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails auch für sich sel_bst verschlüsseln" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Benutzername:" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Legitimation benutzen" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Benutzername:" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Signatur_zertifikat:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "S_elect..." +msgstr "A_uswählen …" #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Add Signature" -msgstr "Signatur _hinzufügen" +msgid "Clea_r" +msgstr "Ent_fernen" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Legitimationsart" +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Signatur_algorithmus:" #: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direkte Internetverbindung" +msgid "Cle_ar" +msgstr "En_tfernen" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Weiterleitungsstil:" +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Server-Art:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Unerwünscht-Ordner:" +msgid "description" +msgstr "Beschreibung" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprachen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +msgid "User_name:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" +msgid "Mailbox location" +msgstr "Ort des Postfachs" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Legitimationsart" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " -"wünschen" +msgid "Re_member password" +msgstr "Passwort _merken" #: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Antwortstil:" +msgid "Server Configuration" +msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skript:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server erfordert _Legitimation" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 +msgid "Authentication" +msgstr "Legitimation" #: ../mail/mail-config.ui.h:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Benutzername:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" +msgid "Remember _password" +msgstr "_Passwort merken" #: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "M_üllordner:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Vorgabe benutzen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "color" -msgstr "Farbe" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "description" -msgstr "Beschreibung" +msgid "Personal Details:" +msgstr "Persönliche Angaben:" #: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "label" -msgstr "Beschriftung" +msgid "Encryption:" +msgstr "Verschlüsselung:" #: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "none" msgstr "Keine" +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "label" +msgstr "Beschriftung" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokalen Ordner" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Alle aktiven fernen Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alle lokalen und aktiven, fernen Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokalen Ordner" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Bestimmte Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Anrufen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " +"Nachrichten.\n" +"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Markierung:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Fällig am:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "Abges_chlossen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitale Signatur" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Anrufen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nicht weiterleiten" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Folgenachricht" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Zu Ihrer Information" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Lizenzvereinbarung" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Keine Antwort erforderlich" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Antwort an alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Überprüfen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Ordnerquellen durchsuchen" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Sicherheitsinformationen" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Bestimmte Ordner" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " -"Nachrichten.\n" -"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü " -"»Markierung«." +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzvereinbarung" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "Lizenz _akzeptieren" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Fällig am:" +msgid "Security Information" +msgstr "Sicherheitsinformationen" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Markierung:" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Legitimation ungültig" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " +"unterstützt er keinerlei Legitimation." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur " +"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " +"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n" -"\n" -"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen " -"oder abbrechen." +"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen " +"können und wollen:\n" +"{0}\n" +"Dennoch abschicken?" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" -"Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " -"anderen Namen." +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -14312,319 +14399,346 @@ msgstr "" "verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " -"wollen?" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " +"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " -"Vertretungen löschen wollen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " -"Ordnern entfernen wollen?" +"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " +"verborgen werden.\n" +"\n" +"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " +"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " +"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " +"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" +"Empfänger hinzufügen.«" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " -"Ordner »{0}« entfernen wollen?" +"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " +"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " +"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " +"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" +"Empfänger hinzufügen.«" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " "verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " -"wollen?" +"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " -"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" +"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " +"wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Leere Signatur" +"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." +msgid "Send private reply?" +msgstr "Private Antwort senden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " +"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " +"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privat antworten" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, " +"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " +"wirklich fortsetzen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." +"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " +"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " +"angegeben haben" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach " +"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld " +"anklicken." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen " -"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " -"Lizenz nicht akzeptiert haben." +"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " +"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Vorgabe benutzen" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " +"Ordner »{0}« entfernen wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " +"wiederherstellen." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." +msgid "_Expunge" +msgstr "_Säubern" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " +"Ordnern entfernen wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Müll leeren" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " +"Anspruch nehmen." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur " -"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " -"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." +msgid "_Open Messages" +msgstr "Nachrichten ö_ffnen" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Close message window." -msgstr "Nachrichtenfenster schließen." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " +"beenden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nicht deaktivieren" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nicht abgleichen" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " -"abgeglichen werden?" +"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " +"solange Evolution nicht neu gestartet wurde." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fehler bei »{0}«." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Passwort eingeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." + #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fehler bei »{0}«." +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format " -"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution " -"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n" -"\n" -"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese " -"können gelöscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten " -"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " -"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." +"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " +"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" -"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " -"Legitimationsmechanismen schlug fehl." +"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " +"seiner Unterordner dauerhaft verloren." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen " +"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen " +"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. " +"Möchten Sie wirklich löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Abbestellen des Ordners schlug fehl." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Namen." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " -"wiederherstellen." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " -"seiner Unterordner dauerhaft verloren." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" -"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." @@ -14632,484 +14746,426 @@ msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" -"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " -"solange Evolution nicht neu gestartet wurde." +"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " +"wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Legitimation ungültig" +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" +"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " +"Vertretungen löschen wollen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " -"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " -"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " -"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" -"Empfänger hinzufügen.«" +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nicht deaktivieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen " -"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen " -"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. " -"Möchten Sie wirklich löschen?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Missing folder." -msgstr "Ordner fehlt." +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "N_ever" -msgstr "Ni_e" +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No sources selected." -msgstr "Keine Quellen gewählt." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " -"Anspruch nehmen." +msgid "_Discard changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Please check your account settings and try again." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut." +"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" -"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " -"Senden." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach " -"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld " -"anklicken." +"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " +"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen " -"können und wollen:\n" -"{0}\n" -"Dennoch abschicken?" +"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Namen." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please wait." -msgstr "Bitte warten." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." +msgid "Missing folder." +msgstr "Ordner fehlt." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " -"Legitimationsmechanismen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" +msgid "No sources selected." +msgstr "Keine Quellen gewählt." +# CHECK #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Privat antworten" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" +"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " +"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Private Antwort senden?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n" +"\n" +"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen " +"oder abbrechen." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Signatur existiert bereits" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_berschreiben" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " -"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." +msgid "_Append" +msgstr "An_hängen" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " -"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " -"verborgen werden.\n" +"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format " +"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution " +"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n" "\n" -"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " -"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile " -"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. " -"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" -"Empfänger hinzufügen.«" +"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese " +"können gelöscht werden, nachdem Sie sicher gestellt haben, dass die Daten " +"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " +"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" -"{0}" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution b_eenden" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Jetzt _migrieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" -"{0}" +"Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen " +"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " +"Lizenz nicht akzeptiert haben." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Bitte warten." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " +"Legitimationsmechanismen." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " +"Legitimationsmechanismen schlug fehl." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" -"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " -"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." +"Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " -"gewählte Konto nicht aktiviert ist" +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " -"angegeben haben" +"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " +"abgeglichen werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " -"unterstützt er keinerlei Legitimation." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nicht abgleichen" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Abgleichen" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " -"gelesen markieren." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " -"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" +"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " +"gelesen markieren." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Close message window." +msgstr "Nachrichtenfenster schließen." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Vorgabe benutzen" +msgid "_No" +msgstr "_Nein" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" +msgid "_Always" +msgstr "_Immer" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" +msgid "N_ever" +msgstr "Ni_e" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " -"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " -"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Signatur existiert bereits" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "" -"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, " -"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " -"wirklich fortsetzen?" +"Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " +"anderen Namen." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " -"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "Leere Signatur" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " +"gewählte Konto nicht aktiviert ist" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" -"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " -"beenden?" +"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " +"Senden." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" -# CHECK #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" -"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " -"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Unerwünschtheit gescheitert" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Bericht über Erwünschtheit gescheitert" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Always" -msgstr "_Immer" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Append" -msgstr "An_hängen" +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktivieren" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Änderungen _verwerfen" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Müll leeren" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Abbestellen des Ordners schlug fehl." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution b_eenden" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Säubern" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Jetzt _migrieren" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_No" -msgstr "_Nein" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Nachrichten ö_ffnen" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" +"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Abgleichen" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " +"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "Absagevorgang …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "A_lles abbrechen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisieren …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Warten …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1015 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/mail-vfolder.c:82 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:219 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:562 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " -"Ordner verwendet:\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwenden:\n" -"»%s«." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 msgid "New Search Folder" msgstr "Neuer Suchordner" @@ -15153,51 +15209,51 @@ msgstr "Höher" msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" -#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1922 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1934 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1942 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1944 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2743 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4092 +#: ../mail/message-list.c:4101 msgid "Follow-up" msgstr "Folgenachricht" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4866 +#: ../mail/message-list.c:4875 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -15205,71 +15261,71 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4868 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Fällig am " +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Markiert" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Markierungsstatus" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Markiert" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Folgenachricht-Markierung" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Erhalten" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Fällig am " -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Nachrichten verschicken" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Betreff - Gekürzt" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Body contains" -msgstr "Rumpf enthält" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Betreff oder Adresse enthält" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Message contains" -msgstr "Nachricht enthält" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Sender contains" -msgstr "Absender enthält" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "Absender enthält" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Betreff oder Adresse enthält" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "Rumpf enthält" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" @@ -15297,15 +15353,15 @@ msgstr "" "Verbindung zu Ihrem LDAP-Server her. Das bedeutet, dass Ihre Verbindung " "unsicher ist und dadurch ein Sicherheitsproblem entsteht." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Im Geburt_s- und Jahrestagskalender verwenden" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -15315,7 +15371,7 @@ msgstr "" "soll. Es wurde bereits eine Liste der Standard-Ports bereitgestellt. Fragen " "Sie Ihren Systemadministrator, welchen Port Sie angeben müssen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -15325,7 +15381,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich " "ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -15334,44 +15390,44 @@ msgid "" msgstr "" "Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum " "absteigen wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des " -"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die " -"Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." +"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene " +"unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 msgid "Server Information" msgstr "Server-Informationen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Suchen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 msgid "Address Book Properties" msgstr "Adressbucheigenschaften" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -15379,7 +15435,11 @@ msgstr "" "Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " "»Kontakte«-Ansicht." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country." @@ -15387,13 +15447,9 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " "werden sollen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabellenspalte:" @@ -15474,11 +15530,11 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" @@ -15538,7 +15594,7 @@ msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" @@ -15619,7 +15675,7 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" @@ -15631,6 +15687,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" @@ -15658,7 +15715,7 @@ msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassische Ansicht" @@ -15670,7 +15727,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikale Ansicht" @@ -15696,7 +15753,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" @@ -15751,104 +15808,104 @@ msgstr "_Nachricht an Liste schicken" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" -# server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Anm_eldename:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Eins" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Such_filter:" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Unterstützte Suchbasen" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search Filter" -msgstr "Suchfilter" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ser_ver:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _base:" -msgstr "Such_basis:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden " -"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " -"»Person« durchgeführt." +msgid "_Login method:" +msgstr "An_meldemethode:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_ver:" +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Anm_eldename:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Such_basis:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Suchbereich:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Unterstützte Suchbasen" +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Unterstützte Suchbasen _suchen" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Such_filter:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" +msgid "Search Filter" +msgstr "Suchfilter" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "Using email address" -msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden " +"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " +"»Person« durchgeführt." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Download-Limit:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Unterstützte Suchbasen _suchen" +msgid "1" +msgstr "1" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Login method:" -msgstr "An_meldemethode:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Suchbereich:" +msgid "contacts" +msgstr "Kontakte" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Zeitüberschreitung:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "Karten" +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Download-Limit:" + +# server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "A_dressbuch durchblättern, bis das Limit erreicht ist" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format @@ -15876,70 +15933,46 @@ msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalender, für die Erinnerungen ausgeführt werden sollen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " -"gekennzeichnet werden soll." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet." +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der " +"»Kalender«-Ansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt." +"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " +"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" -"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster " -"angezeigt." +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " +"verwenden." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." +"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " +"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " +"Schlüssel »timezone«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "" -"Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von " -"Verfügbarkeitsinformationen." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -15947,26 +15980,28 @@ msgstr "" "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste " "»day_second_zones«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " -"oder Jahrestag." +"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen." +"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -15975,7 +16010,20 @@ msgstr "" "Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " "eingestellt ist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " +"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine " +"Monatsansicht eingestellt ist." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -15984,19 +16032,16 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " +"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " +"Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -16004,55 +16049,93 @@ msgstr "" "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " "Datumsauswahl-Kalender." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Notizliste. " + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung." + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " -"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " -"Monatsansicht eingestellt ist." +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " -"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine " -"Monatsansicht eingestellt ist." +"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " +"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " +"angezeigt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " +"gekennzeichnet werden soll." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen." +"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " +"angezeigt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " -"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " -"Schlüssel »timezone«." +"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der " -"»Kalender«-Ansicht." +"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." @@ -16060,416 +16143,387 @@ msgstr "" "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der " "»Notizen«-Ansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" -"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste " -"der »Aufgaben«-Ansicht." +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " +"»Aufgaben«-Ansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" -"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. " -"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die " -"Domain ersetzt." +"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " -"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«." +"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " +"»hours« oder »days«)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " -"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " -"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " -"Notizliste. " +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. " +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für " -"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " -"oder »days«)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " -"»hours« oder »days«)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone " -"verwenden." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " +"oder Jahrestag." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " +"oder »days«)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" -"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " -"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" +"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " +"werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " -"angezeigt werden?" +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " -"angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" -"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format." + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Kalender, für die Erinnerungen ausgeführt werden sollen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "" -"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" +"Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von " +"Verfügbarkeitsinformationen." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " -"werden?" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " +"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " +"ersetzt." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " +"»2« für Diagnosemeldungen." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 msgid "Select a Calendar" msgstr "Einen Kalender auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "Select a Task List" msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "In _Kalender importieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "In _Aufgaben importieren" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Ausgewählte Kalender für die Erinnerungen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Zeit und Datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Nur das _Datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" - #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 Minuten" +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarme" +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Tage" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Tag _endet:" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Tage" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Anzeigen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 Minuten" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "_Überfällige Aufgaben:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Z_weite Zone:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Zeitformat:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Stunden" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Information zur Veröffentlichung" +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 Stunden" -#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswoche" + +#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "S_un" -msgstr "_So" +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_oche beginnt am:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbeitstage:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Z_weite Zone:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Tag beginnt:" +#. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" +msgid "_Mon" +msgstr "_Mo" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" +msgid "_Tue" +msgstr "_Di" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Wochennummern anzeigen" +msgid "_Wed" +msgstr "M_i" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "D_o" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Fr" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "S_a" + +#. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" +msgid "S_un" +msgstr "_So" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Tag _endet:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Zeit_unterteilungen:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Wochennummern anzeigen" -#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_oche beginnt am:" +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbeitswoche" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbeitstage:" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 Stunden" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "_Heute fällige Aufgaben hervorheben" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Tag beginnt:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Fri" -msgstr "_Fr" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Ü_berfällige Aufgaben hervorheben" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Mon" -msgstr "_Mo" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "S_a" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" +msgid "before every appointment" +msgstr "vor jedem Termin" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Zeit_unterteilungen:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Di" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" -#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "M_i" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "vor jedem Termin" +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Information zur Veröffentlichung" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" @@ -16485,45 +16539,45 @@ msgstr "Wetter" msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Geburts- und Jahrestage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Termin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Einen neuen Termin anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Ganztagstermin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen" +msgstr "Einen neuen ganztägigen Termin anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Besprechung" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kalen_der" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" @@ -16845,7 +16899,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Neue _Notiz" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Eine neue Notiz anlegen" @@ -16931,26 +16985,26 @@ msgstr "Die gewählte Aufgabe anzeigen" msgid "Print the selected task" msgstr "Die gewählte Aufgabe drucken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Notiz" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Ge_meinsame Notiz" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Notizli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" @@ -17050,7 +17104,7 @@ msgstr[0] "%d Notiz" msgstr[1] "%d Notizen" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d gewählt" @@ -17215,356 +17269,370 @@ msgstr "Aufgaben löschen" msgid "Delete Task" msgstr "Aufgabe löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d Aufgabe" msgstr[1] "%d Aufgaben" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution-Kontoassistent" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 -msgid "Account Editor" -msgstr "Konteneditor" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d beigelegte Nachrichten" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d beigelegte Nachricht" +msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-Mail-Konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Ein neues E-Mail-Konto erstellen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 msgid "Composer Preferences" msgstr "Editoreinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution-Kontoassistent" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 +msgid "Account Editor" +msgstr "Konteneditor" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Die Eigenschaften dieses Kontos bearbeiten" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " "markiert sind" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Neu …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Abonnements _verwalten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "R_eceive All" msgstr "Alle _empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Send All" msgstr "Alle _verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "A_bonnements …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Search F_olders" msgstr "S_uchordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Important Messages" msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Current Account" msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Derzeitiger Ordner" @@ -17576,7 +17644,7 @@ msgstr "Alle Konten durchsuchen" msgid "Account Search" msgstr "Konto durchsuchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Vertretungsa_bmeldung" @@ -17645,7 +17713,7 @@ msgstr "Müll" msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" @@ -17665,20 +17733,20 @@ msgstr "Einmal pro Woche" msgid "Once per month" msgstr "Einmal pro Monat" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Enthält Wert" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" @@ -17710,31 +17778,31 @@ msgid "_Notify Sender" msgstr "Abse_nder benachrichtigen" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" -"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" "Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen " "haben." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ist im Offline-Modus" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht " "verfügbar ist." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution ist im Offline-Modus" - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -17801,13 +17869,13 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Python-Plugin-Loader." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python-Plugin-Loader-Tests" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " @@ -17849,68 +17917,72 @@ msgstr "" msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-" +"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Von %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 msgid "Importing Files" msgstr "Dateien werden importiert" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import cancelled." msgstr "Import wurde abgebrochen." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 msgid "Import complete." msgstr "Import wurde abgeschlossen." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-" -"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 msgid "Loading accounts..." msgstr "Konten werden geladen …" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Lokale Adressbücher zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Lokale Adressbücher" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Lokale Adressbücher zu Evolution hinzufügen." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -17919,10 +17991,6 @@ msgstr "" "Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " "gefunden werden." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "Anlage _hinzufügen …" @@ -17968,104 +18036,104 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Mit grafischer Oberfläche" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution wird heruntergefahren" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 msgid "Back up complete" msgstr "Sicherung komplett" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution wird neugestartet" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Aktuelle Evolution-Daten sichern" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Dateien werden aus dem Sicherungsarchiv entpackt" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution-Einstellungen laden" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Temporäre Sicherungsdateien werden entfernt" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Lokale Quellen sicherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution-Datensicherung" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sichern nach %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution-Wiederherstellung" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Wiederherstellen von %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Sichern der Evolution-Daten" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten sichert." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Wiederherstellen der Evolution-Daten" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -18075,37 +18143,37 @@ msgstr "" "Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " "Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 msgid "Restore from backup" msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Evolution-Daten _sichern…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " "Archivdatei" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " @@ -18121,41 +18189,18 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv " -"wiederhergestellt werden soll?" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Schließen und Evolution-Daten wiederherstellen" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Unzureichende Berechtigungen" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ungültiges Evolution-Sicherungsarchiv" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -18164,7 +18209,18 @@ msgstr "" "beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " "speichern, bevor Sie fortfahren." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Schließen und Evolution-Daten sichern" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv " +"wiederhergestellt werden soll?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -18177,38 +18233,50 @@ msgstr "" "Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der " "Sicherungskopie wiederhergestellt." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Schließen und Evolution-Daten wiederherstellen" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Unzureichende Berechtigungen" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " "_abgleichen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" @@ -18268,7 +18336,7 @@ msgstr "Serveradresse konnte nicht erhalten werden" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Nach Benutzerkalendern wird gesucht …" @@ -18302,7 +18370,7 @@ msgid "Searching folder content..." msgstr "Ordnerinhalt wird durchsucht …" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Server unterstützt Einladungen zu Besprec_hungen" @@ -18314,112 +18382,111 @@ msgstr "Liste der verfügbaren Kalender:" msgid "Supports" msgstr "Unterstützt" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "User e_mail:" msgstr "_E-Mail-Adresse des Benutzers:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Thema konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Serveradresse »%s« ist keine gültige Adresse" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "_Sichere Verbindung verwenden" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "_Benutzername:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "Auf_frischen:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "CalDAV-Unterstützung zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-Unterstützung" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "CalDAV-Unterstützung zu Evolution hinzufügen." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 +msgid "C_ustomize options" msgstr "Optionen _anpassen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" msgstr "Datei_name:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" msgstr "Beim Öffnen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Bei Dateiänderungen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Regelmäßig" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Schreibschutz er_zwingen" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Lokale Kalender zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale Kalender" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Lokale Kalender zu Evolution hinzufügen." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "_Benutzername:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Einen Web-Kalender zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Web-Kalender" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Einen Web-Kalender zu Evolution hinzufügen." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Wetter: Nebel" @@ -18480,29 +18547,29 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Wetterkalender" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX-Importeur" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook-Express-Nachrichten aus einer DBX-Datei importieren" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Als _Vorgabeadressbuch markieren" @@ -18531,54 +18598,54 @@ msgstr "Vorgabequellen" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Bevorzugtes Adressbuch und bevorzugten Kalender zur Vorgabe machen." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Geschützt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Streng geheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "Benutzerdefinierte _Kopfzeile" # CHECK # to specifying the format of the key values #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18586,29 +18653,29 @@ msgstr "" "Das Format zum Festlegen einer eigenen Kopfzeile lautet:\n" "Name der eigenen Kopfzeile;Wert«" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Werte" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Ausgehenden Nachrichten eine angepasste Kopfzeile hinzufügen." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" @@ -18619,14 +18686,14 @@ msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n" -"Verwenden Sie »gvim -f« für VI" +"Verwenden Sie »xemacs« für XEmacs\n" +"Verwenden Sie »gvim -f« für Vim" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Im externen Editor verfassen" @@ -18640,14 +18707,22 @@ msgstr "" "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Editor kann nicht gestartet werden" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht " +"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -18655,11 +18730,11 @@ msgstr "" "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " "Bitte versuchen Sie es später erneut." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Der externe Editor läuft immer noch" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -18667,14 +18742,6 @@ msgstr "" "Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer " "Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht " -"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" @@ -18683,19 +18750,19 @@ msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" msgid "Image files" msgstr "Bilddateien" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Neues _Porträtfoto laden" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "_Porträtfoto einschließen" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Ein kleines Bild von Ihnen an ausgehende Nachrichten anhängen." @@ -18704,20 +18771,20 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Lesen ist gescheitert" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ungültige Bildgröße" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Kein Bild" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ungültige Bildgröße" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild der Größe 48x48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden" +msgid "Not an image" +msgstr "Kein Bild" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -18726,18 +18793,18 @@ msgstr "" "Fehler: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Geben Sie das Passwort für den Benutzer %s ein, um auf die Liste der " "abonnierten Kalender zuzugreifen." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -18746,28 +18813,28 @@ msgstr "" "Daten konnten nicht vom Google-Server empfangen werden.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "_Liste abrufen" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Google-Kalender" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Eingebettetes Bild" @@ -18777,29 +18844,16 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Bildanhänge direkt innerhalb von Nachrichten anzeigen." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-Kopfzeilen" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Gewöhnliche und _Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Die neben den oben genannten Kopfzeilen zu holenden Kopfzeilen.\n" -"Sie können dies ignorieren wenn Sie »Alle Kopfzeilen« auswählen." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -18808,7 +18862,11 @@ msgstr "" "Je mehr Kopfzeilen Sie haben, desto mehr Zeit wird es dauern sie " "herunterzuladen." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "A_lle Kopfzeilen holen" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -18816,18 +18874,27 @@ msgstr "" "_Grundlegende Kopfzeilen - (Am schnellsten) \n" "Benutzen Sie dies, wenn Sie keine Mailinglisten-basierten Filter haben" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "A_lle Kopfzeilen holen" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Gewöhnliche und _Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "IMAP-Konten detailliert einstellen." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Die neben den oben genannten Kopfzeilen zu holenden Kopfzeilen.\n" +"Sie können dies ignorieren wenn Sie »Alle Kopfzeilen« auswählen." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-Funktionen" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP-Konten detailliert einstellen." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 @@ -18845,149 +18912,149 @@ msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " "aktualisiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " "existiert nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " "nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18995,15 +19062,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -19011,11 +19078,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -19023,235 +19090,235 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Besprechungseinladungen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsuche" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "Heute %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Heute %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Heute %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 -msgid "An unknown person" -msgstr "Eine unbekannte Person" - +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +msgid "An unknown person" +msgstr "Eine unbekannte Person" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Erhalten im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19260,88 +19327,88 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19350,7 +19417,7 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " "zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -19358,219 +19425,219 @@ msgstr "" "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Ganztägig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "Anneh_men" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "Alles anneh_men" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "Informationen über_mitteln" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung ü_bernehmen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-Formatierung" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« " -"hinzufügen?" +"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " +"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " -"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" +"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« " +"hinzufügen?" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" @@ -19640,31 +19707,17 @@ msgstr "Aktion nicht verfügbar" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " -"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" -"\n" -"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " -"Mailingliste erhalten." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Keine E-Mail-Aktion" +"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " +"dieser Aktion notwendig sind." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -19673,23 +19726,37 @@ msgstr "" "Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten " "darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Header: {0}" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " -"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" +"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " +"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" "\n" -"Kopfzeile: {0}" +"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " +"Mailingliste erhalten." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Nachricht ver_schicken" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -19700,21 +19767,21 @@ msgstr "" "\n" "Kopf: {1}" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Keine E-Mail-Aktion" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " -"dieser Aktion notwendig sind." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " +"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" +"\n" +"Kopfzeile: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format @@ -19762,27 +19829,27 @@ msgstr "%s anzeigen" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" @@ -19828,56 +19895,77 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " +"soll. Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. " +"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. " +"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?" +msgstr[1] "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19885,7 +19973,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19893,7 +19981,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19901,44 +19989,44 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Ein _Ereignis anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" @@ -19966,7 +20054,7 @@ msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" @@ -19978,15 +20066,15 @@ msgstr "Alles als gelesen markieren" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Alle Nachrichten in einem Ordner als gelesen markieren" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Einfachen Text bevorzugen" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Einfacher Textmodus" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Einfachen Text bevorzugen" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" @@ -20027,47 +20115,47 @@ msgstr "" msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_Modus" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook-Nachrichten aus einer PST-Datei importieren" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST-Importeur" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook-Nachrichten aus einer PST-Datei importieren" + #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_E-Mail" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Zielordner:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressbuch" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "_Termine" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Aufgaben" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journal-Einträge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook-Daten werden importiert" @@ -20086,139 +20174,139 @@ msgstr "Orte" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Kalender im Internet veröffentlichen." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: Unbekannter Fehler" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Bei der Veröffentlichung nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Die Veröffentlichung nach »%s« ist erfolgreich abgeschlossen worden" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Einhängen von »%s« ist fehlgeschlagen:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Aktivieren" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Thema zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Kalenderinformationen verö_ffentlichen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Benutzerdefinierter Ort" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (mit Anmeldung)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manuell (über Aktionen-Menü)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Sicheres FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Öffentlicher FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Ort der Veröffentlichung" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (mit Anmeldung)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Veröffentlichungsin_tervall:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-Freigabe" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Sicheres FTP (SFTP)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Benutzerdefinierter Ort" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Dienst-A_rt:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "Verö_ffentlichen als:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Veröffentlichungsin_tervall:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Zeit_dauer:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-Freigabe" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Dienst-A_rt:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Datei:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "Verö_ffentlichen als:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Passwort _merken" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Ort der Veröffentlichung" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 @@ -20228,11 +20316,11 @@ msgstr "" "Kalender konnte nicht veröffentlicht werden: Das Backend ist nicht mehr " "vorhanden" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Neuer Ort" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" @@ -20315,7 +20403,7 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20337,7 +20425,7 @@ msgstr "" msgid "%FT%T" msgstr "%d.%m.%YT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-Format (.rdf)" @@ -20361,7 +20449,7 @@ msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -20372,26 +20460,26 @@ msgstr "" "durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " "antworten." -#: ../plugins/templates/templates.c:1101 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1213 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:1215 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "TNEF-Anhänge (winmail.dat) von Microsoft Outlook dekodieren." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF-Dekodierer" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "TNEF-Anhänge (winmail.dat) von Microsoft Outlook dekodieren." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Eingebettete vCards" @@ -20425,123 +20513,73 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "In Adressbuch speichern" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV-Kontakte zu Evolution hinzufügen." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV-Kontakte" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV-Kontakte zu Evolution hinzufügen." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch _vermeiden (benötigt von Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Voreingestellter Fensterzustand" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." +"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " +"abgeglichen werden sollen" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Die vorgegebene Y-Koordinate des Hauptfensters." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port für HTTP-Proxy" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" +msgid "Default window width" +msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Legt fest, ob Verbindungen zum Proxy-Server legitimiert werden müssen. Der " -"Benutzername wird aus dem Schlüssel »/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-" -"Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." +msgid "Default window height" +msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " -"abgeglichen werden sollen" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Nicht-Proxy-Rechner" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window state" +msgstr "Voreingestellter Fensterzustand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Zur Legitimation verwendetes Passwort für HTTP-Proxy" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxy-Konfigurationsmodus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Rechnername für SOCKS-Proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port für SOCKS-Proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Rechnername für sicheren HTTP-Proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port für sicheren HTTP-Proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -20552,60 +20590,114 @@ msgstr "" "(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-" "Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Die vorgegebene Y-Koordinate des Hauptfensters." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port für HTTP-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» " +"festgelegten Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Port für sicheren HTTP-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/secure_host« " +"festgelegten Proxys." + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Rechnername für sicheren HTTP-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "Der Rechnername des Proxys, durch den sichere HTTP-Anfragen geleitet werden." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» " -"festgelegten Proxys." +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Port für SOCKS-Proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/secure_host« " +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« " "festgelegten Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Rechnername für SOCKS-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den SOCKS-Anfragen geleitet werden." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy verwenden" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« " -"festgelegten Proxys." +"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Legt fest, ob Verbindungen zum Proxy-Server legitimiert werden müssen. Der " +"Benutzername wird aus dem Schlüssel »/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-" +"Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Zur Legitimation verwendetes Passwort für HTTP-Proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Nicht-Proxy-Rechner" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -20618,22 +20710,14 @@ msgstr "" "Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie " "Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP-Proxy verwenden" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" - #: ../shell/e-shell.c:312 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" @@ -20976,7 +21060,7 @@ msgstr "Ansicht wählen: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" -#: ../shell/e-shell-window.c:445 +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -20987,7 +21071,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -21026,7 +21110,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -21034,13 +21118,13 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../shell/main.c:220 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:312 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -21048,51 +21132,49 @@ msgstr "" "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " "»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Ignore network availability" msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Im Express-Modus starten" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." - -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" +"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben " +"wurden." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21101,30 +21183,44 @@ msgstr "" "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet " -"werden.\n" +"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf " +"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Trotzdem fortsetzen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Jetzt beenden" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -21134,7 +21230,12 @@ msgstr "" "Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " "aktualisieren." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -21143,30 +21244,10 @@ msgstr "" "Passworte gelöscht. Wenn sie wieder benötigt werden, wird Ihnen eine " "Eingabeaufforderung angezeigt." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Jetzt beenden" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "Verw_erfen" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf " -"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n" - #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" @@ -21222,31 +21303,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein startbarer Eintrag" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei mit der gespeicherten Konfiguration angeben" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" @@ -21261,105 +21342,109 @@ msgstr "" "\n" "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Zertifikatname" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Einer Organisation ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:565 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:543 msgid "Serial Number" msgstr "Seriennummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Verwendungszwecke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Ausgestellt von" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Von einer Organisation ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Von einer Organisationseinheit (OU) ausgestellt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Aussteller" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-Fingerabdruck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat …" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Zertifikat konnte nicht importiert werden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-Dateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle E-Mail-Zertifikatdateien" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -21369,7 +21454,7 @@ msgstr "" "hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " "hier nicht anders angeben." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -21394,7 +21479,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Neues Passwort eingeben" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -21403,7 +21488,7 @@ msgstr "" "Ausgestellt auf:\n" " Empfänger: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -21412,318 +21497,318 @@ msgstr "" "Aussteller:\n" " Empfänger: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Zertifikat wählen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Kein Teil des Zertifikats>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Zertifizierungsstellen" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "_Alle sichern" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL-Client-Zertifikat" -# CHECK -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten " -"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " -"möglich)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL-Server-Zertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1093 -msgid "Certificate" -msgstr "Zertifikat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Zertifikatfelder" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Zertifikathierarchie" +msgid "Issued To" +msgstr "Ausgestellt für" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Zertifikatdetails" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Common-Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Zertifikattabelle" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Common-Name (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organisationseinheit (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktzertifikate" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Ausgestellt am" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-Mail-Empfangszertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-Mail-Signaturzertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Läuft aus" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingerabdrücke" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Feldname" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Kein Teil des Zertifikats>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingerabdrücke" +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Zertifikathierarchie" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Zertifikatfelder" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Ausgestellt am" +msgid "Field Value" +msgstr "Feldname" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Ausgestellt für" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organisationseinheit (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Zertifikattabelle" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:825 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL-Client-Zertifikat" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Sichern" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL-Server-Zertifikat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Alle sichern" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Dieses Zertifikat wurde für folgende Verwendungszwecke verifiziert:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ihre Zertifikate" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _E-Mail-Benutzern vertrauen." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Kontaktzertifikate" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen." +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" -"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." +msgid "Authorities" +msgstr "Zertifizierungsstellen" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Gültigkeit" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" -"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" +"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:" +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _E-Mail-Benutzern vertrauen." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Personen identifizieren:" +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen." +# CHECK #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ihre Zertifikate" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten " +"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " +"möglich)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Sichern" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Zertifikatdetails" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit von E-Mail-Zertifizierungen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nicht auf die Authentizität dieses Zertifikats vertrauen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" -#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:413 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: ../smime/lib/e-cert.c:526 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:541 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:547 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 mit RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1-RSA-Verschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Verwendungszweck des Zertifikatsschlüssels" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-Zertifikatart" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Schlüsselidentifikator der Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektidentifikator (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:745 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algorithmusidentifikator" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algorithmus-Parameter" -#: ../smime/lib/e-cert.c:775 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Infos zum öffentlichen Empfängerschlüssel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:780 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorithmus des öffentlichen Empfängerschlüssels" -#: ../smime/lib/e-cert.c:795 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Empfängers" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fehler: Erweiterung konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Objektunterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-Mail-Zertifizierungsstelle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Signieren" # CHECK -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Unleugbarkeit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Schlüsselverschlüsselung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datenverschlüsselung" # CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Key-Agreement" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Zertifikatunterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-Unterzeichner" -#: ../smime/lib/e-cert.c:947 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Nicht-kritisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:973 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -21735,95 +21820,94 @@ msgstr "Erweiterungen" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorithmus der Zertifikatsignatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Eindeutige Ausstellerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 msgid "Certificate already exists" msgstr "Zertifikat existiert bereits" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-Dateipasswort" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Geben Sie das Passwort für die PKCS12-Datei ein:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importierte Zertifikate" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Nach _Firma" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adresskarten" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listenansicht" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "W_ochenansicht" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Nach _Firma" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Tagesansicht" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Arbeitswochenansicht" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "W_ochenansicht" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Monatsansicht" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Arbeitswochenansicht" - -# CHECK #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht" +msgid "_Messages" +msgstr "_Nachrichten" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Als _Verschickt-Ordner" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Nach _Status" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Nach _Betreff" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Nach _Absender" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Nach _Betreff" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Nach _Status" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -21833,28 +21917,29 @@ msgstr "Nach _Folgenachricht-Markierung" msgid "For _Wide View" msgstr "Für _breite Ansicht" +# CHECK #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Nachrichten" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Notizen" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Mit _Fälligkeitsdatum" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Mit _Status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21863,14 +21948,6 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Eine Zeitzone wählen" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Time Zones" -msgstr "Zeitzonen" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -21880,18 +21957,26 @@ msgstr "" "und wählen Sie eine Zeitzone.\n" "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zeitzonen" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "Au_swahl" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Auswahlliste für die Zeitzone" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Ansichten für %s definieren" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Ansichten definieren" @@ -21900,11 +21985,11 @@ msgstr "Ansichten definieren" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Ansichten für »%s« definieren" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" @@ -21916,7 +22001,7 @@ msgstr "Neue Ansicht er_stellen" msgid "_Replace existing view" msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Neue Ansicht definieren" @@ -21925,13 +22010,13 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Name der neuen Ansicht:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Art der Ansicht" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Art der Ansicht:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Art der Ansicht" + #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" @@ -21946,7 +22031,7 @@ msgstr "Kalender: von %s bis %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution Kalenderelement" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 msgid "Close this message" msgstr "Diese Nachricht schließen" @@ -21954,80 +22039,76 @@ msgstr "Diese Nachricht schließen" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "Datei_name:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Zum _Hintergrund machen" @@ -22045,79 +22126,79 @@ msgstr "_Senden an …" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Anlage hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "Bei_legen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Anlage speichern" msgstr[1] "Anlagen speichern" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "_Alle speichern" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Anlage _hinzufügen …" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "_Alle verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "_Eingebettet anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Alle eingebetteten anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen" @@ -22126,72 +22207,72 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Monatskalender" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Weitere …" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 msgid "Contacts Map" msgstr "Kontaktkarte" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Eingabefeld für das Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Auswahlliste für die Zeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Jetzt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "_Heute" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "_Keine" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ungültiges Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ungültige Zeitangabe" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -22199,37 +22280,33 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie " "den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Datei_name:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Datei_typ:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Eine _einzelne Datei importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -22241,37 +22318,37 @@ msgstr "" "es noch einmal versuchen wollen." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "Import abbre_chen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Daten importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-Importassistent" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Ort importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -22281,28 +22358,28 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Importeurtyp" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Zu importierende Informationen auswählen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Weltkarte" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -22311,240 +22388,240 @@ msgstr "" "Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im " "unteren Bereich festlegen." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline " "zu arbeiten." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online " "zu arbeiten." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht " "verfügbar ist." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-Einstellungen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Passt auf: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Die Suchleiste schließen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "_Suchen:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Das Suchfeld leeren" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Den letzten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Wenn ge_löscht:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ein gesendetes _Element erstellen, um Informationen zu verfolgen" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Zugestellt und geöffnet" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Zustellungsoptionen" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Bis" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "D_anach" +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "Tage" +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "B_innen" +msgid "Top Secret" +msgstr "Streng geheim" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Streng geheim" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Allge_meine Optionen" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Empfangsbestätigung" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "B_innen" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "Tage" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht" +msgid "_When convenient" +msgstr "_Wenn passend" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Rücksendemitteilung" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "D_anach" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "Tage" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sta_tusverfolgung" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Verfallsdatum angeben" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Bis" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Statusverfolgung" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Zustellungsoptionen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Streng geheim" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "E_instufung:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Wenn a_ngenommen:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Allge_meine Optionen" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ein gesendetes _Element erstellen, um Informationen zu verfolgen" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Wenn abge_lehnt:" +msgid "_Delivered" +msgstr "Zuge_stellt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Alle Informationen" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Zugestellt und geöffnet" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "E_instufung:" +msgid "_All information" +msgstr "_Alle Informationen" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Nachrichtenzustellung ver_zögern" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "Zuge_stellt" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Statusverfolgung" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Wenn geöffnet:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Verfallsdatum angeben" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Wenn abge_lehnt:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Wenn passend" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Wenn geöffnet:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Wenn a_ngenommen:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Rücksendemitteilung" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Keine" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sta_tusverfolgung" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Speichern und schließen" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturname:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Signaturskript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "_Skript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22554,11 +22631,11 @@ msgstr "" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." @@ -22621,17 +22698,18 @@ msgstr "Popup-Liste" msgid "Now" msgstr "Jetzt" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" @@ -22640,7 +22718,7 @@ msgstr "Die Zeit muss folgendes Format haben: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Der Prozentwert muss zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22663,7 +22741,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Nicht gruppieren" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Felder anzeigen" @@ -22671,87 +22749,87 @@ msgstr "Felder anzeigen" msgid "Available Fields" msgstr "Verfügbare Felder" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Verfügbare Felder:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles entfernen" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Alles _entfernen" +msgid "Move _Up" +msgstr "_Hinauf bewegen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" +msgid "Move _Down" +msgstr "Her_unter bewegen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Objekte gruppieren nach" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Her_unter bewegen" +msgid "_Show field in View" +msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Hinauf bewegen" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Objekte gruppieren nach" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "_Feld in Ansicht anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Dann nach" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Feld in A_nsicht anzeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Feld in Ansicht an_zeigen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Alles _entfernen" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Objekte sortieren nach" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Dann nach" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "An_gezeigte Felder …" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Gruppieren nach …" +msgid "Clear All" +msgstr "Alles entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sortieren …" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Gruppieren nach …" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sortieren …" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "An_gezeigte Felder …" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -22761,7 +22839,7 @@ msgstr "" "Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" "sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" msgstr "Spalte hinzufügen" @@ -22792,60 +22870,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Nicht sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Spalte hin_zufügen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "Aus_richtung" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "_Optimal" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortieren nach" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" @@ -22877,18 +22955,51 @@ msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" msgid "click" msgstr "Klicken" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "Sortieren" -#: ../widgets/text/e-text.c:2328 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../widgets/text/e-text.c:2340 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Ka_tegorien …" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Soll sie überschrieben werden?" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "_Zeichensatz:" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "Karten" + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Datei_name:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Datei_name:" + #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«" @@ -22937,12 +23048,10 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgstr "Bestätigung _senden" #~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +#~ msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." #~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +#~ msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." #~ msgid "" #~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" @@ -23289,8 +23398,8 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " #~ "address and try again." #~ msgstr "" -#~ "Anmeldung als »{0}« am Proxy war nicht möglich. Bitte überpüfen Sie Ihre " -#~ "E-Mail-Adresse und versuchen es erneut." +#~ "Anmeldung als »{0}« am Proxy war nicht möglich. Bitte überpüfen Sie Ihre E-" +#~ "Mail-Adresse und versuchen es erneut." #~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" #~ msgstr "Dem Benutzer »{0}« konnte kein Zugriff auf den Proxy gewährt werden" |