aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2011-11-30 04:44:46 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2011-11-30 04:44:46 +0800
commit91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e (patch)
tree052341e9e6b301a0603b2f22cf9f9fc342403e59 /po/de.po
parent06e45c8e87d64c8d5a180115bcdded2f3551a886 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.gz
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.bz2
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.lz
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.xz
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.zst
gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.zip
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po10523
1 files changed, 5759 insertions, 4764 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bf56ee8409..4e3eaaf8ae 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-12 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:21+0100\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ubuntu German Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nicht löschen"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu "
"gestartet wurde."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Jahrestag"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
-#: ../shell/main.c:139
+#: ../shell/main.c:134
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
@@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakteditor"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1043
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../smime/lib/e-cert.c:833
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -591,20 +591,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontakteditor - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
msgid "_No image"
msgstr "_Kein Bild"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -612,23 +612,23 @@ msgstr ""
"Die Kontaktdaten sind ungültig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s»%s« ist leer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3789
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kontakt ungültig."
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Listenname:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "_Select..."
msgstr "A_uswählen …"
@@ -832,6 +832,288 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
msgid "Name contains"
msgstr "Name enthält"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Evolution-Adressbuch"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Karte öffnen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listenmitglieder:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Department"
+msgstr "Abteilung"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Profession"
+msgstr "Beruf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Manager"
+msgstr "Vorgesetzter"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video-Chat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Verfügbarkeit"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
+msgid "Home Page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "Ehepartner"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010
+msgid "List Members"
+msgstr "Listenmitglieder"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tätigkeit"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065
+msgid "Home page"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked "
+"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
+"address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
+"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and "
+"that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
+"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
+"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
+"Evolution-Version installieren."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
+"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
+"erreichbar ist."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n"
+"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n"
+"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
+"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n"
+"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n"
+"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n"
+"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
+"Abfrage nicht analysieren. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
+"ausführen. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Adressbuch auswählen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Kontakt verschieben nach"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Kontakt kopieren nach"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Kontakt verschieben nach"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Kontakte kopieren nach"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
@@ -928,11 +1210,6 @@ msgstr "_Nicht anzeigen"
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Alle Kontakte anzeigen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon des Assistenten"
@@ -959,17 +1236,12 @@ msgstr "Autotelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Firmentelefon"
@@ -1014,26 +1286,6 @@ msgstr "ISDN-Telefon"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Manager"
-msgstr "Vorgesetzter"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-msgid "Nickname"
-msgstr "Spitzname"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Büro"
@@ -1064,11 +1316,6 @@ msgstr "Funk"
msgid "Role"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-msgid "Spouse"
-msgstr "Ehepartner"
-
# CHECK ?!
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -1096,6 +1343,50 @@ msgstr "Einheit"
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Kontaktliste: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontakt: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "Evolution-Minicard"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Neuer Kontakt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Neue Kontaktliste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte"
+msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "E-Mail, geschäftlich"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "E-Mail, privat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Weitere E-Mail-Adresse"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
@@ -1154,297 +1445,6 @@ msgstr ""
"\n"
"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "E-Mail, geschäftlich"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "E-Mail, privat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "Weitere E-Mail-Adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Evolution-Adressbuch"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Neuer Kontakt"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Neue Kontaktliste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte"
-msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontaktliste: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontakt: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "Evolution-Minicard"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-msgid "Open map"
-msgstr "Karte öffnen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listenmitglieder:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-msgid "Department"
-msgstr "Abteilung"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Profession"
-msgstr "Beruf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-Chat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Verfügbarkeit"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-msgid "Home Page"
-msgstr "Homepage"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010
-msgid "List Members"
-msgstr "Listenmitglieder"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028
-msgid "Job Title"
-msgstr "Tätigkeit"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065
-msgid "Home page"
-msgstr "Homepage"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked "
-"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
-"address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
-"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and "
-"that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
-"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
-"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
-"Evolution-Version installieren."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-"erreichbar ist."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n"
-"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n"
-"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n"
-"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n"
-"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n"
-"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n"
-"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
-"Abfrage nicht analysieren. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht "
-"ausführen. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Adressbuch auswählen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Kontakt verschieben nach"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kontakt kopieren nach"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Kontakt verschieben nach"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kontakte kopieren nach"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Kartenansicht"
@@ -1505,32 +1505,6 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Die angegebene Ausgabedatei statt der Standardausgabe verwenden"
@@ -1587,6 +1561,34 @@ msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Unbehandelter Fehler"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1712,19 +1714,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "Ab_schicken"
@@ -2088,8 +2090,7 @@ msgstr "Ort:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Schlummer_zeit:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Verwerfen"
@@ -2221,19 +2222,19 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
msgid "Day View"
msgstr "Tagesansicht"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Work Week View"
msgstr "Arbeitswochenansicht"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Week View"
msgstr "Wochenansicht"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Einstufung"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Vertraulich"
@@ -2321,14 +2322,14 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
@@ -2338,8 +2339,9 @@ msgstr "Öffentlich"
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Summary"
@@ -2370,26 +2372,26 @@ msgstr "ist"
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:634
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Erinnerung bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Alarmeinblendung anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Play a sound"
msgstr "Einen Klang abspielen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
msgid "Run a program"
msgstr "Ein Programm ausführen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
msgid "Send an email"
msgstr "Eine E-Mail verschicken"
@@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Nachricht:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "Minute(n)"
msgid "start of appointment"
msgstr "Beginn des Termins"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Aktion/Auslöser"
@@ -2503,7 +2505,7 @@ msgstr "Art:"
msgid "_Type:"
msgstr "A_rt:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
@@ -2534,11 +2536,11 @@ msgstr "_Farbe:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3039
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2577,294 +2579,294 @@ msgstr "Notizlisteneigenschaften"
msgid "New Memo List"
msgstr "Neue Notizliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
"schließen?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "Diese Notiz wurde geändert."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
"aktualisieren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Validierungsfehler: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Termin bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Besprechung - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Termin - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Aufgabe - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notiz - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
msgid "No Summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
msgid "Keep original item?"
msgstr "Originaleintrag behalten?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Close the current window"
msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:459
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "View help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Save current changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen speichern"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Den gesamten Text markieren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
msgid "_Classification"
msgstr "E_instufung"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
msgid "_Insert"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anlage …"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
msgstr "Eine Datei beilegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorien"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "Time _Zone"
msgstr "Zeit_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ö_ffentlich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Classify as public"
msgstr "Als öffentlich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Classify as private"
msgstr "Als privat einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
msgid "_Confidential"
msgstr "Ver_traulich"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Als vertraulich einstufen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Positions-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
msgid "_RSVP"
msgstr "_UAwg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
msgid "_Status Field"
msgstr "_Statusfeld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
msgid "_Type Field"
msgstr "A_rt-Feld"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Beilegen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald "
"Aktualisierungen eintreffen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
msgstr "Anlage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Validierungsfehler: %s"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden"
@@ -2881,84 +2883,84 @@ msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden"
msgid "Could not open source"
msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
"werden?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Retract comment"
msgstr "Kommentar zur_ückziehen"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
"Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
"Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
"Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
"Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
@@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr "Keine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Teil_nehmer …"
@@ -3319,10 +3321,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626
-#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629
+#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "An"
@@ -3346,46 +3348,46 @@ msgstr "A_n:"
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie "
"verändern?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "Nur diese Instanz"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Diese und frühere Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Diese und zukünftige Instanzen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "Alle Instanzen"
@@ -3562,7 +3564,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -3612,11 +3614,11 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen"
@@ -3633,8 +3635,8 @@ msgstr "Website"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613
#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
@@ -3647,8 +3649,8 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -3656,8 +3658,8 @@ msgstr "Abgeschlossen"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Hoch"
@@ -3666,8 +3668,8 @@ msgstr "Hoch"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611
#: ../calendar/gui/print.c:3392
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
@@ -3675,16 +3677,16 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3693,8 +3695,8 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
@@ -3710,9 +3712,8 @@ msgstr "Stat_us:"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -3721,7 +3722,7 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht festgelegt"
@@ -3819,6 +3820,161 @@ msgstr "_Fällig am:"
msgid "Time zone:"
msgstr "Zeitzone:"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Neuer Termin"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Neue Besprechung"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Zum heutigen Tag"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Gehe zu Datum"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Es enthält Erinnerungen."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Es enthält Wiederholungen."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Es ist eine Besprechung."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "Kalenderansicht Ereignis"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Erhält Fokus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis."
+msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Sie enthält keine Ereignisse."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Tagesansicht: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "GNOME Calendar"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d. %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Sprungknopf"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
@@ -3895,6 +4051,24 @@ msgstr "%s um %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp."
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Monatsansicht: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Wochenansicht: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
@@ -3934,119 +4108,6 @@ msgstr "Beschreibung:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Website:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Angelegt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zuletzt geändert"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
-#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
-msgid "Recurring"
-msgstr "Wiederkehrend"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
-msgid "Assigned"
-msgstr "Zugewiesen"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet …"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679
-msgid "Accepted"
-msgstr "Angenommen"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
-msgid "Declined"
-msgstr "Abgelehnt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-msgid "Tentative"
-msgstr "Vorläufig"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegiert"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
-msgid "Needs action"
-msgstr "Erfordert Maßnahme"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
@@ -4064,10 +4125,23 @@ msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Completion date"
msgstr "Abschlussdatum"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Angelegt"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
msgstr "Fällig am"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zuletzt geändert"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
@@ -4102,12 +4176,12 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112
msgid "Updating objects"
msgstr "Objekte werden aktualisiert"
@@ -4115,7 +4189,7 @@ msgstr "Objekte werden aktualisiert"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4124,7 +4198,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
@@ -4141,6 +4215,106 @@ msgstr "Ort: %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zeit: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Enddatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Anfangsdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+msgid "Recurring"
+msgstr "Wiederkehrend"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+msgid "Assigned"
+msgstr "Zugewiesen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet …"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
+msgid "Accepted"
+msgstr "Angenommen"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgelehnt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+msgid "Tentative"
+msgstr "Vorläufig"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegiert"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
+msgid "Needs action"
+msgstr "Erfordert Maßnahme"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
@@ -4160,90 +4334,65 @@ msgstr ""
"Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n"
"%s"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502
+msgid "am"
+msgstr "AM"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "pm"
+msgstr "PM"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d. %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Woche %d"
+
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d. %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d. %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994
-#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502
-msgid "am"
-msgstr "AM"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "pm"
-msgstr "PM"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Woche %d"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Vorsitzende"
@@ -4349,85 +4498,63 @@ msgstr "Fehlergrund: %s"
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a, %d.%m.%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Out of Office"
msgstr "Nicht im Büro"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "No Information"
msgstr "Keine Informationen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "O_ptions"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Ver_kleinert anzeigen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-Auswählen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle Personen und Ressourcen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _Personen und eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "_Required people"
msgstr "_Benötigte Personen"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
msgid "_Start time:"
msgstr "_Anfangszeit:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
msgid "_End time:"
msgstr "_Endzeit:"
@@ -4456,7 +4583,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
@@ -4464,17 +4591,17 @@ msgstr "Mitglied"
msgid "Memos"
msgstr "Notizen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Keine Zusammenfassung *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825
msgid "Start: "
msgstr "Anfang:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
msgid "Due: "
msgstr "Fälligkeit:"
@@ -4507,16 +4634,16 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
@@ -4524,24 +4651,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen"
@@ -4556,155 +4683,7 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Es enthält Erinnerungen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Es enthält Wiederholungen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Es ist eine Besprechung."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "Kalenderansicht Ereignis"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Erhält Fokus"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Neuer Termin"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Neues ganztägiges Ereignis"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Neue Besprechung"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Zum heutigen Tag"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Gehe zu Datum"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis."
-msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Sie enthält keine Ereignisse."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Tagesansicht: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "GNOME Calendar"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Sprungknopf"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Monatsansicht: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Wochenansicht: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "Kalenderansicht für einen Monat"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
msgid "Purging"
msgstr "Säuberungsvorgang"
@@ -5082,7 +5061,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalender wird geöffnet"
@@ -6807,6 +6786,303 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 ../mail/em-account-editor.c:5006
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 ../mail/em-account-editor.c:4877
+#: ../mail/em-account-editor.c:4934
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Persönliche Angaben:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Receiving"
+msgstr "Abrufen läuft"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Verschlüsselung benutzen:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Sending"
+msgstr "Verschicken läuft"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
+"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
+"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
+"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
+"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht "
+"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird "
+"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
+"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es "
+"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten "
+"Sie diese sicherheitshalber überprüfen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
+"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 ../mail/em-account-editor.c:2793
+#: ../mail/em-account-editor.c:2929
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Zurück - Identität"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Weiter - Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Weiter - Konto überprüfen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Weiter - Vorgaben"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 ../mail/em-account-editor.c:3916
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Review account"
+msgstr "Konto überprüfen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Finish"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Zurück - Senden"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 ../mail/em-account-editor.c:4671
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 ../mail/em-account-editor.c:4662
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Google-Konteneinstellungen:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 ../mail/em-account-editor.c:4690
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den "
+"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben "
+"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 ../mail/em-account-editor.c:4699
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Kontenassistent"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolution-Kontoassistent"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Auf diesem Rechner"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "%s ändern …"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Ein neues Konto hinzufügen"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Kontenverwaltung"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
@@ -6864,7 +7140,7 @@ msgstr "Als _Entwurf speichern"
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:350
msgid "S_end"
msgstr "A_bschicken"
@@ -6959,16 +7235,16 @@ msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen"
msgid "Save Draft"
msgstr "Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6976,35 +7252,35 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
"Empfängerliste auftauchen sollen"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "V_on:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Antwo_rt an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "A_n:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "Blindko_pie an:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "_Veröffentlichen in:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
@@ -7016,27 +7292,27 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:250
+#: ../composer/e-composer-private.c:247
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:254
+#: ../composer/e-composer-private.c:251
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:258
+#: ../composer/e-composer-private.c:255
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:262
+#: ../composer/e-composer-private.c:259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
-#: ../composer/e-composer-private.c:373
+#: ../composer/e-composer-private.c:370
msgid "Save draft"
msgstr "Entwurf speichern"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:815
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7044,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
"für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:824
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7053,17 +7329,17 @@ msgstr ""
"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1700 ../composer/e-msg-composer.c:2087
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4252
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
"werden kann."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4956
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namenlose Nachricht"
@@ -7182,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer "
"Nachricht verschickt werden."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«."
@@ -7238,336 +7514,2811 @@ msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern"
msgid "_Try Again"
msgstr "Erneut _versuchen"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupware-Suite"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 ../mail/em-account-editor.c:4992
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:412 ../mail/em-account-editor.c:4874
-#: ../mail/em-account-editor.c:4928
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Persönliche Angaben:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Auto-Vervollständigungslänge"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Anordnung für Kontakte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Receiving"
-msgstr "Abrufen läuft"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Adressformatierung aktivieren"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertyp:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:529 ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradresse:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Primäres Adressbuch"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:547
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Verschlüsselung benutzen:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
-msgid "never"
-msgstr "Nie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show maps"
+msgstr "Karten anzeigen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending"
-msgstr "Verschicken läuft"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Vorschaufeld anzeigen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:606
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If "
-"we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
msgstr ""
-"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. "
-"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann "
-"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls "
-"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen."
+"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der "
+"»Kontakte«-Ansicht."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht "
-"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird "
-"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu "
-"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen."
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Kontaktliste. "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
+"Auto-Vervollständigung versucht."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr ""
-"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es "
-"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten "
-"Sie diese sicherheitshalber überprüfen."
+"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
+"werden sollen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
+"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 ../mail/em-account-editor.c:2831
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
-"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum "
-"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen."
+"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus "
+"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629 ../mail/em-account-editor.c:2821
-#: ../mail/em-account-editor.c:2957
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format"
+msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format"
+msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Zurück - Identität"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Weiter - Empfangsoptionen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Weiter - Konto überprüfen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Weiter - Vorgaben"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr ""
+"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
+"werden soll"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Zurück - Empfangsoptionen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 ../mail/em-account-editor.c:3920
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Review account"
-msgstr "Konto überprüfen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Finish"
-msgstr "Beenden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Zurück - Senden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:759
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:765 ../mail/em-account-editor.c:4673
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 ../mail/em-account-editor.c:4664
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Google-Konteneinstellungen:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:799
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:803 ../mail/em-account-editor.c:4692
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Letzte Erinnerungszeit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Liste der zu ladenden Kalender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Liste der gewählten Kalender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Liste der gewählten Notizlisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus-Bains-Linie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' "
+"list"
msgstr ""
-"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den "
-"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben "
-"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist."
+"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
+"second-zones«"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:812 ../mail/em-account-editor.c:4701
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stil der Notiz"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:826
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1013
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1065
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Reiter schließen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1075
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Kontenassistent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt."
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolution-Kontoassistent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Auf diesem Rechner"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
+"Jahrestag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr ""
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl "
+"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
+"eingestellt ist"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
+"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
+"Monatsansicht eingestellt ist"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
+"Datumsauswahl-Kalender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Primärer Kalender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Primäre Notizliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Primäre Aufgabenliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Erinnerungsprogramme"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
+"anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
+"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
+"Schlüssel »timezone«"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Anordnung für Aufgaben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
+"»Kalender«-Ansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der "
+"»Notizen«-Ansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der "
+"»Aufgaben«-Ansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« "
+"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain "
+"ersetzt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender "
+"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Notizliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Zeiteinteilungen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+"\""
+msgstr ""
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
+"»hours« oder »days«)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Wochenanfang"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
+"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten "
+"angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
+"angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
+"werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr ""
+"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
+"werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Arbeitstage"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Konfigurationsversion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Liste der deaktivierten Plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
+"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, "
+"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Liste der in Evolution deaktivierten Plugins"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Die X-Koordinate des Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Die Y-Koordinate des Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Die Fensterhöhe in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Fensterbreite in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Import des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Gibt an, ob der GNOME-Kalender importiert wurde oder nicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
+"wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
+"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Nachricht beilegen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatische Link-Erkennung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
+"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
+
+# CHECK
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
+"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
+"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig "
+"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
+"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
+"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
+"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert "
+"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
+"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
+"benutzt werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
+"speed."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
+"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
+"Unerwünschtheit beschleunigt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
+"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
+"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Müllordner beim Beenden leeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying "
+"and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
+"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
+"wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Lokale Ordner aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Suchordner aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
+"nach Ordnernamen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
+"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel "
+"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
+"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
+"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
+"inkorrekten Standard RFC 2047."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
+"Verwaltung ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Forward message"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
+msgstr ""
+"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
+"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
+
+# CHECK - etwas holprig
+# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in "
+"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der "
+"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
+"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste "
+"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
+"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus "
+"den Suchergebnissen entfernt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
+"eingegangen ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply "
+"to many people."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Anwort an viele Personen versendet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
+"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
+"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
+"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
+"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
+"angegeben wurde"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Letzte Müllleerung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Layout style"
+msgstr "Anordnung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
+
+# CHECK
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft "
+"werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr ""
+"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
+"verwendet werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die "
+"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
+"Hextriplet anzugeben ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. "
+"\"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - "
+"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im "
+"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filteraktionen protokollieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full "
+"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
+"Beenden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr ""
+"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie"
+"( angezeigt werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Original message"
+msgstr "Ursprüngliche Nachricht."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, "
+"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer "
+"Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
+"verschicken."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr ""
+"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
+"umzuleiten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Beim Säubern nachfragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
+"nachfragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr ""
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Save directory"
+msgstr "Ordner speichern"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
+"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Animationen anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Bildanimationen anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
+"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
+"werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr ""
+"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
+"Nachrichtenliste an."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
+"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
+"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
+"Zeitzone dargestellt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies "
+"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
+"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that "
+"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
+"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. "
+"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there "
+"is one."
+msgstr ""
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
+"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
+"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
+"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
+"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
+"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
+"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
+"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt "
+"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von "
+"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer "
+"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminal-Schrift"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
+"01.01.1970."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
+"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
+"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, "
+"dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
+
+# Was soll hier top-posting sein?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
+"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message "
+"to the original author"
+msgstr ""
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht "
+"dem ursprünglichen Autor zuordnet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, "
+"»2« für Diagnosemeldungen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
+"used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert "
+"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
+"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to "
+"the other available plugins."
+msgstr ""
+"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert "
+"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird "
+"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
+"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
+"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
+"Nachrichtenliste gesetzt."
+
+# CHECK
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail "
+"view."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die "
+"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
+"Das XML-Strukturformat ist &lt;Kopfzeile aktiviert&gt; - setzen Sie "
+"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
+"by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
+"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
+"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Beschleunigt das Abrufen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
+"werden, bevor »…« angezeigt wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
+"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert "
+"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
+"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
+"path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
+"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
+"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
+"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
+"der Nachricht platziert wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der "
+"Nachricht platziert wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Schrift variabler Breite"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder "
+"Nachricht hinzugefügt wird."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
+"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-"
+"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in "
+"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution "
+"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem "
+"Nachrichtenausgang."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden."
+
+# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen "
+"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one "
+"minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
+"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, "
+"etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum "
+"angezeigt werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr ""
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Adressbuchquelle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "Adressbuch für automatisch abgeglichene Kontakte auswählen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr ""
+"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen GAIM-Kontakten zu "
+"verwendendes Adressbuch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "GAIM-Kontakte automatisch abgleichen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Überprüfungsintervall für den Abgleich von GAIM-Kontakten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "GAIM-Adressbuchquelle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "GAIM-Abgleichintervall"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "MD5 des letzten Abgleichs mit GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "Letzer Abgleichzeitpunkt mit GAIM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Sollen GAIM-Kontakte automatisch abgeglichen werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden "
+"sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
+"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
+"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
+"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Vorgabe für externen Editor"
+
+# CHECK
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
+"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
+"ansonsten passiert nichts."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Löschen wurde ausgeführt"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Sollen verarbeitete iTip-Objekte gelöscht werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird "
+"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
+"falls nicht im Signalton-Modus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht "
+"im Signalton-Modus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Klangthema verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, "
+"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden "
+"soll, wenn neue Nachrichten eintreffen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
+"soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
+"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
+"Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige "
+"des Textteils"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Soll die HTML-Ausgabe unterdrückt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im "
+"Nachrichtentext ersetzen soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Express-Modus aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
+"werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
+"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
+"abgeglichen werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Im Offline-Modus starten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Statusleiste ist sichtbar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
+"the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
+"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
+"GNOME-Einstellungen festgelegt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Window button style"
+msgstr "Fensterknopfstil"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwort an"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698
+#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702
+#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Gesicht"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1469
#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "%s ändern …"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s-Anlage"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Ein neues Konto hinzufügen"
+#: ../em-format/em-format.c:1580
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
+"Fehler"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-msgid "Account management"
-msgstr "Kontenverwaltung"
+#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
+"als Quelltext angezeigt."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../em-format/em-format.c:1785
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse"
+#: ../em-format/em-format.c:1805
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung"
+#: ../em-format/em-format.c:1806
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
+"Fehler"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../em-format/em-format.c:2027
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
+#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware-Suite"
+#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207
+#: ../em-format/em-format.c:2223
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten"
+#: ../em-format/em-format.c:2315
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026
+msgid "Mailer"
+msgstr "Mailer"
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "E-Mail-Einstellungen"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:227
@@ -7685,13 +10436,13 @@ msgstr "Visuell"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
@@ -7803,7 +10554,7 @@ msgstr ""
"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
"berichtet."
-#: ../e-util/e-signature.c:708
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch erzeugt"
@@ -7827,130 +10578,18 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben"
-#: ../e-util/e-util.c:117
+#: ../e-util/e-util.c:248
msgid "Could not open the link."
msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../e-util/e-util.c:164
+#: ../e-util/e-util.c:295
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf-Fehler: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwort an"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695
-#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopie"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699
-#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Blindkopie"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "Mailer"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Gesicht"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s-Anlage"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
-"Fehler"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
-"als Quelltext angezeigt."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter "
-"Fehler"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
@@ -8069,7 +10708,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit"
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Eine Datei wählen"
@@ -8161,7 +10800,7 @@ msgstr "Datum fehlt."
msgid "Missing file name."
msgstr "Dateiname fehlt."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing name."
msgstr "Name fehlt."
@@ -8219,7 +10858,7 @@ msgstr ""
"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n"
"verglichen, an dem der Filter angewandt wird."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregeln"
@@ -8257,42 +10896,42 @@ msgid "years"
msgstr "Jahren"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1563 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1645 ../mail/em-account-editor.c:4624
-#: ../mail/em-account-editor.c:4640
+#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622
+#: ../mail/em-account-editor.c:4638
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1646
+#: ../mail/em-account-editor.c:1621
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1647
+#: ../mail/em-account-editor.c:1622
msgid "Ask for each message"
msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2377 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2781
+#: ../mail/em-account-editor.c:2753
msgid "Fil_e:"
msgstr "Dat_ei:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2818
+#: ../mail/em-account-editor.c:2790
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-Mail-Konfiguration"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2819
+#: ../mail/em-account-editor.c:2791
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -8302,7 +10941,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2822
+#: ../mail/em-account-editor.c:2794
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -8313,19 +10952,19 @@ msgstr ""
"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
"verschickten E-Mails einschließen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2824 ../mail/em-account-editor.c:3016
+#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988
msgid "Receiving Email"
msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2825
+#: ../mail/em-account-editor.c:2797
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2827 ../mail/em-account-editor.c:3626
+#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595
msgid "Sending Email"
msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2828
+#: ../mail/em-account-editor.c:2800
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -8334,15 +10973,22 @@ msgstr ""
"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich "
"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2830
-msgid "Review Account"
-msgstr "Konto überprüfen"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2802
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Konto-Zusammenfassung"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2835
+#: ../mail/em-account-editor.c:2803
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
+"Nachrichten verwendet werden."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2807
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836
+#: ../mail/em-account-editor.c:2808
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -8359,100 +11005,100 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n"
"speichern."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3381
+#: ../mail/em-account-editor.c:3353
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3389
+#: ../mail/em-account-editor.c:3361
msgid "minu_tes"
msgstr "Minu_ten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4062 ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4117 ../mail/em-account-editor.c:4219
+#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215
msgid "Receiving Options"
msgstr "Empfangsoptionen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4118 ../mail/em-account-editor.c:4220
+#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636
-msgid "Always(SSL)"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634
+msgid "Always (SSL)"
msgstr "Immer (SSL)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4622 ../mail/em-account-editor.c:4638
-msgid "When possible(TLS)"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636
+msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Wenn möglich (TLS)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4654
+#: ../mail/em-account-editor.c:4652
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4655
+#: ../mail/em-account-editor.c:4653
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4688
+#: ../mail/em-account-editor.c:4686
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4714
+#: ../mail/em-account-editor.c:4712
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
msgstr[1] "Anlagen"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
msgid "_To This Address"
msgstr "_Zu dieser Adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
msgid "_From This Address"
msgstr "_Von dieser Adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Anwo_rt senden an …"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden"
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Suchordner anlegen"
@@ -8512,44 +11158,44 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr "_Beschriftungsname:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "I_mportant"
msgstr "_Wichtig"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
msgid "_Work"
msgstr "_Geschäftlich"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
msgid "_Personal"
msgstr "_Persönlich"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
msgid "_To Do"
msgstr "Zu er_ledigen"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "_Later"
msgstr "S_päter"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:681
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683
msgid "Add Label"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
msgid "Edit Label"
msgstr "Beschriftung bearbeiten"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8557,11 +11203,11 @@ msgstr ""
"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n"
"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
@@ -8569,7 +11215,7 @@ msgstr "Farbe"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
@@ -8594,8 +11240,8 @@ msgstr "Verschickt"
#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
@@ -8604,583 +11250,583 @@ msgstr "Vorlagen"
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
msgid "Please select a folder"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "In Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "K_opieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "In Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "_Find in Message..."
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
"setzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Zu Ordner _wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Den Elternordner anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Close current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Vo_rheriger Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Anlagen _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Remove attachments"
msgstr "Anlagen löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Regel anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "_Group Reply"
msgstr "Antwort an _Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Suchordner über Mailing_liste …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Suchordner über _Empfänger …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Suchordner über _Absender …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Suchordner über _Betreff …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2654
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3363 ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
@@ -9188,45 +11834,45 @@ msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3557
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
msgid "Group Reply"
msgstr "Antwort an Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3577
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
"Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3630 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3667
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3676 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4363
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s«"
@@ -9237,7 +11883,7 @@ msgstr "Nicht mehr nachfragen"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
@@ -9251,7 +11897,7 @@ msgstr[1] ""
"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
"gelöscht werden?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -9262,36 +11908,36 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-session.c:833
+#: ../mail/e-mail-session.c:821
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/e-mail-session.c:837
+#: ../mail/e-mail-session.c:825
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/e-mail-session.c:841
+#: ../mail/e-mail-session.c:829
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
-#: ../mail/e-mail-session.c:845
+#: ../mail/e-mail-session.c:833
msgid "Enter Password"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
-#: ../mail/e-mail-session.c:896
+#: ../mail/e-mail-session.c:884
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1009
+#: ../mail/e-mail-session.c:1001
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9299,19 +11945,19 @@ msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
"angegeben wurde."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1018
+#: ../mail/e-mail-session.c:1010
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto "
"gefunden wurde."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1169
+#: ../mail/e-mail-session.c:1161
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1243
+#: ../mail/e-mail-session.c:1235
#, c-format
msgid "No password was provided"
msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben"
@@ -9366,7 +12012,7 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt"
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Als Folgenachricht markieren"
@@ -9374,7 +12020,7 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1196
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9382,35 +12028,23 @@ msgstr ""
"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1207
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2001
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2061
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2602
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2342
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein unbekannter Absender"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2744
msgid "Posting destination"
msgstr "Zielordner"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3009
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2745
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:240
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
@@ -9527,7 +12161,7 @@ msgstr "ist nicht gesetzt"
msgid "is set"
msgstr "ist gesetzt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Junk"
msgstr "Unerwünscht"
@@ -9657,37 +12291,37 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Status nicht setzen"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+#: ../mail/em-filter-rule.c:521
msgid "Then"
msgstr "Dann"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+#: ../mail/em-filter-rule.c:552
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Aktion hin_zufügen"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:"
msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:"
msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Speicherverbrauch (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Speicherverbrauch:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+#: ../mail/em-folder-properties.c:313
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ordnereigenschaften"
@@ -9727,12 +12361,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ordner %s wird kopiert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2318
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2305
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2320
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
@@ -9780,106 +12414,106 @@ msgstr "Ordner anlegen"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:"
-#: ../mail/em-format-html.c:167
+#: ../mail/em-format-html.c:171
msgid "Formatting message"
msgstr "Nachricht wird formatiert"
-#: ../mail/em-format-html.c:379
+#: ../mail/em-format-html.c:383
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Nachricht wird formatiert …"
-#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606
+#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "»%s« wird abgerufen"
-#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigniert"
-#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "Valid signature"
msgstr "Gültige Signatur"
-#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
-#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
-#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nicht verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Schwach verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stark verschlüsselt"
-#: ../mail/em-format-html.c:2170
+#: ../mail/em-format-html.c:2173
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Unbekannter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:2180
+#: ../mail/em-format-html.c:2183
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil."
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#: ../mail/em-format-html.c:2214
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2222
+#: ../mail/em-format-html.c:2225
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«"
-#: ../mail/em-format-html.c:2224
+#: ../mail/em-format-html.c:2227
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2245
+#: ../mail/em-format-html.c:2248
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2260
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2968
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403
+#: ../mail/em-format-html.c:2971
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:2990
+#: ../mail/em-format-html.c:2993
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3066
+#: ../mail/em-format-html.c:3069
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -9888,7 +12522,7 @@ msgstr ""
"nicht sichergestellt."
# CHECK
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -9896,7 +12530,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
"transit."
@@ -9904,7 +12538,7 @@ msgstr ""
"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
"wurde sie bei der Übertragung verändert."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -9912,7 +12546,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der "
"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public "
"key."
@@ -9920,7 +12554,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9928,7 +12562,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9938,7 +12572,7 @@ msgstr ""
"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the "
"content of this message."
@@ -9946,7 +12580,7 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
"schwerlich ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9956,15 +12590,15 @@ msgstr ""
"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb "
"eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:568
+#: ../mail/em-format-html-display.c:575
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9972,43 +12606,43 @@ msgstr ""
"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu "
"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:758
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:813
msgid "Save _Image..."
msgstr "Bild spe_ichern …"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:808
+#: ../mail/em-format-html-display.c:815
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Das Bild in einer Datei speichern"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
msgid "Completed on"
msgstr "Abgeschlossen am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
msgid "Overdue:"
msgstr "Überfällig:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "by"
msgstr "am"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte ansehen"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Unformatierte verstecken"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
msgid "O_pen With"
msgstr "Ö_ffnen mit"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#: ../mail/em-format-html-print.c:150
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
@@ -10019,81 +12653,81 @@ msgstr "Seite %d von %d"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:832
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "_Subscribe"
msgstr "A_bonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:839
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:837
msgid "Su_bscribe to shown"
msgstr "Angezeigte a_bonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:846
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:844
msgid "Subscribe to _all"
msgstr "_Alle abonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Ab_bestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:938
msgid "Unsu_bscribe from hidden"
msgstr "Verborgene a_bbestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:947
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:945
msgid "Unsubscribe from _all"
msgstr "Alle _abbestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Ordnerabonnements"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671
msgid "Clear Search"
msgstr "Suchfeld leeren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnieren"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Alle Ordner einklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811
msgid "Expand all folders"
msgstr "Alle Ordner aufklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Die Ordnerliste auffrischen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen"
@@ -10123,11 +12757,11 @@ msgstr "Nachrichtenfilter"
msgid "Messages from %s"
msgstr "Nachrichten von %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "Such_ordner"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -10179,149 +12813,43 @@ msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Lesebestätigung immer anfordern"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
-"wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
-"the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
-"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Attribute message."
msgstr "Nachricht beilegen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatische Link-Erkennung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)"
-
-# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
-"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
-"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Vorgabe-Antwortstil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
@@ -10329,233 +12857,17 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig "
"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
-"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert "
-"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie "
-"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
-"benutzt werden sollen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
-"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
-"speed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
-"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit beschleunigt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile "
-"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
-"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Müllordner beim Beenden leeren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
+"Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
+"oder S/MIME)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying "
-"and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
-"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt "
-"wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Lokale Ordner aktivieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Suchordner aktivieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
-"nach Ordnernamen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
-"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel "
-"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
-"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
-"inkorrekten Standard RFC 2047."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Forward message."
msgstr "Weitergeleitete Nachricht."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
-"really want to do it."
-msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
-"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
-
-# CHECK - etwas holprig
-# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in "
-"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der "
-"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window vertically."
@@ -10563,7 +12875,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10571,7 +12883,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10579,7 +12891,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert "
"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10587,7 +12899,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der "
"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10600,7 +12912,7 @@ msgstr ""
"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als "
"Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10613,7 +12925,7 @@ msgstr ""
"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel "
"existiert nur als Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10626,7 +12938,7 @@ msgstr ""
"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als "
"Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10639,7 +12951,7 @@ msgstr ""
"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel "
"existiert nur als Implementierungsdetail."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -10647,7 +12959,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10655,7 +12967,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert "
"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10663,7 +12975,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert "
"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -10671,101 +12983,15 @@ msgstr ""
"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der "
"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
-"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste "
-"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus "
-"den Suchergebnissen entfernt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply "
-"to many people."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Anwort an viele Personen versendet."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
-"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
-"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
-"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
-"angegeben wurde"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Letzte Müllleerung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Layout style"
-msgstr "Anordnung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
-
-# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft "
-"werden sollen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of accounts"
msgstr "Kontenliste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10774,133 +13000,27 @@ msgstr ""
"enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/"
"accounts« angeben."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die "
-"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
-"Hextriplet anzugeben ist."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. "
-"\"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - "
-"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im "
-"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Filteraktionen protokollieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser height"
msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mail browser width"
msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full "
-"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie"
-"( angezeigt werden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Original message."
msgstr "Ursprüngliche Nachricht."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to always "
"close browser window ask - (or any other value) will ask user"
@@ -10909,292 +13029,7 @@ msgstr ""
"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt "
"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
-"verschicken."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
-"umzuleiten"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
-"nachfragen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Save directory"
-msgstr "Ordner speichern"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
-"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Animationen anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Bildanimationen anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Foto des Absenders anzeigen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
-"werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr ""
-"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
-"Nachrichtenliste an."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
-"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
-"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
-"Zeitzone dargestellt."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies "
-"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
-"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that "
-"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
-"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. "
-"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there "
-"is one."
-msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
-"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
-"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
-"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
-"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
-"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
-"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
-"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -11206,43 +13041,7 @@ msgstr ""
"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer "
"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminal-Schrift"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
-"01.01.1970."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
@@ -11251,7 +13050,7 @@ msgstr ""
"dass die weitergeleitete E-Mail folgt."
# Was soll hier top-posting sein?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
@@ -11259,7 +13058,7 @@ msgstr ""
"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message "
"to the original author."
@@ -11267,84 +13066,7 @@ msgstr ""
"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht "
"dem ursprünglichen Autor zuordnet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, "
-"»2« für Diagnosemeldungen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is "
-"used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert "
-"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann "
-"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to "
-"the other available plugins."
-msgstr ""
-"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert "
-"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird "
-"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
-"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
-"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
-"Nachrichtenliste gesetzt."
-
-# CHECK
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail "
-"view."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die "
-"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. "
-"Das XML-Strukturformat ist &lt;Kopfzeile aktiviert&gt; - setzen Sie "
-"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
-"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
-"by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
-"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
-"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Beschleunigt das Abrufen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
-"werden, bevor »…« angezeigt wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
"state by default. Requires a restart to apply."
@@ -11352,17 +13074,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert "
-"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
-"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
@@ -11372,131 +13084,17 @@ msgstr ""
"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
-"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der "
-"Nachricht platziert wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Schrift variabler Breite"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder "
-"Nachricht hinzugefügt wird."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
-"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-"
-"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in "
-"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution "
-"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem "
-"Nachrichtenausgang."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden."
-
-# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
-"contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen "
-"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one "
-"minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
-"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, "
-"etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
msgstr ""
"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum "
"angezeigt werden sollen."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
-
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm-Daten werden importiert"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
msgid "Mail"
@@ -11537,7 +13135,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:187
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -11562,20 +13160,20 @@ msgstr "»%s« wird importiert"
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird eingelesen"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:258
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine-Daten werden importiert"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution-Pine-Importeur"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:508
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "E-Mail von Pine importieren."
@@ -11769,363 +13367,369 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
+"oder S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Do not quote"
msgstr "Nicht zitieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Entwurfsordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Email _Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Nachrichten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Header content"
msgstr "Inhalt der Kopfzeile"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Header name"
msgstr "Name der Kopfzeile"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Zitate _hervorheben mit"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten ignorieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprachtabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "Bilder werden geladen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Ort des Postfachs"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "Nachrichtenanzeige"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Message Receipts"
msgstr "Lesebestätigungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Kein _Proxy für:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte "
"Kopfzeile gefunden wird."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organisation:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Personal Details:"
msgstr "Persönliche Angaben:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Pick a color"
msgstr "Eine Farbe auswählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Re_member password"
msgstr "Passwort _merken"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Antwort an:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Remember _password"
msgstr "_Passwort merken"
# CHECK
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Antworten und Weiterleitungen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Required Information"
msgstr "Benötigte Informationen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "SOC_KS-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "S_elect..."
msgstr "A_uswählen …"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standard-Schrift:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Foto des Absenders"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
"wurden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server erfordert _Legitimation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Server-Art:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Si_gnaturalgorithmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_naturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Signatur_zertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Signatur:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Signatur_algorithmus:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Special Folders"
msgstr "Spezielle Ordner"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Start up"
msgstr "Startvorgang"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12133,7 +13737,7 @@ msgstr ""
"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
"installiert sind."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12143,7 +13747,7 @@ msgstr ""
"verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n"
"wird lediglich zur Anzeige verwendet."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
"taking the following checkmarked actions:"
@@ -12151,7 +13755,7 @@ msgstr ""
"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12159,147 +13763,147 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n"
"zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "_Legitimation benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "User _Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr "Signatur _hinzufügen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Legitimationsart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direkte Internetverbindung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Weiterleitungsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "_Unerwünscht-Ordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht "
"wünschen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Antwortstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Animierte Bilder anzeigen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "M_üllordner:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "color"
msgstr "Farbe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "none"
msgstr "Keine"
@@ -12400,167 +14004,6 @@ msgstr "_Markierung:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:86
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:206
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "E-Mail wird abgerufen"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:847
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:895
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842
-msgid "Complete."
-msgstr "Abgeschlossen."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1016
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1017
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1135
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1211
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1274
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1483
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1568
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1670
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "»%s« wird getrennt"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Absagevorgang …"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "A_lles abbrechen"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualisieren …"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Warten …"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:113
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:225
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:227
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
-"»%s«."
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwenden:\n"
-"»%s«."
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1249
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Suchordner bearbeiten"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1358
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Neuer Suchordner"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert"
@@ -12599,21 +14042,13 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an {0} "
-"geschickt werden?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
@@ -12621,24 +14056,24 @@ msgstr ""
"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
"wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
"Vertretungen löschen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -12646,7 +14081,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
"Ordnern entfernen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -12654,87 +14089,87 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
"verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken "
"wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Leere Signatur"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -12743,31 +14178,31 @@ msgstr ""
"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen "
"Lizenz nicht akzeptiert haben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -12776,27 +14211,23 @@ msgstr ""
"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Close message window."
msgstr "Nachrichtenfenster schließen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nicht deaktivieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Nicht verschicken"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nicht abgleichen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -12804,34 +14235,34 @@ msgstr ""
"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
"abgeglichen werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Passwort eingeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "Fehler bei »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -12850,69 +14281,69 @@ msgstr ""
"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Abbestellen des Ordners schlug fehl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
"wiederherstellen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12920,17 +14351,17 @@ msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12938,35 +14369,35 @@ msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n"
"Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr ""
"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Legitimation ungültig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
@@ -12979,7 +14410,7 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12990,40 +14421,40 @@ msgstr ""
"in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich "
"löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
msgstr "Ordner fehlt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "N_ever"
msgstr "Ni_e"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Keine Quellen gewählt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
"Anspruch nehmen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
"Senden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13031,7 +14462,7 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-"
"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13042,65 +14473,61 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Dennoch abschicken?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please wait."
msgstr "Bitte warten."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
"Legitimationsmechanismen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Lesebestätigung angefordert."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Reply _Privately"
msgstr "_Privat antworten"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Send private reply?"
msgstr "Private Antwort senden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signatur existiert bereits"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
"renamed, moved, or deleted."
@@ -13108,7 +14535,7 @@ msgstr ""
"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -13116,7 +14543,7 @@ msgstr ""
"Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
"enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13133,7 +14560,7 @@ msgstr ""
"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
"Empfänger hinzufügen.«"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13141,7 +14568,7 @@ msgstr ""
"Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13149,15 +14576,15 @@ msgstr ""
"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13165,7 +14592,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, "
"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
"enabled"
@@ -13173,14 +14600,14 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
"angegeben haben"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13188,26 +14615,26 @@ msgstr ""
"Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise "
"unterstützt er keinerlei Legitimation."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr ""
"Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als "
"gelesen markieren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13215,27 +14642,27 @@ msgstr ""
"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "_Vorgabe benutzen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but "
"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you "
@@ -13245,7 +14672,7 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13255,7 +14682,7 @@ msgstr ""
"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
"wirklich fortsetzen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure "
"you want to reply to ALL of them?"
@@ -13263,33 +14690,33 @@ msgstr ""
"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
# CHECK
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13299,153 +14726,310 @@ msgstr ""
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Always"
msgstr "_Immer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
msgstr "An_hängen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Evolution b_eenden"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Jetzt _migrieren"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Bestätigung _senden"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Abgleichen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-list.c:1261
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping zu %s wird ermittelt"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:86
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:206
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "E-Mail wird abgerufen"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:847
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:895
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844
+msgid "Complete."
+msgstr "Abgeschlossen."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1016
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1017
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1135
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1274
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1483
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1670
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "»%s« wird getrennt"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Absagevorgang …"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "E-Mails verschicken und abrufen"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:474
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "A_lles abbrechen"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualisieren …"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Warten …"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:969
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:113
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:225
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:227
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
+"»%s«."
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
+"»%s«."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1249
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Suchordner bearbeiten"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1358
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Neuer Suchordner"
+
+#: ../mail/message-list.c:1273
msgid "Unseen"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1274
msgid "Seen"
msgstr "Gelesen"
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Answered"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Forwarded"
msgstr "Weitergeleitet"
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1278
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mehrere Nachrichten"
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1282
msgid "Lowest"
msgstr "Am niedrigsten"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1283
msgid "Lower"
msgstr "Niedriger"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1287
msgid "Higher"
msgstr "Höher"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1288
msgid "Highest"
msgstr "Am höchsten"
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1921 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1928 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heute %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1937
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1949
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1957
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1959
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2766
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen"
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2902 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
+#: ../mail/message-list.c:4115
msgid "Follow-up"
msgstr "Folgenachricht"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5094
+#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047
msgid "Generating message list"
msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt"
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/message-list.c:4867
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13453,7 +15037,7 @@ msgstr ""
"Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit "
"Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie."
-#: ../mail/message-list.c:4914
+#: ../mail/message-list.c:4869
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner."
@@ -13490,23 +15074,23 @@ msgstr "Größe"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
msgid "Body contains"
msgstr "Rumpf enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Message contains"
msgstr "Nachricht enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "Recipients contain"
msgstr "Empfänger enthalten"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "Sender contains"
msgstr "Absender enthält"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "Subject contains"
msgstr "Betreff enthält"
@@ -13605,22 +15189,6 @@ msgstr "Adressbucheigenschaften"
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Auto-Vervollständigungslänge"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Anordnung für Kontakte"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)"
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs"
@@ -13629,36 +15197,6 @@ msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs"
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Adressformatierung aktivieren"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Primäres Adressbuch"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show maps"
-msgstr "Karten anzeigen"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Vorschaufeld anzeigen"
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
@@ -13667,34 +15205,6 @@ msgstr ""
"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der "
"»Kontakte«-Ansicht."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
-"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Kontaktliste. "
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
-"Auto-Vervollständigung versucht."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners."
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
@@ -13703,25 +15213,13 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
"werden sollen."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
-"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?"
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1047
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabellenspalte:"
@@ -13741,44 +15239,64 @@ msgstr "Auto-Vervollständigung"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Mehrere VCards"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "VCard für %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Kontaktinformationen für %s"
+
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Auf LDAP-Servern"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Adressb_uch"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:337
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
@@ -13786,7 +15304,7 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"
@@ -13846,7 +15364,7 @@ msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen …"
@@ -13927,7 +15445,7 @@ msgstr "A_ktionen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
@@ -13966,7 +15484,7 @@ msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassische Ansicht"
@@ -13978,7 +15496,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikale Ansicht"
@@ -14004,7 +15522,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
@@ -14059,26 +15577,6 @@ msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Mehrere VCards"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "VCard für %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Kontaktinformationen für %s"
-
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
@@ -14178,260 +15676,32 @@ msgstr "_Zeitüberschreitung:"
msgid "cards"
msgstr "Karten"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter-Optionen"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren"
-
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus "
-"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarme"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Tag _endet:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Information zur Veröffentlichung"
-
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_So"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Z_weite Zone:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "_Wochennummern anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Heute fällige _Aufgaben:"
-
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "D_o"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Vorlage:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Uhrzeit"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Zeitformat:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "W_oche beginnt am:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Arbeitswoche"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Arbeitstage:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 Stunden"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 Stunden"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Tag beginnt:"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Fr"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
-
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Mo"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Überfällige Aufgaben:"
-
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "S_a"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Zeit_unterteilungen:"
-
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Di"
-
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_i"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "vor jedem Termin"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«."
@@ -14440,18 +15710,6 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«."
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Kalender, für die Erinnerungen ausgeführt werden sollen"
@@ -14465,70 +15723,21 @@ msgstr ""
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Beim Säubern nachfragen"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet "
"werden soll."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
@@ -14543,10 +15752,6 @@ msgstr ""
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Letzte Erinnerungszeit"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht."
@@ -14557,18 +15762,6 @@ msgstr ""
"Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von "
"Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus-Bains-Linie"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' "
@@ -14581,34 +15774,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stil der Notiz"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr ""
@@ -14624,10 +15789,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
@@ -14684,93 +15845,19 @@ msgstr ""
"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine "
"Monatsansicht eingestellt ist."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Primärer Kalender"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Primäre Notizliste"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Primäre Aufgabenliste"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Erinnerungsprogramme"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
-"anzeigen"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
@@ -14780,22 +15867,6 @@ msgstr ""
"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
"Schlüssel »timezone«."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Anordnung für Aufgaben"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
@@ -14860,10 +15931,6 @@ msgstr ""
"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
"Aufgabenliste. "
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
@@ -14872,22 +15939,10 @@ msgstr ""
"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, "
"»2« für Diagnosemeldungen."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Zeiteinteilungen"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zeitzone"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-Stunden-Zeitformat"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
@@ -14908,10 +15963,6 @@ msgstr ""
"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
"»hours« oder »days«)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
@@ -14922,10 +15973,6 @@ msgstr ""
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Wochenanfang"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
@@ -14981,69 +16028,17 @@ msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?"
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
-
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr ""
"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
"werden?"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Arbeitstage"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
-
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
@@ -15077,6 +16072,218 @@ msgstr "_Zeit und Datum:"
msgid "_Date only:"
msgstr "Nur das _Datum:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarme"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Tag _endet:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Information zur Veröffentlichung"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_So"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Z_weite Zone:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "_Wochennummern anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Heute fällige _Aufgaben:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "D_o"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Vorlage:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Zeitformat:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "W_oche beginnt am:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbeitswoche"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Arbeitstage:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 Stunden"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 Stunden"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Tag beginnt:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Fr"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Mo"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "_Überfällige Aufgaben:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "S_a"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Zeit_unterteilungen:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Di"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_i"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "vor jedem Termin"
+
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
@@ -15139,20 +16346,20 @@ msgstr "Einen neuen Kalender anlegen"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender und Aufgaben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalender werden geladen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Neuer Kalender …"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderquellenauswahl"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet"
@@ -15661,7 +16868,7 @@ msgstr[0] "%d Notiz"
msgstr[1] "%d Notizen"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d gewählt"
@@ -15826,11 +17033,11 @@ msgstr "Aufgaben löschen"
msgid "Delete Task"
msgstr "Aufgabe löschen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
msgid "Expunging"
msgstr "Wird gesäubert"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15885,297 +17092,297 @@ msgstr "Editoreinstellungen"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
msgid "_Disable Account"
msgstr "Konto _deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
"markiert sind"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ordner _kopieren nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Säubern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Ordner verschie_ben nach …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Den Ordner auffrischen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_New Label"
msgstr "_Neue Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "N_one"
msgstr "_Keine"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Abonnements _verwalten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Verschicken/Ab_rufen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "R_eceive All"
msgstr "Alle _empfangen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "_Send All"
msgstr "Alle _verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Alle _Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Alle Threads a_usklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "_Message Filters"
msgstr "Nachrichtenf_ilter"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "A_bonnements …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
msgid "F_older"
msgstr "_Ordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Label"
msgstr "Bes_chriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
msgid "Search F_olders"
msgstr "S_uchordner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "_New Folder..."
msgstr "Ordner a_nlegen …"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Nach Threads _gruppieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Threaded message list"
msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "All Messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Important Messages"
msgstr "Wichtige Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "No Label"
msgstr "Keine Beschriftung"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "Read Messages"
msgstr "Gelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "Recent Messages"
msgstr "Letzte Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Current Account"
msgstr "Derzeitiges Konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Current Folder"
msgstr "Derzeitiger Ordner"
@@ -16256,65 +17463,88 @@ msgstr "Müll"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Verschicken/Abrufen"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprache(n)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Jedes Mal"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Einmal pro Tag"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Einmal pro Woche"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Einmal pro Monat"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
msgid "Contains Value"
msgstr "Enthält Wert"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
msgid "_Date header:"
msgstr "_Datum in der Kopfzeile:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen"
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
-"Verwaltung ist."
-
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr ""
+"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr ""
+"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
+"haben."
+
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr ""
@@ -16402,63 +17632,47 @@ msgstr "Hello Python"
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "Python-Plugin-Loader-Tests"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s):"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an SpamAssassin weitergeleitet werden:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Weiterleitung von »%s« an SpamAssassin gescheitert:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
"verarbeiten"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassin-Optionen"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr ""
"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)."
-
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
@@ -16476,12 +17690,12 @@ msgid "Importing Files"
msgstr "Dateien werden importiert"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Import wurde abgebrochen."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
+msgid "Import complete."
+msgstr "Import wurde abgeschlossen."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16511,19 +17725,12 @@ msgstr "Lokale Adressbücher zu Evolution hinzufügen."
msgid "Local Address Books"
msgstr "Lokale Adressbücher"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
+#: ../plugins/templates/templates.c:461
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
@@ -16564,68 +17771,6 @@ msgstr "Eingebettete Klänge"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-"
-"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen "
-"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Evolution-Daten _sichern…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
-"Archivdatei"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
-"Archivdatei"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution-Sicherungsordner"
@@ -16728,6 +17873,68 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt."
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-"
+"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen "
+"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Evolution-Daten _sichern…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer "
+"Archivdatei"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer "
+"Archivdatei"
+
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Back up and Restore"
@@ -16794,38 +18001,38 @@ msgstr ""
"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
"wiederhergestellt."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 ../plugins/bbdb/bbdb.c:676
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatische Kontakte"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:691
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:712
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:727
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
"_abgleichen"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:733
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:744
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen"
@@ -17148,21 +18355,6 @@ msgstr "Vorgabequellen"
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "Bevorzugtes Adressbuch und bevorzugten Kalender zur Vorgabe machen."
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
-"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
-"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
-
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
@@ -17223,7 +18415,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/templates/templates.c:467
msgid "Values"
msgstr "Werte"
@@ -17245,25 +18437,11 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Vorgabe für externen Editor"
-
-# CHECK
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17271,8 +18449,8 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n"
"Verwenden Sie »gvim -f« für VI"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Im externen Editor verfassen"
@@ -17319,19 +18497,6 @@ msgstr ""
"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
-"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
-"ansonsten passiert nichts."
-
#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto"
@@ -17404,8 +18569,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -17487,153 +18652,164 @@ msgstr "IMAP-Funktionen"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1083
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1468
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
-"aktualisiert werden"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1730
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1738
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
+"aktualisiert werden"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
"existiert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078
msgid "Task information sent"
msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081
msgid "Memo information sent"
msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
"existiert nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
"nicht"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1781
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
msgid "Save Calendar"
msgstr "Kalender speichern"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1927
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17641,15 +18817,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
"jedoch kein gültiger iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17657,11 +18833,11 @@ msgstr ""
"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2010
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17669,237 +18845,235 @@ msgstr ""
"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
"der Kalender importiert werden."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2803
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984
msgid "This task recurs"
msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
msgid "This memo recurs"
msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3030
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Besprechungseinladungen"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3055
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3065
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287
msgid "Conflict Search"
msgstr "Konfliktsuche"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3080
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Heute %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Heute %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Heute %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Morgen %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Morgen %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Morgen %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
msgid "An unknown person"
msgstr "Eine unbekannte Person"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Erhalten im Namen von %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17908,88 +19082,88 @@ msgstr ""
"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
"erhalten:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17998,7 +19172,7 @@ msgstr ""
"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
"zu erhalten:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18006,153 +19180,153 @@ msgstr ""
"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
"erhalten:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "All day:"
msgstr "Ganztägig:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
msgid "Start day:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Start time:"
msgstr "Anfangszeit:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
msgid "End day:"
msgstr "Enddatum:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
msgid "End time:"
msgstr "Endzeit:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Kalender ö_ffnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
msgid "_Decline"
msgstr "Ab_lehnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
msgid "A_ccept"
msgstr "Anneh_men"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "_Decline all"
msgstr "Alles a_blehnen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Tentative all"
msgstr "Alles vorläu_fig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
msgid "_Tentative"
msgstr "_Vorläufig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "A_ccept all"
msgstr "Alles anneh_men"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Send Information"
msgstr "Informationen über_mitteln"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
msgid "_Update"
msgstr "A_ktualisieren"
@@ -18166,32 +19340,32 @@ msgstr "Kommentar:"
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Erinnerung übernehmen"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
msgid "_Tasks:"
msgstr "Auf_gaben:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notizen:"
@@ -18220,67 +19394,150 @@ msgstr ""
"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Listen_archiv abrufen"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird "
-"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)."
+"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "Liste _abonnieren"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Liste _abbestellen"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Mailing_liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
-"falls nicht im Signalton-Modus."
+"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Aktion nicht verfügbar"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
+"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
+"\n"
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
+"Mailingliste erhalten."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht "
-"im Signalton-Modus."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise "
+"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, "
+"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Klangthema verwenden"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain "
+"any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, "
-"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
+"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"\n"
+"Kopfzeile: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
msgstr ""
-"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
-"soll."
+"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht "
+"weiterverarbeitet werden.\n"
+"\n"
+"Kopf: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
+"dieser Aktion notwendig sind."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Nachricht _bearbeiten"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "Nachricht ver_schicken"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18297,56 +19554,56 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
msgid "New email"
msgstr "Neue E-Mail"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s anzeigen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
msgid "_Beep"
msgstr "_Signalton ausgeben"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Klang_thema verwenden"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "Play _file:"
msgstr "Klang_datei abspielen:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
msgid "Select sound file"
msgstr "Klangdatei auswählen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
@@ -18364,7 +19621,7 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen"
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18373,7 +19630,7 @@ msgstr ""
"Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das "
"alte Ereignis bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18382,7 +19639,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
"die alte Aufgabe bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old "
@@ -18391,7 +19648,7 @@ msgstr ""
"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
"alte Notiz bearbeiten?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18400,7 +19657,7 @@ msgstr ""
"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden "
"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18409,7 +19666,7 @@ msgstr ""
"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18418,29 +19675,29 @@ msgstr ""
"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Keine Zusammenfassung]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18448,7 +19705,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18456,7 +19713,7 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18464,44 +19721,44 @@ msgstr ""
"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz "
"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
msgid "Create an _Event"
msgstr "Ein _Ereignis anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Eine _Notiz anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
msgid "Create a _Task"
msgstr "Eine _Aufgabe anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Eine _Besprechung anlegen"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
@@ -18509,149 +19766,6 @@ msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Listen_archiv abrufen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "Liste _abonnieren"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Liste _abbestellen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Mailing_liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Mailinglisten-Aktionen"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Aktion nicht verfügbar"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
-"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
-"\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
-"Mailingliste erhalten."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise "
-"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, "
-"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain "
-"any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
-"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
-"\n"
-"Kopfzeile: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht "
-"weiterverarbeitet werden.\n"
-"\n"
-"Kopf: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
-"dieser Aktion notwendig sind."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Nachricht _bearbeiten"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "Nachricht ver_schicken"
-
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
@@ -18672,7 +19786,7 @@ msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren"
@@ -18697,19 +19811,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18717,11 +19831,11 @@ msgstr ""
"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
"zur Anzeige auswählen lassen."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18729,11 +19843,11 @@ msgstr ""
"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
"wenn erforderlich."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML-_Modus"
@@ -19021,7 +20135,7 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -19038,11 +20152,11 @@ msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
msgid "%FT%T"
msgstr "%d.%m.%YT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF-Format (.rdf)"
@@ -19066,14 +20180,6 @@ msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im "
-"Nachrichtentext ersetzen soll."
-
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG"
@@ -19085,15 +20191,15 @@ msgstr ""
"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie "
"antworten."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1092
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1193
msgid "Save as _Template"
msgstr "Als V_orlage speichern"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
msgid "Save as Template"
msgstr "Als Vorlage speichern"
@@ -19165,14 +20271,6 @@ msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren"
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfigurationsversion"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
msgstr "Vorgegebene X-Koordinate"
@@ -19193,21 +20291,12 @@ msgstr "Voreingestellter Fensterzustand"
msgid "Default window width"
msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Express-Modus aktivieren"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
"Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
-"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy"
@@ -19224,12 +20313,6 @@ msgstr "Port für HTTP-Proxy"
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
-"werden soll."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
@@ -19242,22 +20325,6 @@ msgstr ""
"authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-"
"Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
-"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
@@ -19304,30 +20371,6 @@ msgstr ""
"(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-"
"Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:311
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Im Offline-Modus starten"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Statusleiste ist sichtbar"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-"
-"Stufe (z.B. »2.6.0«)."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters."
@@ -19344,18 +20387,6 @@ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel."
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, "
-"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden."
@@ -19393,16 +20424,6 @@ msgstr ""
"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« "
"festgelegten Proxys."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
-"the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
-"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
-"GNOME-Einstellungen festgelegt."
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
@@ -19416,10 +20437,6 @@ msgstr ""
"Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie "
"Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen"
@@ -19432,43 +20449,21 @@ msgstr "HTTP-Proxy verwenden"
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?"
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid "Window button style"
-msgstr "Fensterknopfstil"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar"
+#: ../shell/e-shell.c:433
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
@@ -19482,31 +20477,31 @@ msgstr "Suche speichern"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
msgid "Sho_w:"
msgstr "An_zeigen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
msgid "Sear_ch:"
msgstr "S_uchen: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
msgid "i_n"
msgstr " _in "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:189
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:212
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert"
@@ -19800,30 +20795,18 @@ msgstr "Ansicht wählen: %s"
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Diese Suchparameter ausführen"
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
-
#: ../shell/e-shell-window.c:445
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../shell/e-shell.c:313
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …"
-
-#: ../shell/e-shell.c:366
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …"
-
-#: ../shell/e-shell.c:434
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:566
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:194
+#: ../shell/main.c:189
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19862,7 +20845,7 @@ msgstr ""
"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n"
"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:213
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19870,13 +20853,13 @@ msgstr ""
"Vielen Dank\n"
"Das Evolution-Team\n"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:300
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19884,51 +20867,51 @@ msgstr ""
"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:304
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden"
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:308
msgid "Start in online mode"
msgstr "Im Online-Modus starten"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Im Express-Modus starten"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
-#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515
+#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
-#: ../shell/main.c:580
+#: ../shell/main.c:570
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19937,7 +20920,7 @@ msgstr ""
"%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20096,26 +21079,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es "
-"hier nicht anders angeben."
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
-"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats "
-"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
-
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
@@ -20208,6 +21171,26 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Zertifikatbetrachter: %s"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
+"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es "
+"hier nicht anders angeben."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
+"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats "
+"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
+
#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -20402,10 +21385,6 @@ msgstr "_Sichern"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Zertifikat existiert bereits"
-
#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -20591,6 +21570,10 @@ msgstr "Eindeutige Empfängerkennung"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Wert der Zertifikatsignatur"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Zertifikat existiert bereits"
+
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12-Dateipasswort"
@@ -20759,6 +21742,20 @@ msgstr "Art der Ansicht"
msgid "Type of view:"
msgstr "Art der Ansicht:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr " %d. %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: von %s bis %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "Evolution Kalenderelement"
+
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
msgstr "Die von Evolution _vorgegebene Reihenfolge für Konten verwenden"
@@ -20775,6 +21772,66 @@ msgstr "Kontoname"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+msgid "Close this message"
+msgstr "Diese Nachricht schließen"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+msgid "Attached message"
+msgstr "Beigelegte Nachricht"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "Anlage.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eigenschaften der Anlage"
@@ -20788,7 +21845,7 @@ msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-Typ:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
@@ -20824,35 +21881,29 @@ msgstr "Wird geladen"
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste verbergen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Anla_genleiste anzeigen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anlage hinzufügen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "A_ttach"
msgstr "Bei_legen"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Anlage speichern"
msgstr[1] "Anlagen speichern"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523 ../widgets/misc/e-attachment.c:1809
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "Anlage.dat"
-
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …"
@@ -20891,70 +21942,20 @@ msgstr "Mit »%s« öffnen"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen"
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "Beigelegte Nachricht"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Anlagen wurden nicht geladen"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden"
-
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Monatskalender"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Monatskalender"
-
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
@@ -21438,20 +22439,6 @@ msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr " %d. %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalender: von %s bis %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "Evolution Kalenderelement"
-
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "Popup-Liste"
@@ -21592,10 +22579,6 @@ msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sortieren …"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
-
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
@@ -21604,6 +22587,10 @@ msgstr ""
"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n"
"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll."
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
+
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -21688,6 +22675,10 @@ msgstr "_Sortieren nach"
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Zelle"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
@@ -21708,10 +22699,6 @@ msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält"
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Zelle"
-
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "Klicken"
@@ -21728,6 +22715,43 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%a, %d. %B %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-Fehler: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben."
+
+#~ msgid "Review Account"
+#~ msgstr "Konto überprüfen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an "
+#~ "{0} geschickt werden?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Lesebestätigung angefordert."
+
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "Bestätigung _senden"
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
@@ -21758,18 +22782,6 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ "\n"
#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …"
-#~ msgid "Composer load/attach directory"
-#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor"
-
-#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor."
-
-#~ msgid "Initial file chooser folder"
-#~ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers"
-
-#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-#~ msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs."
-
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Lokale Ordner"
@@ -21847,9 +22859,6 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Anjal email client"
#~ msgstr "Anjal E-Mail-Programm"
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet"
-
#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen"
@@ -22267,20 +23276,6 @@ msgstr "Eingabemethoden"
#~ msgid "Undelivered: "
#~ msgstr "Nicht zugestellt: "
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt "
-#~ "werden soll, wenn neue Nachrichten eintreffen."
-
#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"