diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-03-17 19:10:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-03-17 19:10:54 +0800 |
commit | 3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5 (patch) | |
tree | 7b83fef4cede59e344f318a6f5b7a3b68b12512d /po/de.po | |
parent | 1b21f29ab57faffe899ac462c3fdcddc851e77c2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.gz gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.bz2 gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.lz gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.xz gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.tar.zst gsoc2013-evolution-3fba641833fe5fcdba43ec0a9aa65d72761f05d5.zip |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 9744 |
1 files changed, 1850 insertions, 7894 deletions
@@ -21,14 +21,13 @@ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011. # -#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" @@ -147,8 +146,8 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet." msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " -"es speichern?" +"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es " +"speichern?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" @@ -157,8 +156,8 @@ msgid "" "supported search bases." msgstr "" "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese " -"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " -"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." +"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie " +"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." @@ -213,8 +212,8 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a " +"supported version" msgstr "" "Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " "bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "" "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " "gestartet wurde." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -267,8 +266,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Wie es ist benutzen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" @@ -278,8 +277,8 @@ msgstr "Jahrestag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" @@ -314,9 +313,9 @@ msgstr "Kontakteditor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "_Voller Name …" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Privat" @@ -366,17 +365,17 @@ msgstr "_Spitzname:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -402,8 +401,8 @@ msgstr "Web-Adressen" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" @@ -428,7 +427,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -509,42 +508,42 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Postleit_zahl:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" @@ -689,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteneditor" @@ -716,24 +715,24 @@ msgstr "" "_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die " "unten stehende Liste:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 msgid "_Members" msgstr "_Mitglieder" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" @@ -810,78 +809,78 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Keine Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d Kontakte" msgstr[1] "%d Kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 msgid "Error getting book view" msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 msgid "Search Interrupted" msgstr "Suche wurde unterbrochen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -898,16 +897,16 @@ msgstr[1] "" "geöffnet werden.\n" "Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nicht anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -944,7 +943,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -993,22 +992,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Vorgesetzter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Notiz" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgid "Role" msgstr "Position" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" @@ -1182,96 +1181,86 @@ msgstr "Kontakt: " msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution-Minicard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(Karte)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "Karte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Listenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Abteilung" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Beruf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Video-Chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Verfügbarkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" @@ -1279,54 +1268,53 @@ msgstr "Weblog" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:365 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Tätigkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " +"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " +"address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " "dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " -"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte " -"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte " -"herunterzuladen." +"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " +"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " +"that permissions are set to access it." msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " "Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." @@ -1482,7 +1470,7 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" @@ -1527,8 +1515,7 @@ msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." msgstr "" "Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." @@ -1537,8 +1524,7 @@ msgid "NUMBER" msgstr "ANZAHL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, " "um Hinweise zum Aufruf zu erhalten." @@ -1579,8 +1565,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " +"your appointment is about." msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " "verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." @@ -1596,8 +1582,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." @@ -1607,8 +1593,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1627,8 +1612,7 @@ msgstr "" "wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " "nicht wiederhergestellt werden." @@ -1642,8 +1626,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -1810,8 +1794,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Sending updated information allows other participants to keep their calendars " +"up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " "ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." @@ -1822,13 +1806,12 @@ msgid "" "lists up to date." msgstr "" "Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu " -"halten." +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " +"the loss of these attachments." msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " "Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." @@ -1983,12 +1966,11 @@ msgstr "" "Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " "wurde." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1996,8 +1978,8 @@ msgstr "_Speichern" msgid "_Save Changes" msgstr "Änderungen _speichern" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" @@ -2007,7 +1989,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Nachricht ver_schicken" #: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -2015,19 +1997,32 @@ msgstr "Nachricht ver_schicken" msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "Tag" +msgstr[1] "Tage" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Anfangszeit" @@ -2042,8 +2037,8 @@ msgstr "_Alle verwerfen" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Ort:" @@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "Ort:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Schlummer_zeit:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Verwerfen" @@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "_Verwerfen" msgid "_Snooze" msgstr "_Schlummer" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 @@ -2069,12 +2064,12 @@ msgstr "_Schlummer" msgid "hours" msgstr "Stunden" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "Ort des Termins" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 @@ -2082,33 +2077,33 @@ msgstr "Ort des Termins" msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 msgid "No summary available." msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 msgid "No location information available." msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Sie haben %d Alarm" msgstr[1] "Sie haben %d Alarme" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2121,7 +2116,7 @@ msgstr "" "Evolution wird stattdessen ein normales\n" "Erinnerungsdialogfenster anzeigen." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr "" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." @@ -2147,7 +2142,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "ungültige Zeit" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2156,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2220,8 +2215,8 @@ msgstr "Kategorie" msgid "Classification" msgstr "Einstufung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" @@ -2229,7 +2224,7 @@ msgstr "Vertraulich" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2249,8 +2244,8 @@ msgstr "Existieren nicht" msgid "Exist" msgstr "Existieren" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 @@ -2262,31 +2257,28 @@ msgstr "Ort" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -2320,22 +2312,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "Alarm bearbeiten" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 msgid "Pop up an alert" msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Run a program" msgstr "Ein Programm ausführen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 msgid "Send an email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" @@ -2344,7 +2336,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Alarm hinzufügen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -2404,15 +2396,6 @@ msgstr "vor" msgid "day(s)" msgstr "Tag(e)" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "Tage" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "end of appointment" msgstr "Ende des Termins" @@ -2461,7 +2444,7 @@ msgstr "A_rt:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" @@ -2575,244 +2558,242 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Validierungsfehler: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notiz - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 msgid "No Summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "Keep original item?" msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 ../widgets/misc/e-web-view.c:414 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klicken Sie hier, um die verfügbare Hilfe anzuzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klicken Sie hier, um das momentan geöffnete Fenster zu speichern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Datei beizulegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Time _Zone" msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "Classify as public" msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 msgid "Classify as private" msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "_Confidential" msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 msgid "Classify as confidential" msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 msgid "R_ole Field" msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "_RSVP" msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "_Type Field" msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" @@ -2922,151 +2903,151 @@ msgstr "Delegieren an:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Vertreter eingeben" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Klicken Sie hier, um Alarme für dieses Ereignis einzustellen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "_Recurrence" msgstr "_Wiederholung" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "All _Day Event" msgstr "_Ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Verfügbarkeit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 msgid "Print this event" msgstr "Dieses Ereignis drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 msgid "This event has alarms" msgstr "Dieses Ereignis enthält Alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 msgid "_Delegatees" msgstr "_Vertreter" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 msgid "Atte_ndees" msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 msgid "Event with no start date" msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 msgid "Event with no end date" msgstr "Ereignis ohne Enddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "Start date is wrong" msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 msgid "End date is wrong" msgstr "Das Enddatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 msgid "Start time is wrong" msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 msgid "End time is wrong" msgstr "Die Endzeit ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Dem gewählten Organisator ist kein Konto mehr zugeordnet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden." @@ -3077,47 +3058,47 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Sie handeln im Namen von %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Keine" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Teil_nehmer …" @@ -3141,12 +3122,12 @@ msgstr "A_larm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 msgid "_Location:" msgstr "O_rt:" @@ -3188,38 +3169,38 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "bis" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Notiz" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Diese Notiz drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " "gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 +#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "An" @@ -3239,7 +3220,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "A_n:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -3287,22 +3268,22 @@ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "on" msgstr "am" @@ -3310,7 +3291,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 msgid "first" msgstr "erster" @@ -3319,7 +3300,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -3327,7 +3308,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -3343,7 +3324,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -3351,13 +3332,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -3365,7 +3346,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -3373,7 +3354,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -3381,48 +3362,48 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "day" msgstr "Tag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -3430,32 +3411,32 @@ msgstr "Sonntag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" @@ -3525,21 +3506,21 @@ msgstr "Meine Alarme zusammen mit diesem Termin verschicken" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Website" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3548,58 +3529,58 @@ msgstr "Abgebrochen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Hoch" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 #: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" @@ -3616,7 +3597,7 @@ msgstr "Stat_us:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3644,63 +3625,63 @@ msgstr "_Priorität:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Website:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "S_tatusdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "_Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 msgid "Print this task" msgstr "Diese Aufgabe drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " -"nur gelesen werden darf" +"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur " +"gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden." @@ -3718,7 +3699,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Zeitzone:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3726,109 +3707,109 @@ msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d Woche" msgstr[1] "%d Wochen" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminbeginn" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminbeginn" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s zum Terminbeginn" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s vor Terminende" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s nach Terminende" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s zum Terminende" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Due Date:" msgstr "Fällig am:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Web Page:" msgstr "Website:" @@ -3855,16 +3836,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 msgid "Free" msgstr "Frei" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3875,28 +3856,28 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 @@ -3904,15 +3885,15 @@ msgstr "Nein" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet …" @@ -3939,8 +3920,7 @@ msgid "Due date" msgstr "Fällig am" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Priorität" @@ -3952,107 +3932,107 @@ msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4065,17 +4045,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -4083,8 +4063,8 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." msgstr "Auswählen …" @@ -4095,8 +4075,8 @@ msgstr "Auswählen …" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" @@ -4106,8 +4086,8 @@ msgstr "%A, %d. %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" @@ -4118,8 +4098,8 @@ msgstr "%a, %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" @@ -4140,7 +4120,7 @@ msgid "pm" msgstr "PM" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Woche %d" @@ -4162,56 +4142,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Raum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Vorsitzender" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Benötigter Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionaler Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "Nicht-Teilnehmer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 msgid "Needs Action" msgstr "Erfordert Maßnahme" @@ -4226,18 +4206,18 @@ msgstr "Teilnehmer" msgid "RSVP" msgstr "UAwg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " "Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Fehlergrund: %s" @@ -4245,7 +4225,7 @@ msgstr "Fehlergrund: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" @@ -4254,7 +4234,7 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" @@ -4264,63 +4244,63 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" @@ -4349,7 +4329,7 @@ msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -4357,17 +4337,17 @@ msgstr "Mitglied" msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" @@ -4400,54 +4380,54 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 msgid "Select Timezone" msgstr "Zeitzone auswählen" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" @@ -4773,8 +4753,8 @@ msgstr "iCalendar-Informationen" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet " -"sich mit anderen." +"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " +"mit anderen." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 msgid "Unable to book a resource, error: " @@ -6743,169 +6723,172 @@ msgstr "Pazifik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:266 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Close the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "Neue _Nachricht" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution konfigurieren" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "Save the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "New _Message" -msgstr "Neue _Nachricht" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 msgid "Character _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "Save as _Draft" msgstr "Als _Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as draft" msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "S_end" msgstr "A_bschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "Send this message" msgstr "Diese Nachricht verschicken" -#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Mit P_GP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "PGP _Sign" msgstr "Mit _PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:358 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildersammlung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Nachricht _priorisieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Lesebestätigung anfordern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Mit _S/MIME signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Reply-To Field" msgstr "An_twort-an-Feld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6913,43 +6896,43 @@ msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " "Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 msgid "Fr_om:" msgstr "V_on:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 msgid "_Reply-To:" msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_To:" msgstr "A_n:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Bcc:" msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 msgid "_Post To:" msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" @@ -6990,17 +6973,17 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " "werden kann." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4825 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" @@ -7010,8 +6993,8 @@ msgid "" "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " -"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden " +"Anlagen gespeichert wird." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -7035,8 +7018,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " "verwerfen wollen?" @@ -7062,8 +7044,8 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you " +"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft " @@ -7176,113 +7158,112 @@ msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" msgid "_Try Again" msgstr "Erneut _versuchen" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Anjal als vorgegebenes E-Mail-Programm festlegen" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "socket" msgstr "socket" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 msgid "Anjal email client" msgstr "Anjal E-Mail-Programm" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 msgid "Personal details:" msgstr "Persönliche Angaben:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 msgid "Details:" msgstr "Details:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 msgid "Receiving" msgstr "Abrufen läuft" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 msgid "Server type:" msgstr "Servertyp:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 msgid "Use encryption:" msgstr "Verschlüsselung benutzen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 msgid "never" msgstr "Nie" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Sending" msgstr "Verschicken läuft" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " +"we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" "Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " "versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " -"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen " -"benötigen." +"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7293,12 +7274,11 @@ msgstr "" "versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " "verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "" -"Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." +msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7307,11 +7287,11 @@ msgstr "" "wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " "Sie diese sicherheitshalber überprüfen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7319,100 +7299,99 @@ msgstr "" "Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " "Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2211 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Receiving mail" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Identity" msgstr "Zurück - Identität" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving options" msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Sending mail" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Next - Review account" msgstr "Weiter - Konto überprüfen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Next - Defaults" msgstr "Weiter - Vorgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../mail/em-account-editor.c:3044 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 ../mail/em-account-editor.c:3042 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Review account" msgstr "Konto überprüfen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Finish" msgstr "Beenden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Back - Sending" msgstr "Zurück - Senden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 msgid "Google account settings:" msgstr "Google-Konteneinstellungen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7422,45 +7401,44 @@ msgstr "" "Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " "Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Reiter schließen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontenassistent" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:357 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1706 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "Auf diesem Rechner" @@ -7490,7 +7468,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7517,36 +7495,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:223 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (abgebrochen)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (abgeschlossen)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:232 +#: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (wartend)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:236 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (wird abgebrochen)" -#: ../e-util/e-activity.c:238 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:243 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" @@ -7646,23 +7624,69 @@ msgstr "Morgen" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". -#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where -#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgid_plural "Next %a" -msgstr[0] "Nächster %a" -msgstr[1] "Nächster %a" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Nächster %a" # Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 msgid "Use locale default" msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -7750,7 +7774,7 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Von" @@ -7761,19 +7785,19 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -7781,18 +7805,18 @@ msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -7816,7 +7840,7 @@ msgstr "" "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938 +#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " @@ -7833,27 +7857,27 @@ msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" #: ../em-format/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "" -"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: " -"Unbekannter Fehler" +"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " +"Fehler" -#: ../em-format/em-format.c:1963 +#: ../em-format/em-format.c:1960 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148 +#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135 -#: ../em-format/em-format.c:2149 +#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139 +#: ../em-format/em-format.c:2153 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2240 +#: ../em-format/em-format.c:2244 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" -#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -7862,119 +7886,119 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "In 1 Sekunde" msgstr[1] "In %d Sekunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor 1 Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "In 1 Minute" msgstr[1] "In %d Minuten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor 1 Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "In 1 Stunde" msgstr[1] "In %d Stunden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor 1 Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "In 1 Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Vor 1 Woche" msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "In 1 Woche" msgstr[1] "In %d Wochen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Vor 1 Monat" msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "In 1 Monat" msgstr[1] "In %d Monaten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Vor 1 Jahr" msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "In 1 Jahr" msgstr[1] "In %d Jahren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "jetzt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" @@ -7982,71 +8006,71 @@ msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" msgid "Choose a File" msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_name:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 msgid "If all conditions are met" msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If any conditions are met" msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "_Find items:" msgstr "Objekte _suchen:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 msgid "All related" msgstr "Alle mit Bezug" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Antworten" # CHECK -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "Replies and parents" msgstr "Antworten und Vorgänger" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "No reply or parent" msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "I_nclude threads" msgstr "_Threads einschließen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 msgid "A_dd Condition" msgstr "Bedingung hin_zufügen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" -#: ../filter/e-rule-editor.c:267 +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../filter/e-rule-editor.c:353 +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" @@ -8165,48 +8189,46 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" msgid "years" msgstr "Jahren" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 msgid "(No Subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:62 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:69 msgid "_To This Address" msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:76 msgid "_From This Address" msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:85 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Suchordner anlegen" @@ -8215,44 +8237,44 @@ msgstr "_Suchordner anlegen" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 msgid "_Label name:" msgstr "_Beschriftungsname:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 msgid "I_mportant" msgstr "_Wichtig" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 msgid "_Work" msgstr "_Geschäftlich" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 msgid "_Personal" msgstr "_Persönlich" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 msgid "_To Do" msgstr "Zu er_ledigen" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "_Later" msgstr "S_päter" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 msgid "Add Label" msgstr "Beschriftung hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 msgid "Edit Label" msgstr "Beschriftung bearbeiten" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8260,11 +8282,11 @@ msgstr "" "Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" "wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 @@ -8274,30 +8296,28 @@ msgid "Name" msgstr "Name" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 @@ -8333,12 +8353,12 @@ msgstr "" "\n" "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 msgid "Please select a folder" msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" @@ -8363,8 +8383,7 @@ msgstr "K_opieren" #: ../mail/e-mail-reader.c:523 #, c-format msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" @@ -8375,25 +8394,25 @@ msgstr[1] "" "Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " "gelöscht werden?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1577 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Nachricht speichern" @@ -8405,7 +8424,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -8413,635 +8432,633 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nachricht" msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Check for _Junk" msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Find in Message..." msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " "setzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Attached" msgstr "_Anhang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Inline" msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the parent folder" msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Close current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Display the previous thread" msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Re_direct" msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Remove attachments" msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Suchordner über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Suchordner über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Suchordner über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "_Zoom In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Create R_ule" msgstr "_Regel anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "F_orward As" msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Group Reply" msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Message" msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "_Caret Mode" msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3555 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 msgid "Group Reply" msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " "Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Ordner »%s«" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:643 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:645 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/e-mail-session.c:655 +#: ../mail/e-mail-session.c:648 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/e-mail-session.c:657 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/e-mail-session.c:708 +#: ../mail/e-mail-session.c:701 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:871 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -9049,19 +9066,19 @@ msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." -#: ../mail/e-mail-session.c:887 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " "gefunden wurde." -#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet" -#: ../mail/e-mail-session.c:1306 +#: ../mail/e-mail-session.c:1300 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«" @@ -9106,13 +9123,13 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" @@ -9120,7 +9137,7 @@ msgstr "Keine Verschlüsselung" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-Verschlüsselung" @@ -9128,40 +9145,40 @@ msgstr "TLS-Verschlüsselung" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:924 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../mail/em-account-editor.c:925 +#: ../mail/em-account-editor.c:917 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../mail/em-account-editor.c:926 +#: ../mail/em-account-editor.c:918 msgid "Ask for each message" msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9171,30 +9188,30 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " +"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." msgstr "" "Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " "unter »Optional« müssen nicht\n" "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " "verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 msgid "Sending Email" msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9203,11 +9220,11 @@ msgstr "" "Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " "bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Konteninformation" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9215,11 +9232,11 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie unten einen bezeichnenden Namen für dieses Konto ein.\n" "Dieser Name wird nur zum Anzeigen verwendet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2109 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9236,19 +9253,19 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" "speichern." -#: ../mail/em-account-editor.c:2573 +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/em-account-editor.c:2581 +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 msgid "minu_tes" msgstr "Minu_ten" -#: ../mail/em-account-editor.c:2863 +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner des aktuellen Kontos aus." -#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" @@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1154 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9273,35 +9290,35 @@ msgstr "" "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1164 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1821 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1871 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2713 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" @@ -9585,76 +9602,76 @@ msgstr "Speicherverbrauch:" msgid "Folder Properties" msgstr "Ordnereigenschaften" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "C_reate" msgstr "_Anlegen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "Ordner_name:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Suchordner" # CHECK #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" -#: ../mail/em-folder-tree.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:628 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1247 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1965 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" @@ -9674,34 +9691,34 @@ msgstr "Ordner kopieren nach" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird angelegt" -#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +#: ../mail/em-folder-utils.c:741 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../mail/em-folder-utils.c:742 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist " -"daher nicht sichergestellt." +"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " +"nicht sichergestellt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9709,23 +9726,23 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " +"transit." msgstr "" -"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. " -"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert." +"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " +"wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9733,23 +9750,23 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " +"key." msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9757,55 +9774,55 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist " -"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch " -"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch " +"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " +"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " +"content of this message." msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus " -"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich " -"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " +"eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +#: ../mail/em-format-html-display.c:249 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:538 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9813,28 +9830,28 @@ msgstr "" "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " "verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 msgid "Completed on" msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Overdue:" msgstr "Überfällig:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +#: ../mail/em-format-html-display.c:816 msgid "by" msgstr "am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ffnen mit" @@ -9843,55 +9860,55 @@ msgstr "Ö_ffnen mit" msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:161 msgid "Formatting message" msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/em-format-html.c:364 +#: ../mail/em-format-html.c:360 msgid "Formatting Message..." msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "»%s« wird abgerufen" -#: ../mail/em-format-html.c:1979 +#: ../mail/em-format-html.c:1976 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Unbekannter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:1987 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#: ../mail/em-format-html.c:2014 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#: ../mail/em-format-html.c:2025 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#: ../mail/em-format-html.c:2027 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#: ../mail/em-format-html.c:2048 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#: ../mail/em-format-html.c:2059 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2768 +#: ../mail/em-format-html.c:2763 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" @@ -9902,61 +9919,61 @@ msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" msgid "No HTML stream available" msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 msgid "Clear Search" msgstr "Suchfeld leeren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 msgid "Collapse all folders" msgstr "Alle Ordner einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 msgid "C_ollapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 msgid "Expand all folders" msgstr "Alle Ordner aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 msgid "E_xpand All" msgstr "Alle _aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "Stop the current operation" msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" @@ -9977,11 +9994,11 @@ msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" -#: ../mail/em-utils.c:327 +#: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Message Filters" msgstr "Nachrichtenfilter" -#: ../mail/em-utils.c:883 +#: ../mail/em-utils.c:904 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" @@ -9990,7 +10007,7 @@ msgstr "Nachrichten von %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Such_ordner" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -10055,8 +10072,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " +"the message shown in the window" msgstr "" "Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " "Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." @@ -10199,8 +10216,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -10211,9 +10227,9 @@ msgid "" msgstr "" "Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " "wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung " -"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher " -"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " +"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " +"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" @@ -10223,9 +10239,9 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " +"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " +"speed." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " "Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " @@ -10237,8 +10253,8 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in " -"der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " +"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -10283,8 +10299,8 @@ msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " +"and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " "animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." @@ -10292,8 +10308,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " -"angezeigt wird." +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " +"wird." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -10393,8 +10409,8 @@ msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " +"really want to do it." msgstr "" "Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " "wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." @@ -10417,8 +10433,8 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window vertically." msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." @@ -10490,9 +10506,8 @@ msgstr "" msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " "Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " @@ -10550,8 +10565,8 @@ msgid "" "the search results." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur " -"aus den Suchergebnissen entfernt." +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " +"den Suchergebnissen entfernt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -10564,8 +10579,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " +"to many people." msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " "Anwort an viele Personen versendet." @@ -10582,17 +10597,13 @@ msgstr "" "Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -#| "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " -"eingegangen ist." +"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " +"angegeben wurde" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" @@ -10655,9 +10666,9 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. " -"Die Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als " -"HTML-Hextriplet anzugeben ist." +"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die " +"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" +"Hextriplet anzugeben ist." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -10670,8 +10681,8 @@ msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " +"\"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " "Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " @@ -10762,27 +10773,21 @@ msgid "Original message." msgstr "Ursprüngliche Nachricht." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where image gallery should search for its content" -msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Bildern durchsuchen soll" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to always " +"close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" "Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " "»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " "dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" -"{0}" +msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" @@ -10845,8 +10850,7 @@ msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu " -"verschicken" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" @@ -11007,8 +11011,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "" "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " "Nachrichtenliste an." @@ -11030,13 +11033,13 @@ msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " +"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " +"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " +"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " +"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " +"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " +"is one." msgstr "" "Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " "ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " @@ -11100,12 +11103,11 @@ msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt." +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " +"dass die weitergeleitete E-Mail folgt." # Was soll hier top-posting sein? #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -#, fuzzy msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -11115,8 +11117,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " +"to the original author." msgstr "" "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " "dem ursprünglichen Autor zuordnet." @@ -11136,22 +11138,22 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " +"used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " -"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur " -"dann verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." +"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " +"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " +"the other available plugins." msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins " -"aktiviert sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, " -"so wird nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " +"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " +"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" @@ -11168,8 +11170,8 @@ msgstr "" msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " +"view." msgstr "" "Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " "benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " @@ -11178,9 +11180,9 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " +"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " +"by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " "fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " @@ -11200,12 +11202,11 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " +"state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" "Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " -"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet " -"werden." +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" @@ -11220,8 +11221,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder." msgstr "" "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " "Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " @@ -11287,9 +11288,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am " -"Ende der Nachricht platziert wird." +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " +"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " +"Nachricht platziert wird." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Variable width font" @@ -11329,8 +11330,8 @@ msgstr "" # CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " +"contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " "einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." @@ -11342,8 +11343,8 @@ msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " +"minute after the last action invocation." msgstr "" "Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " "Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " @@ -11362,9 +11363,9 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" @@ -11377,18 +11378,19 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "E-Mail von Elm importieren." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "Zielor_dner:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder to import into" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll" @@ -11402,8 +11404,7 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11417,9 +11418,9 @@ msgstr "E-Mail-Postfach wird importiert" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "»%s« wird importiert" @@ -11536,8 +11537,7 @@ msgstr "_Lesebestätigung immer anfordern" msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Ansichts_einstellungen auf alle Ordner anwenden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" @@ -11865,10 +11865,10 @@ msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" +msgstr "" +"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " +"wurden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:107 @@ -11950,8 +11950,8 @@ msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein " -"Wörterbuch installiert sind." +"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " +"installiert sind." #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" @@ -11965,8 +11965,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " +"taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " "markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" @@ -12196,8 +12196,7 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten " -"Nachrichten.\n" +"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n" "Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 @@ -12216,7 +12215,7 @@ msgstr "_Markierung:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" @@ -12239,11 +12238,11 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." @@ -12281,104 +12280,104 @@ msgstr "Speicher »%s« wird geöffnet" msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" -#: ../mail/mail-ops.c:1585 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1654 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#: ../mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1713 +#: ../mail/mail-ops.c:1737 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" -#: ../mail/mail-ops.c:1877 +#: ../mail/mail-ops.c:1901 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" -#: ../mail/mail-ops.c:1949 +#: ../mail/mail-ops.c:1973 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../mail/mail-ops.c:1950 +#: ../mail/mail-ops.c:1974 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale Ordner" -#: ../mail/mail-ops.c:2123 +#: ../mail/mail-ops.c:2147 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../mail/mail-ops.c:2216 +#: ../mail/mail-ops.c:2240 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:2312 +#: ../mail/mail-ops.c:2336 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2387 +#: ../mail/mail-ops.c:2411 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../mail/mail-ops.c:2478 +#: ../mail/mail-ops.c:2502 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wird überprüft" -#: ../mail/mail-ops.c:2558 +#: ../mail/mail-ops.c:2582 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "»%s« wird getrennt" -#: ../mail/mail-ops.c:2615 +#: ../mail/mail-ops.c:2639 #, c-format msgid "Removing attachments" msgstr "Anlagen werden gelöscht" -#: ../mail/mail-ops.c:2662 +#: ../mail/mail-ops.c:2686 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Absagevorgang …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:435 +#: ../mail/mail-send-recv.c:436 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:451 +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 msgid "Cancel _All" msgstr "A_lles abbrechen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisieren …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Waiting..." msgstr "Warten …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:902 +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" @@ -12425,8 +12424,7 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert" #: ../mail/mail-vfolder.c:718 #, c-format msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" @@ -12441,11 +12439,11 @@ msgstr[1] "" "entfernten Ordner verwenden:\n" "»%s«." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1299 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 msgid "New Search Folder" msgstr "Neuer Suchordner" @@ -12785,8 +12783,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." +msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" @@ -12803,8 +12800,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " "solange Evolution nicht neu gestartet wurde." @@ -12827,9 +12823,9 @@ msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " +"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " +"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten " @@ -12873,12 +12869,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " +"addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach " -"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld " -"anklicken." +"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" +"Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" @@ -12951,8 +12946,8 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " +"renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." @@ -12961,10 +12956,9 @@ msgstr "" msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " +"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your " +"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" "Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger " "verborgen werden.\n" @@ -13005,8 +12999,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " +"enabled" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " "gewählte Konto nicht aktiviert ist" @@ -13032,8 +13026,7 @@ msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " "gelesen markieren." @@ -13072,9 +13065,8 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den " -"jeweiligen Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch " -"befinden.\n" +"Das Löschen von E-Mails in Suchordnern löscht diese E-Mails in den jeweiligen " +"Nachrichtenordnern, in denen sich diese E-Mails physikalisch befinden.\n" "Möchten Sie wirklich löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 @@ -13083,9 +13075,9 @@ msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but " +"the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste " "erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " @@ -13103,8 +13095,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure " +"you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " "Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" @@ -13120,8 +13112,7 @@ msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" -"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " -"beenden?" +"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -13169,7 +13160,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" @@ -13205,86 +13196,86 @@ msgstr "_Abgleichen" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Seen" msgstr "Gelesen" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1217 msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Multiple Messages" msgstr "Mehrere Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Lowest" msgstr "Am niedrigsten" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Lower" msgstr "Niedriger" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1229 msgid "Higher" msgstr "Höher" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1230 msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" -#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1850 +#: ../mail/message-list.c:1865 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1862 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1870 +#: ../mail/message-list.c:1885 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1872 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2639 +#: ../mail/message-list.c:2672 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889 +#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4704 +#: ../mail/message-list.c:4737 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13292,7 +13283,7 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4706 +#: ../mail/message-list.c:4739 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -13321,7 +13312,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Nachrichten verschicken" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -13329,28 +13320,23 @@ msgstr "Größe" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Betreff - Gekürzt" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" @@ -13404,23 +13390,22 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting " +"this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "" "Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. " -"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich " -"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen." +"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, " +"wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse« einstellen." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one " +"level beneath your base." msgstr "" -"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum " -"absteigen wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des " +"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen " +"wollen. Der Suchbereich »sub« schließt alle Einträge unterhalb des " "Suchbereichs ein. Der Suchbereich »one« hingegen schließt lediglich die Ebene " "unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein." @@ -13490,8 +13475,7 @@ msgstr "Primäres Adressbuch" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt " -"wird" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show preview pane" @@ -13560,50 +13544,50 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Auf LDAP-Servern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adressb_uch" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" @@ -13655,7 +13639,7 @@ msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Adressbuchs anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" @@ -13744,7 +13728,7 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" @@ -13777,7 +13761,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassische Ansicht" @@ -13789,7 +13773,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikale Ansicht" @@ -13815,8 +13799,8 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 -#: ../shell/e-shell-content.c:637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" @@ -13922,8 +13906,8 @@ msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden " -"soll. Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " +"Der Suchfilter legt die Art der Objekte fest, nach denen gesucht werden soll. " +"Wird er nicht verändert, so wird die voreingestellte Suche auf den Typ " "»Person« durchgeführt." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. @@ -14086,7 +14070,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" @@ -14216,8 +14200,7 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalender, für die Alarme ausgeführt werden sollen" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)." @@ -14236,8 +14219,8 @@ msgstr "Beim Säubern nachfragen" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" -"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden " -"gekennzeichnet werden soll." +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " +"werden soll." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default appointment reminder" @@ -14301,8 +14284,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." +msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Last alarm time" @@ -14332,8 +14314,8 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' " +"list." msgstr "" "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste " "»day_second_zones«." @@ -14373,8 +14355,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag " -"oder Jahrestag." +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder " +"Jahrestag." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder." @@ -14394,8 +14376,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur " -"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl " +"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " "eingestellt ist." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 @@ -14612,10 +14594,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste. " +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Aufgabenliste. " #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -14647,8 +14629,8 @@ msgstr "24-Stunden-Zeitformat" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +"\"." msgstr "" "Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " "oder »days«)." @@ -14723,8 +14705,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" -"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" +msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." @@ -14742,8 +14723,7 @@ msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" @@ -14763,8 +14743,7 @@ msgstr "" "werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" @@ -14776,8 +14755,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." @@ -14805,104 +14783,104 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" msgid "Workday start minute" msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Einen Kalender auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "In _Kalender importieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "In _Aufgaben importieren" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "Im Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Wetter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Geburts- und Jahrestage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Termin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Einen neuen Termin anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Ganztagstermin" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Einen neuen ganztätigen Termin anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Besprechung" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Eine neue Besprechungsanfrage anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kalen_der" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Kalender werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Neuer Kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderquellenauswahl" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet" @@ -14915,8 +14893,7 @@ msgstr "Drucken" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." msgstr "" "Dieser Vorgang löscht alle Ereignisse, die älter als der angegebene Zeitraum " "sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Ereignisse nicht " @@ -15200,7 +15177,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Neue _Notiz" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Eine neue Notiz anlegen" @@ -15266,7 +15243,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "_Neue Aufgabe" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" @@ -15304,40 +15281,40 @@ msgstr "_Zeit und Datum:" msgid "_Date only:" msgstr "Nur das _Datum:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Notiz" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Ge_meinsame Notiz" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Eine neue gemeinsame Notiz anlegen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Notizli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Notizen werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Notizquellenauswahl" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Notizen unter %s werden geöffnet" @@ -15428,40 +15405,40 @@ msgstr "Notizen löschen" msgid "Delete Memo" msgstr "Notiz löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Aufgabe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Zuge_wiesene Aufgabe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Aufgabenliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Aufgaben werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Aufgabenlistenauswahl" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet" @@ -15596,343 +15573,343 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Aufgabe löschen" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d beigelegte Nachrichten" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Kein" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-Mail-Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Editoreinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " "markiert sind" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_New..." msgstr "_Neu …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Refresh the folder" msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Abonnements _verwalten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 msgid "Send / _Receive" msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "R_eceive All" msgstr "Alle _empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_Send All" msgstr "Alle _verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Message Filters" msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Search F_olders" msgstr "S_uchordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "_Subscriptions..." msgstr "A_bonnements …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "F_older" msgstr "_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Show message preview pane" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Important Messages" msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Current Account" msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Current Folder" msgstr "Derzeitiger Ordner" @@ -16001,30 +15978,30 @@ msgstr "Müll" msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "Alle Konten durchsuchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Konto durchsuchen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Vertretungsa_bmeldung" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Konteneditor" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -16098,8 +16075,7 @@ msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" +msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16129,8 +16105,7 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"Evolution will return to online mode once a network connection is established." msgstr "" "Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine " "Netzwerkverbindung hergestellt ist." @@ -16180,48 +16155,47 @@ msgstr "Python-Plugin" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Python-Plugin-Loader." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Von %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Importing Files" msgstr "Dateien werden importiert" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution-Einrichtungsassistent" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to " +"your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Willkommen bei Evolution. Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-" -"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu " -"importieren.\n" +"Mail-Konten einzurichten und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um fortzufahren. " @@ -16235,8 +16209,7 @@ msgstr "Lokale Adressbücher" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "" "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " "sucht" @@ -16469,8 +16442,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv " -"wiederhergestellt werden soll?" +"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt " +"werden soll?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Close and Back up Evolution" @@ -16513,10 +16486,10 @@ msgid "" "up." msgstr "" "Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst " -"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte " -"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen " -"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der " -"Sicherungskopie wiederhergestellt." +"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen " +"speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten " +"und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " +"wiederhergestellt." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -16752,7 +16725,7 @@ msgstr "Server nach einem Kal_ender durchsuchen" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" @@ -16854,26 +16827,26 @@ msgstr "Wetter: Klare Nacht" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Wetter: Gewitter" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 msgid "Select a location" msgstr "Einen Ort wählen" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 msgid "_Units:" msgstr "Ein_heiten:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisch (Celsius, cm, usw.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Englisch (Fahrenheit, Inch, usw.)" @@ -16896,20 +16869,13 @@ msgstr "Eine Karte aller Kontakte anzeigen" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "" -"Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt." +msgstr "Wenn möglich, eine Karte hinzufügen, die den Ort von Kontakten anzeigt." #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 msgid "Map for contacts" msgstr "Karte für Kontakte" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, in den der Outlook-Express-Ordner importiert werden " -"soll" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Daten aus Outlook Express werden importiert" @@ -17087,8 +17053,7 @@ msgstr "Externer Editor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." +msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" @@ -17100,8 +17065,7 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." msgstr "" "Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. " "Bitte versuchen Sie es später erneut." @@ -17123,8 +17087,8 @@ msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht " -"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." +"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet " +"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" @@ -17140,22 +17104,22 @@ msgstr "" "ansonsten passiert nichts." #: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Wählen Sie eine 48*48-Pixel PNG-Datei kleiner als 720 Bytes" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" #: ../plugins/face/face.c:296 msgid "Image files" msgstr "Bilddateien" -#: ../plugins/face/face.c:355 +#: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Porträtfoto standardmäßig e_infügen" -#: ../plugins/face/face.c:366 +#: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Neues _Porträtfoto laden" -#: ../plugins/face/face.c:422 +#: ../plugins/face/face.c:420 msgid "Include _Face" msgstr "_Porträtfoto einschließen" @@ -17211,8 +17175,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." @@ -17232,17 +17196,17 @@ msgstr "Google-Kalender zu Evolution hinzufügen." msgid "Google Calendars" msgstr "Google-Kalender" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 msgid "Checklist" msgstr "Checkliste" #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Legitimation gescheitert.\n" @@ -17357,8 +17321,8 @@ msgstr "Nachricht zurückziehen" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure " +"you want to do this?" msgstr "" "Das Zurückziehen einer Nachricht entfernt diese möglicherweise aus dem " "Posteingang des Empfängers. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" @@ -17443,8 +17407,8 @@ msgstr "Sie haben diesem Benutzer bereits Zugriff auf den Proxy gewährt." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy " -"zu gewähren." +"Sie müssen einen gültigen Benutzernamen eingeben, um Zugriff auf den Proxy zu " +"gewähren." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" @@ -17570,7 +17534,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Vertretung" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Kontoname" @@ -17603,7 +17567,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" @@ -17612,7 +17576,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "Erweiterte Versandoptionen" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "Benutzer" @@ -17624,15 +17588,15 @@ msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte" msgid "Sharing" msgstr "Freigeben" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 msgid "Custom Notification" msgstr "Eigene Benachrichtigung" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Add " msgstr "Hinzufügen " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 msgid "Modify" msgstr "Ändern" @@ -18497,8 +18461,8 @@ msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben " -"wird (»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." +"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird " +"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -18520,8 +18484,7 @@ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." @@ -18647,29 +18610,29 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " +"event?" msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " "alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " +"task?" msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " "die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " +"memo?" msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" @@ -18677,10 +18640,10 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits einige Ereignisse für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Ereignisse erstellen?" @@ -18688,10 +18651,10 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits einige Aufgaben für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Aufgaben erstellen?" @@ -18699,10 +18662,10 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?" @@ -18710,13 +18673,13 @@ msgstr "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like " +"to create new events anyway?" msgstr[0] "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits ein Ereignis für die vorliegende E-" "Mail. Möchten Sie dennoch ein neues Ereignis erstellen?" @@ -18727,13 +18690,13 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like " +"to create new task anyway?" msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like " +"to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits eine Aufgabe für die " "vorliegende E-Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Aufgabe erstellen?" @@ -18744,13 +18707,13 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like " +"to create new memo anyway?" msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like " +"to create new memos anyway?" msgstr[0] "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits eine Notiz für die vorliegende E-" "Mail. Möchten Sie dennoch eine neue Notiz erstellen?" @@ -18758,25 +18721,25 @@ msgstr[1] "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits einige Notizen für die " "vorliegenden E-Mails. Möchten Sie dennoch neue Notizen erstellen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18784,7 +18747,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18792,7 +18755,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18800,40 +18763,40 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 msgid "Create an _Event" msgstr "Ein _Ereignis anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 msgid "Create a _Task" msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" @@ -18938,9 +18901,9 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. " -"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten " -"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." +"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " +"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " +"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18948,8 +18911,8 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain " +"any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" @@ -18971,8 +18934,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"This message does not contain the header information required for this action." msgstr "" "Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " "dieser Aktion notwendig sind." @@ -19030,19 +18992,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "Show plain text if present" msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -19050,11 +19012,11 @@ msgstr "" "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " "zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -19062,11 +19024,11 @@ msgstr "" "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " "wenn erforderlich." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_Modus" @@ -19091,35 +19053,35 @@ msgstr "Outlook PST-Importeur" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Persönliche Outlook-Ordner (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "_Mail" msgstr "_E-Mail" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 msgid "Destination folder:" msgstr "Zielordner:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressbuch" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 msgid "A_ppointments" msgstr "_Termine" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Aufgaben" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journal-Einträge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook-Daten werden importiert" @@ -19324,11 +19286,11 @@ msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert, Fehler-Code: %d" msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie es zunächst." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit des Filters, verlangsamt ihn jedoch" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" @@ -19434,8 +19396,7 @@ msgstr "Auswahl speichern" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" -"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." +msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -19482,15 +19443,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Vorlagen-Plugin basierend auf Entwürfen" -#: ../plugins/templates/templates.c:637 +#: ../plugins/templates/templates.c:635 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:746 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:750 +#: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" @@ -19730,8 +19691,8 @@ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und " -"Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." +"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" +"Stufe (z.B. »2.6.0«)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." @@ -19779,8 +19740,8 @@ msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» " -"festgelegten Proxys." +"Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/http_host» festgelegten " +"Proxys." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -19801,12 +19762,12 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " +"the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« " -"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-" -"Einstellungen festgelegt." +"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " +"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " +"GNOME-Einstellungen festgelegt." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -19875,11 +19836,11 @@ msgstr "Fensterknopfstil" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" -#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 +#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 msgid "Searches" msgstr "Suchen" -#: ../shell/e-shell-content.c:741 +#: ../shell/e-shell-content.c:738 msgid "Save Search" msgstr "Suche speichern" @@ -19887,19 +19848,19 @@ msgstr "Suche speichern" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 msgid "Sho_w:" msgstr "An_zeigen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 msgid "Sear_ch:" msgstr "S_uchen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr " _in " @@ -19915,7 +19876,7 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:297 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" @@ -19941,288 +19902,284 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution-Webseite" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug-Buddy ist nicht installiert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug-Buddy konnte nicht gestartet werden." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informationen zu Evolution anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster s_chließen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Häufig gestellte _Fragen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Öffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Passwörter ver_werfen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Alle gemerkten Passwörter verwerfen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 msgid "I_mport..." msgstr "Impor_tieren …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 msgid "Import data from other programs" msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "New _Window" msgstr "Neues F_enster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das diese Ansicht anzeigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Evolution konfigurieren" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kurzreferenz" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Die Tastenkürzel von Evolution anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "Exit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Er_weiterte Suche …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Erweiterte Suche ausführen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter leeren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Ihre gespeicherten Suchvorgänge verwalten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 msgid "_Find Now" msgstr "_Jetzt suchen" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter anwenden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Save Search..." msgstr "Suche _speichern …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Die aktuellen Suchparameter speichern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Fehler_bericht einschicken …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Einen Fehlerbericht mit Bug Buddy einschicken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline arbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution in den Offline-Modus versetzen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "_Work Online" msgstr "_Online arbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution in den Online-Modus versetzen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Lay_out" msgstr "_Anordnung" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Erscheinungsbild der Knö_pfe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Sei_tenleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "Show the side bar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knöpfe anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Stat_usleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 msgid "Show the status bar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "Show the tool bar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "_Icons Only" msgstr "Nur S_ymbole" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Symbole anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 msgid "Icons _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Fensterknöpfe mit Symbolen und Text anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Werkzeugleistenstil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Fensterknöpfe mit der Systemeinstellung für Werkzeugleisten anzeigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Define Views..." msgstr "Ansichten definieren …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "Create or edit views" msgstr "Ansicht er_stellen oder bearbeiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Save Custom View..." msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Save current custom view" msgstr "Aktuelle benutzerdefinierte Ansicht speichern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktuelle Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuelle Ansicht ist eine benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker ändern" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Zu %s wechseln" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:434 +#: ../shell/e-shell-window.c:438 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../shell/e-shell.c:261 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/e-shell.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/e-shell.c:376 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Beenden wird vorbereitet …" @@ -20347,7 +20304,8 @@ msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" +"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet " +"werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 @@ -20366,8 +20324,8 @@ msgstr "Trotzdem fortsetzen" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading " +"to Evolution 3." msgstr "" "Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. " "Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu " @@ -20398,29 +20356,28 @@ msgstr "Verw_erfen" msgid "" "{0}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" "Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf " "einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "Te_stobjekt" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Test_quelle" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Eine neue Testquelle anlegen" @@ -20461,31 +20418,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein startbarer Eintrag" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei mit der gespeicherten Konfiguration angeben" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" @@ -20578,8 +20535,7 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "" -"Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden" +msgstr "Das Zertifikat der Zertifizierungsstelle konnte nicht importiert werden" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format @@ -20641,8 +20597,8 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten " -"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " +"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie " +"sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls " "möglich)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 @@ -20767,8 +20723,7 @@ msgstr "Gültigkeit" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" +msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" @@ -21092,8 +21047,8 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern " -"und wählen Sie eine Zeitzone.\n" +"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und " +"wählen Sie eine Zeitzone.\n" "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 @@ -21116,7 +21071,7 @@ msgstr "Ansichten definieren" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Ansichten für »%s« definieren" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Tabelle" @@ -21148,36 +21103,36 @@ msgstr "Art der Ansicht" msgid "Type of view:" msgstr "Art der Ansicht:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 msgid "De_fault" msgstr "_Vorgabe" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 msgid "_Filename:" msgstr "Datei_name:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-Typ:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Zum _Hintergrund machen" @@ -21195,42 +21150,42 @@ msgstr "_Senden an …" msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Die ausgewählten Anlagen versenden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "Add Attachment" msgstr "Anlage hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "A_ttach" msgstr "Bei_legen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Anlage speichern" msgstr[1] "Anlagen speichern" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" @@ -21272,48 +21227,48 @@ msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" @@ -21332,64 +21287,64 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Monatskalender" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Geben Sie den zu verwendenden Zeichensatz ein" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 msgid "Other..." msgstr "Weitere …" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 msgid "Text entry to input date" msgstr "Eingabefeld für das Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Diesen Knopf drücken, um den Kalender anzuzeigen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Auswahlliste für die Zeit" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "_Jetzt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Heute" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Keine" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ungültiges Datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ungültige Zeitangabe" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21397,37 +21352,37 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie " "den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "Datei_name:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "Datei_typ:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Daten und Einstellungen aus ä_lteren Programmen importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Eine _einzelne Datei importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21439,37 +21394,37 @@ msgstr "" "es noch einmal versuchen wollen." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "Import abbre_chen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vorschau der zu importierenden Daten" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Daten importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Wählen Sie den aus der Liste zu importierenden Dateityp." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution-Importassistent" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Ort importieren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21479,19 +21434,19 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Importeurtyp" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Zu importierende Informationen auswählen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um den Import der Datei in Evolution zu beginnen." @@ -21509,74 +21464,74 @@ msgstr "" "Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im " "unteren Bereich festlegen." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline " "zu arbeiten." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online " "zu arbeiten." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht " "verfügbar ist." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-Einstellungen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Passt auf: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 msgid "Close the find bar" msgstr "Die Suchleiste schließen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 msgid "Fin_d:" msgstr "_Suchen:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Clear the search" msgstr "Das Suchfeld leeren" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 msgid "_Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Den letzten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Den nächsten Suchtreffer finden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Seitenende erreicht, ab Anfang wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 msgid "When de_leted:" msgstr "Wenn ge_löscht:" @@ -21711,38 +21666,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Speichern und schließen" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 msgid "Edit Signature" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturname:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Signaturskript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Signatur bearbeiten" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" msgstr "_Skript hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21752,11 +21707,11 @@ msgstr "" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 msgid "Script file must be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." @@ -21764,41 +21719,41 @@ msgstr "Die Skriptdatei muss ausführbar sein." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klicken Sie hier, um zur Adresse zu gehen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link-Ziel _kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Den Verweis in die Zwischenablage kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link im Browser ö_ffnen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Verweis im Browser ö_ffnen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 msgid "Select all text and images" msgstr "Den gesamten Text und Bilder in einer Nachricht markieren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s anzurufen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" @@ -21880,7 +21835,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Verfügbare Felder:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" @@ -21893,7 +21848,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Alles _entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" @@ -21992,60 +21947,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d Objekt)" msgstr[1] "%s (%d Objekte)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "_Unsort" msgstr "_Nicht sortieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "Group By This _Field" msgstr "Nach diesem _Feld gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By _Box" msgstr "Nach Fäc_hern gruppieren" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Diese Spalte entfernen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Spalte hin_zufügen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "A_lignment" msgstr "Aus_richtung" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "B_est Fit" msgstr "_Optimal" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Format Column_s..." msgstr "Spalten for_matieren …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortieren nach" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" @@ -22081,6010 +22036,11 @@ msgstr "Klicken" msgid "sort" msgstr "Sortieren" -#: ../widgets/text/e-text.c:2285 +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../widgets/text/e-text.c:2297 +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym" - -#~ msgid "Account Management" -#~ msgstr "Kontenverwaltung" - -#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir" -#~ msgstr "Lokale mbox-Ordner in die maildir-Struktur migrieren" - -#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl vorgegebener Wiederholungen für ein neues Ereignis. »-1« bedeutet " -#~ "unbegrenzt." - -#~ msgid "Default recurrence count" -#~ msgstr "Voreingestellte Anzahl an Wiederholungen" - -#~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "Ereignisverlauf" - -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "Ereignistransparenz" - -#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht." - -#~ msgid "" -#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -#~ "(transparent) and 1 (opaque)." -#~ msgstr "" -#~ "Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 " -#~ "(transparent) und 1 (deckend)." - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -#~ msgstr "Adresse des hervorgehobenen (»primären«) Kalenders" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Notizliste" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -#~ msgstr "Adresse der hervorgehobenen (»primären«) Aufgabenliste" - -#~ msgid "Recurring:" -#~ msgstr "Wiederkehrend:" - -#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -#~ msgstr "Ja (Komplexe Wiederholung)." - -#~ msgid "Every day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Täglich" -#~ msgstr[1] "Alle %d Tage" - -#~ msgid "Every week" -#~ msgid_plural "Every %d weeks" -#~ msgstr[0] "Wöchentlich" -#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen" - -#~ msgid "Every week on " -#~ msgid_plural "Every %d weeks on " -#~ msgstr[0] "Wöchentlich am " -#~ msgstr[1] "Alle %d Wochen am " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " und " - -# CHECK - muss mit erste(r), zweite(r) usw. übereinstimmen -#~ msgid "The %s day of " -#~ msgstr "%s Tag des " - -#~ msgid "The %s %s of " -#~ msgstr "%s %s des " - -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "monatlich" -#~ msgstr[1] "alle %d Monate" - -#~ msgid "Every year" -#~ msgid_plural "Every %d years" -#~ msgstr[0] "Jährlich" -#~ msgstr[1] "Alle %d Jahre" - -#~ msgid "a total of %d time" -#~ msgid_plural "a total of %d times" -#~ msgstr[0] "insgesamt %d Mal" -#~ msgstr[1] "insgesamt %d Mal" - -# CHECK -#~ msgid ", ending on " -#~ msgstr ", endet am " - -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "Anfang" - -#~ msgid "Ends" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "iCalendar-Informationen" - -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "iCalendar-Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "Please review the following information, and then select an action from " -#~ "the menu below." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte sehen Sie sich die folgenden Informationen noch einmal an und " -#~ "wählen Sie dann eine Aktion aus untenstehendem Menü." - -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -#~ "calendars" -#~ msgstr "" -#~ "Die Besprechung wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Kalendern " -#~ "gefunden werden" - -#~ msgid "" -#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aufgabe wurde abgesagt, konnte jedoch nicht in Ihren Aufgabenlisten " -#~ "gefunden werden" - -#~ msgid "%s has published meeting information." -#~ msgstr "%s hat Besprechungsinformationen veröffentlicht." - -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Besprechungsinformationen" - -#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "%s wünscht die Teilnahme von %s an einer Besprechung." - -#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an einer Besprechung." - -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "Besprechungsvorschlag" - -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgstr "" -#~ "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzugefügt zu werden." - -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "Besprechungsaktualisierung" - -#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Besprechungsinformationen zu erhalten." - -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "Besprechungs-Aktualisierungsanfrage" - -#~ msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgstr "%s hat auf eine Besprechungsanfrage geantwortet." - -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "Besprechungsantwort" - -#~ msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgstr "%s hat eine Besprechung abgesagt." - -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "Besprechungsabsage" - -#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "%s hat eine unverständliche Nachricht verschickt." - -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Fehlerhafte Besprechungsmitteilung" - -#~ msgid "%s has published task information." -#~ msgstr "%s hat Aufgabeninformationen veröffentlicht." - -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "Aufgabeninformationen" - -#~ msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgstr "%s wünscht, dass %s eine Aufgabe ausführt." - -#~ msgid "%s requests you perform a task." -#~ msgstr "%s wünscht, dass Sie eine Aufgabe ausführen." - -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "Aufgabenvorschlag" - -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." -#~ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzugefügt zu werden." - -#~ msgid "Task Update" -#~ msgstr "Aufgabenaktualisierung" - -#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "%s wünscht aktuelle Aufgabeninformationen zu erhalten." - -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "Aufgaben-Aktualisierungsanfrage" - -#~ msgid "%s has replied to a task assignment." -#~ msgstr "%s hat auf eine Aufgabenzuweisung geantwortet." - -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "Aufgaben-Antwort" - -#~ msgid "%s has canceled a task." -#~ msgstr "%s hat eine Aufgabe abgesagt." - -#~ msgid "Task Cancelation" -#~ msgstr "Aufgabenabsage" - -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Fehlerhafte Aufgabenmitteilung" - -#~ msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgstr "%s hat Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht." - -#~ msgid "Free/Busy Information" -#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" - -#~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s fordert Ihre Verfügbarkeitsinformationen an." - -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "Verfügbarkeitsanfrage" - -#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "%s hat auf eine Verfugbarkeitsanfrage geantwortet." - -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Verfügbarkeitsantwort" - -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Fehlerhafte Verfügbarkeitsmitteilung" - -#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "Diese Nachricht scheint falsch formatiert zu sein" - -#~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "Diese Nachricht enthält ausschließlich nicht unterstützte Anfragen." - -#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -#~ msgstr "Die Anlage enthält keine gültige Kalendernachricht" - -#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "Die Anlage hat keine anzeigbaren Kalendereinträge" - -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Aktualisierung abgeschlossen\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Objekt ist ungültig und konnte nicht aktualisiert werden\n" - -#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als " -#~ "Teilnehmer hinzufügen?" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Teilnahmestatus konnte auf Grund eines ungültigen Status nicht " -#~ "aktualisiert werden!\n" - -#~ msgid "Attendee status updated\n" -#~ msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n" - -#~ msgid "Item sent!\n" -#~ msgstr "Eintrag verschickt!\n" - -#~ msgid "The item could not be sent!\n" -#~ msgstr "Der Eintrag konnte nicht verschickt werden!\n" - -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "Eine Aktion wählen:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgid "Tentatively accept" -#~ msgstr "Vorläufig annehmen" - -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen übermitteln" - -#~ msgid "Update respondent status" -#~ msgstr "Status des Antwortenden aktualisieren" - -#~ msgid "Send Latest Information" -#~ msgstr "Neueste Informationen übermitteln" - -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--an--" - -#~ msgid "Calendar Message" -#~ msgstr "Kalendermitteilung" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Kalender laden" - -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "Kalender wird geladen …" - -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Organisator:" - -#~ msgid "Server Message:" -#~ msgstr "Server-Nachricht:" - -#~ msgid "" -#~ "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it" -#~ msgstr "" -#~ "Nachfragen, wenn aus einem Nachrichtenbrowser heraus geantwortet oder " -#~ "weitergeleitet wird, ob dieser geschlossen werden soll" - -#~ msgid "" -#~ "Error on %s: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei %s: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error on %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei %s\n" -#~ " %s" - -#~| msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -#~ msgid "" -#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#~ "delete them?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Ordner »%s« enthält %d doppelte Nachrichten. Sollen diese gelöscht " -#~ "werden?" - -#~| msgid "Select all visible messages" -#~ msgid "Remove all duplicate messages" -#~ msgstr "Alle doppelten Nachrichten löschen" - -#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" -#~ msgstr "Beim Start von Evolution die angegebene Komponente aktivieren" - -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "Zelle bearbeiten" - -#~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "Editorfenster konnte nicht geöffnet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " -#~ "libgtkhtml installed." -#~ msgstr "" -#~ "HTML-Editor-Bedienelement konnte nicht aktiviert werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekte gtkhtml- und libgtkhtml-" -#~ "Version installiert ist." - -#~ msgid "Unable to activate the address selector control." -#~ msgstr "Bedienelement zur Adresswahl konnte nicht aktiviert werden." - -#~ msgid "%d day from now" -#~ msgid_plural "%d days from now" -#~ msgstr[0] "In %d Tag" -#~ msgstr[1] "In %d Tagen" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "Vor %d Tag" -#~ msgstr[1] "Vor %d Tagen" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll" - -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "_Fehlermeldungen in der Statusleiste für" - -#~ msgid "second(s)." -#~ msgstr "Sekunden anzeigen." - -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "Protokollmeldungen:" - -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Protokolltyp" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "Warnungen und Fehler" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Fehlerdiagnose" - -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen" - -# CHECK gibt's ne Übersetzung für diese Methode? -#~ msgid "%s License Agreement" -#~ msgstr "%s-Lizenzvereinbarung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the license agreement\n" -#~ "for %s displayed below\n" -#~ "and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bitte lesen Sie aufmerksam die unten angezeigte\n" -#~ " Lizenzvereinbarung für %s.\n" -#~ "Haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren.\n" - -#~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" - -#~ msgid "Mail Notification Properties" -#~ msgstr "Einstellungen zur E-Mail-Benachrichtigung" - -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s …" - -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Evolution-Fehler" - -#~ msgid "Evolution Warning" -#~ msgstr "Evolution-Warnung" - -#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -#~ msgstr "Interner Fehler, unbekannter Fehler »%s« angefordert" - -#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht " -#~ "aktiviert." - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Ordner" - -#~ msgid "Please select a server." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Server." - -#~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "Es wurde kein Server gewählt" - -#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs." - -#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Die voreingestellte Breite des Abonnementdialogs." - -#~ msgid "Subscribe dialog default height" -#~ msgstr "Voreingestellte Höhe des Abonnementdialogs" - -#~ msgid "Subscribe dialog default width" -#~ msgstr "Voreingestellte Breite des Abonnementdialogs" - -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Nicht empfohlen)" - -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Hinweis: Erfordert einen Neustart der Anwendung)" - -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Überprüft, ob eingehende Nachrichten unerwünscht sind" - -#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "Nachrichten nicht anzeigen, wenn Text _größer als" - -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Magische _Leertaste einschalten" - -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Such_ordner aktivieren" - -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "_Dicktengleich:" - -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Schrifteigenschaften" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Nachrichtenschriften" - -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Sie werden erst nach dem Passwort gefragt, wenn Sie das erste " -#~ "Mal eine Verbindung mit dem Server aufbauen" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Gedruckte Schriften" - -#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -#~ msgstr "Beim Antworten an _viele Empfängern nachfragen" - -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Ordner für Entwürfe wählen" - -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Dicktengleiche HTML-Druckschrift wählen" - -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "HTML-Proportionaldruckschrift wählen" - -#~ msgid "Select Junk Folder" -#~ msgstr "Unerwünscht-Ordner wählen" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Gesendet-Ordner wählen" - -#~ msgid "Select Trash Folder" -#~ msgstr "Ordner für Müll wählen" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Verschicken von E-Mails" - -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Verschickte und entworfene Nachrichten" - -#~ msgid "Top Posting Option" -#~ msgstr "Top-Posting-Option" - -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "_Proportional:" - -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach" - -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "Bildanimationen an_zeigen" - -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu " - -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "Adressen" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Server:" - -#~ msgid "Saving attachment" -#~ msgstr "Anlage wird gespeichert" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create output file: %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Could not write data: " -#~ msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden:" - -#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." -#~ msgstr "Evolution-Einstellungen sic_hern …" - -#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." -#~ msgstr "Evolution-Einstellungen wiederherstell_en …" - -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Freigeben" - -#~ msgid "Manage your Evolution plugins." -#~ msgstr "Die Plugins für Evolution verwalten." - -#~ msgid "Sort mail message threads by subject." -#~ msgstr "Nachrichtenthreads nach ihrem Betreff sortieren." - -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading" - -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Empfang</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Senden</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google-Konteneinstellungen:</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo-Konteneinstellungen:</span>" - -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld." - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Legt fest, ob das Symbol blinken soll." - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "_Blinkendes Symbol im Benachrichtigungsfeld" - -#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht aus der automatisch gespeicherten Datei " -#~ "wiederhergestellt werden" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Die Evolution-Sicherung kann nur gestartet werden, wenn Evolution nicht " -#~ "läuft. Bitte stellen Sie sicher, dass alle ungesicherten Evolution-" -#~ "Fenster zunächst gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können " -#~ "zudem auswählen, ob Evolution nach der Sicherung automatisch neu " -#~ "gestartet werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Dies löscht alle momentanen Evolution-Daten und -Einstellungen und stellt " -#~ "diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Die Evolution-Sicherung kann " -#~ "nur gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie " -#~ "sicher, dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert " -#~ "und dann geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution " -#~ "nach der Sicherung automatisch neu gestartet werden soll." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Erfolg" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "Backend belegt" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Repository offline" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "Adressbuch existiert nicht" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "Kein eigener Kontakt festgelegt" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Erlaubnis verweigert" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Kontakt nicht gefunden" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "Kontaktkennung existiert bereits" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protokoll nicht unterstützt" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "Abbrechen gescheitert" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Legitimation gescheitert" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Legitimation erforderlich" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS nicht verfügbar" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "Keine derartige Quelle" - -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "Im Offline-Modus nicht verfügbar" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Anderer Fehler" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Ungültige Server-Version" - -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Nicht unterstützte Legitimationsmethode" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "" -#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "" -#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "" -#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines Corba-Fehlers nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " -#~ "Fehler" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~| msgid "Text Model" -#~ msgid "Text to display" -#~ msgstr "Darzustellender Text" - -#~| msgid "X1" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~| msgid "Position" -#~ msgid "X position" -#~ msgstr "X-Position" - -#~| msgid "Y1" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~| msgid "Position" -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Y-Position" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~| msgid "Search for text" -#~ msgid "Height for text box" -#~ msgstr "Höhe des Textfeldes" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Editierbar" - -#~ msgid "Is this rich text item editable?" -#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt editierbar?" - -#~| msgid "_Disable" -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Sichtbar" - -#~ msgid "Is this rich text item visible?" -#~ msgstr "Ist dieses Rich-Text-Objekt sichtbar?" - -#~| msgid "Toolbar Visible" -#~ msgid "Cursor Visible" -#~ msgstr "Cursor sichtbar" - -#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?" -#~ msgstr "Ist der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt sichtbar?" - -#~| msgid "Cursor Column" -#~ msgid "Cursor Blink" -#~ msgstr "Blinkender Cursor" - -#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?" -#~ msgstr "Blinkt der Cursor in diesem Rich-Text-Objekt?" - -#~| msgid "Height" -#~ msgid "Grow Height" -#~ msgstr "Höhe vergrößern" - -#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?" -#~ msgstr "" -#~ "Soll die Höhe des Textfeldes angepasst werden, wenn der Text nicht passt?" - -#~| msgid "Safe Mode" -#~ msgid "Wrap Mode" -#~ msgstr "Umbruchmodus" - -#~ msgid "Wrap mode for multiline text" -#~ msgstr "Umbruch-Modus in mehrzeiligem Text" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~| msgid "Justification" -#~ msgid "Justification mode" -#~ msgstr "Blocksatz-Modus" - -#~| msgid "Description" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Richtung" - -#~| msgid "Save directory" -#~ msgid "Text direction" -#~ msgstr "Textrichtung" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Verankerung" - -#~| msgid "Search for text" -#~ msgid "Anchor point for text" -#~ msgstr "Verankerungspunkt für Text" - -#~ msgid "Pixels Above Lines" -#~ msgstr "Pixel über den Zeilen" - -#~ msgid "Number of pixels to put above lines" -#~ msgstr "Anzahl Pixel, die über den Zeilen eingefügt werden" - -#~ msgid "Pixels Below Lines" -#~ msgstr "Pixel unterhalb der Zeilen" - -#~ msgid "Number of pixels to put below lines" -#~ msgstr "Anzahl Pixel, die unter den Zeilen eingefügt werden" - -#~ msgid "Pixels Inside Wrap" -#~ msgstr "Pixel innerhalb des Umbruchs" - -#~ msgid "Number of pixels to put inside the wrap" -#~ msgstr "Anzahl Pixel, die innerhalb des Umbruchs eingefügt werden" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Linker Rand" - -#~ msgid "Number of pixels in the left margin" -#~ msgstr "Anzahl Pixel am linken Rand" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "Rechter Rand" - -#~ msgid "Number of pixels in the right margin" -#~ msgstr "Anzahl Pixel am rechten Rand" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Einrückung" - -#~| msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgid "Number of pixels for indentation" -#~ msgstr "Anzahl Pixel für die Einrückung" - -#~| msgid "_Reply to Sender" -#~ msgid "Text to render" -#~ msgstr "Darzustellender Text" - -#~| msgid "_Backup" -#~ msgid "Markup" -#~ msgstr "Markup" - -#~| msgid "Send _updates to attendees" -#~ msgid "Marked up text to render" -#~ msgstr "Der darzustellende Markup-Text" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Schrift" - -#~| msgid "Font Description" -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette" - -#~| msgid "Font Description" -#~ msgid "Font description" -#~ msgstr "Schriftbeschreibung" - -#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -#~ msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Schriftfamilie" - -#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#~ msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#~| msgid "Layout style" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Schriftstil" - -#~| msgid "contains" -#~ msgid "Font variant" -#~ msgstr "Schriftvariante" - -#~| msgid "Text height" -#~ msgid "Font weight" -#~ msgstr "Schriftstärke" - -#~ msgid "Font stretch" -#~ msgstr "Laufweite" - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Schriftgröße" - -#~ msgid "" -#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt " -#~ "font size)" -#~ msgstr "" -#~ "Schriftgröße (ein Mehrfaches von PANGO_SCALE, z.B. 12*PANGO_SCALE für " -#~ "eine Größe von 12pt)" - -#~| msgid "contains" -#~ msgid "Font points" -#~ msgstr "Schriftpunkt" - -#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)" -#~ msgstr "Schriftgröße in Punkten (z.B. 12 für eine Größe von 12pt)" - -#~| msgid "is" -#~ msgid "Rise" -#~ msgstr "Hochstellen" - -#~ msgid "" -#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -#~ msgstr "" -#~ "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " -#~ "negativ ist)" - -#~| msgid "Strikeout" -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Durchgestrichen" - -#~ msgid "Whether to strike through the text" -#~ msgstr "Soll der Text durchgestrichen werden?" - -#~| msgid "Undefined" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Unterstrichen" - -#~ msgid "Style of underline for this text" -#~ msgstr "Unterstreichungsstil für diesen Text" - -#~| msgid "Save" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skalieren" - -#~ msgid "Size of font, relative to default size" -#~ msgstr "Größe der Schrift, relativ zur Vorgabegröße" - -#~ msgid "Text color, as string" -#~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette" - -#~ msgid "Text color, as a GdkColor" -#~ msgstr "Textfarbe als GdkColor" - -#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" -#~ msgstr "Textfarbe als kombinierte Ganzzahl der Form R/G/B/A" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Textbreite" - -#~| msgid "Width of the message-list pane" -#~ msgid "Width of the rendered text" -#~ msgstr "Breite des dargestellten Texts" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Texthöhe" - -#~| msgid "Height of the message-list pane" -#~ msgid "Height of the rendered text" -#~ msgstr "Höhe des dargestellten Texts" - -#~| msgid "Family Name" -#~ msgid "Font family set" -#~ msgstr "Schriftfamilie einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font family" -#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftfamilie beeinflussen?" - -#~| msgid "Layout style" -#~ msgid "Font style set" -#~ msgstr "Schriftstil einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font style" -#~ msgstr "Soll diese Markierung den Schriftstil beeinflussen?" - -#~ msgid "Font variant set" -#~ msgstr "Schriftvariante einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font variant" -#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftvariante beeinflussen?" - -#~ msgid "Font weight set" -#~ msgstr "Schriftstärke einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font weight" -#~ msgstr "Soll diese Markierung die Schriftstärke beeinflussen?" - -#~ msgid "Font stretch set" -#~ msgstr "Laufweite einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch" -#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Laufweite auswirken?" - -#~ msgid "Font size set" -#~ msgstr "Schriftgröße einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects the font size" -#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftgröße auswirken?" - -#~| msgid "is set" -#~ msgid "Rise set" -#~ msgstr "Hochstellung einstellen" - -#~| msgid "Whether the shell is online" -#~ msgid "Whether this tag affects the rise" -#~ msgstr "Soll diese Markierung die Hochstellung bewirken?" - -#~| msgid "Strikeout" -#~ msgid "Strikethrough set" -#~ msgstr "Durchstreichung einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough" -#~ msgstr "Soll sich diese Makierung auf die Durchstreichung auswirken?" - -#~| msgid "Underline Column" -#~ msgid "Underline set" -#~ msgstr "Unterstreichung einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects underlining" -#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Unterstreichungsart auswirken?" - -#~| msgid "Date sent" -#~ msgid "Scale set" -#~ msgstr "Skalierung einstellen" - -#~ msgid "Whether this tag affects font scaling" -#~ msgstr "Soll sich diese Markierung auf die Schriftskalierung auswirken?" - -#~| msgid "Untitled" -#~ msgid "Antialiased" -#~ msgstr "Kantengeglättet" - -#~| msgid "There is one other contact." -#~ msgid "The antialiasing mode of the canvas." -#~ msgstr "Der Kantenglättung-Modus des Darstellungsbereichs." - -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "Voreingestellte Adresse für Datenabgleich:" - -#~ msgid "Could not load address book" -#~ msgstr "Adressbuch konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "Adress-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "Mehrtägige Ereignisse aufteilen:" - -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "evolution-data-server konnte nicht gestartet werden" - -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "Kalender-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Notiz-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "Default Priority:" -#~ msgstr "Voreingestellte Priorität:" - -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "ToDo-Anwendungsblock des Pilot konnte nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "GNOME Pilot ist nicht installiert." - -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "GNOME Pilot konnte nicht gestartet werden." - -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "GNOME Pilot-_Datenabgleich …" - -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen" - -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "Abgleichen mit:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "Private Einträge abgleichen:" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "Kategorien abgleichen:" - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "Nicht l_öschen" - -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "Hilft Ihnen beim erstmaligen Erstellen von Konten." - -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Setup-Assistent" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Daten werden importiert." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Bitte warten" - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "Wochennummern im Datumsnavigator anzeigen" - -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Wochennummern in der Tagesansicht und " -#~ "Arbeitswochenansicht angezeigt werden." - -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "Wochenn_ummern in Tages- und Arbeitswochenansicht anzeigen" - -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "_Termin" - -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Aufgabe" - -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "_Von-Feld" - -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Von-Wähler anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Anzeigen" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Verbergen" - -#~| msgid "Receiving Email" -#~ msgid "Receiving details:" -#~ msgstr "Empfangen von E-Mails:" - -#~| msgid "Sending Mail" -#~ msgid "Sending details:" -#~ msgstr "Verschicken von E-Mails:" - -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "Adresskarte" - -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "Kalenderinformationen" - -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " -#~ "kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." - -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Start überprüfen, ob Evolution die bevorzugte Anwendung zur E-Mail-" -#~ "Verwaltung ist." - -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "Bevorzugte E-Mail-Verwaltung" - -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "Weblog:" - -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Weblog:" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Quellbuch" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Zielbuch" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Ist neuer Kontakt" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Beschreibbare Felder" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Benötigte Felder" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Geändert" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "Das EShell-Singleton" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Buch" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "Ist neue Liste" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Abfrage" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modell" - -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Quelle" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "Hat Fokus" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Feld" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Feldname" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Maximale Länge des Feldnamens" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Spaltenbreite" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adapter" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Gewählt" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "Hat Cursor" - -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "Kalender-Repository ist offline." - -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Keine Antwort vom Server." - -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "Der Kalender konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Kreuzen Sie dies an, um die Zeitzone des Systems in Evolution zu " -#~ "verwenden." - -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "Teil_nehmer …" - -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Bevorzugte Anwendung" - -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Shell-Einstellungen" - -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung" - -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "_Teilnehmer …" - -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Heute wählen" - -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Name der Protokollierung" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "Der Dateiname des Moduls" - -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist" - -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "Fokusverfolgung" - -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Shell-Modul" - -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "Das Shell-Backend für E-Mails" - -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Gelöschte anzeigen" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Zu erledigen" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Später" - -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht nach »%s« kopiert werden: %s" - -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht auf vorhandene Postfächer überprüft werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-E-Mail-Ordner hat sich " -#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "Alte POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Datenordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "POP-Keep-on-Server-Daten »%s« konnten nicht kopiert werden: %s" - -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "Lokaler E-Mail-Speicher unter »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Die Einstellungen der vorhandenen Evolution-Installation konnten nicht " -#~ "gelesen werden, »evolution/config.xmldb« existiert nicht oder ist " -#~ "fehlerhaft." - -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Erlaubt Evolution Textteile von begrenzter Größe anzuzeigen" - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "" -#~ "Verarbeiten von Nachrichten-Textteilen von begrenzter Größe aktivieren/" -#~ "deaktivieren" - -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Textnachrichtenteil-Begrenzung" - -#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -#~ msgstr "<b>Top-Posting-Option</b> (nicht empfohlen)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Grund: »{0}«." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Grund: »{2}«." - -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" -#~ " »{1}«\n" -#~ "und wurde(n) aktualisiert." - -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Die folgende(n) Filterregel(n):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" -#~ " »{1}«\n" -#~ "und wurde(n) aktualisiert." - -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "Shell-Backend" - -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind nur verborgene Nachrichten in diesem Ordner. Verwenden Sie zum " -#~ "Anzeigen im Menü »Ansicht->Verborgene Nachrichten anzeigen«." - -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Tabellenspalte:" - -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Quellenliste" - -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Aktuelle Ansicht" - -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "Die derzeit ausgewählte Adressbuchansicht" - -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Als Vorschau angezeigter Kontakt" - -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "Der im Vorschaufeld angezeigte Kontakt" - -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "Vorschau anzeigen" - -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob das Vorschaufeld angezeigt werden soll" - -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP-Server" - -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Einstellungen der Auto-Vervollständigung" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kontaktordner hat sich " -#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Das Format der Mailinglisten-Kontakte hat sich geändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Das Format der Telefonnummern hat sich teilweise geändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Das Palm-Sync-changelog und die map-Dateien von Evolution haben sich " -#~ "geändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten …" - -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Quellenauswahl-Widget" - -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Adressbüchern an" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Als VCard speichern …" - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "Die Registratur für Kalender" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Kalenderordner hat sich " -#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "" -#~ "Alte Einstellungen aus evolution/config.xmldb konnten nicht migiriert " -#~ "werden" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht migriert werden." - -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "Widget für die Datumswahl" - -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Dieses Widget zeigt einen verkleinerten Kalender an" - -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Vorgegebener Kalender" - -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Vorgegebener Client für Kalenderverwaltung" - -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Kalendern an" - -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Die Registratur für Notizlisten" - -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Notizen" - -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Vorgegebene Notizverwaltung" - -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Vorgegebener Client für Notizverwaltung" - -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Notizlisten an" - -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Die Registratur für Aufgabenlisten" - -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "Das Tabellenmodell für Aufgaben" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Der Speicherort und die Hierarchie der Evolution-Aufgabenordner hat sich " -#~ "seit Evolution 1.x verändert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" - -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "Die Aufgaben in »%s« konnten nicht migriert werden." - -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" - -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Vorgegebener Client für Aufgabenverwaltung" - -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Dieses Widget zeigt Gruppen von Aufgabenlisten an" - -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Nach Threads gruppieren" - -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Ob Nachrichten nach Themen gruppiert werden sollen" - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Ge_lesene Nachrichten verbergen" - -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Alle bereits gelesenen Nachrichten zeitweilig verbergen" - -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten zeitweilig verbergen" - -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "Verborgene Nachrichten an_zeigen" - -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Nachrichten anzeigen, die zeitweilig verborgen wurden" - -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" - -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "" -#~ "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen" - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der " -#~ "Nachricht sucht." - -#~ msgid "<b>Server</b>" -#~ msgstr "<b>Server</b>" - -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>Benutzer:</b>" - -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>Kontoname</b>" - -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Unterstützung für Hula hinzufügen." - -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Unterstützung für Hula" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "An_nehmen" - -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KB" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Werkzeugleistenstil" - -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "Der Werkzeugleistenstil des Umschalters" - -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob der Umschalter sichtbar ist" - -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Aktion des Umschaltknopfs" - -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "Die Umschalteraktion für diese Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Seitennummer" - -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "Die Seitennummer innerhalb der Reitermappe der Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Suchregel" - -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Kriterien für die aktuellen Suchergebnisse" - -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "Das EShellBackend für diese Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Widget für den Shell-Inhalt" - -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "" -#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im rechten Feld eines Shell-Fensters" - -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Shell-Seitenleisten-Widget" - -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "" -#~ "Das Seitenleisten-Widget erscheint im linken Feld eines Shell-Fensters" - -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Shell-Aufgabenlisten-Widget" - -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "Das Aufgaben-Widget erscheint am unteren Rand eines Shell-Fensters" - -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Shell-Fenster" - -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Das Fenster, auf welches sich die Shellansicht bezieht" - -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "Die Schlüsseldatei, welche die Statusdaten des Widgets enthält" - -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "Der Titel des Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "Kennung der aktuellen Ansicht" - -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "Die momentane Kennung der GAL-Ansicht" - -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Aktive Shell-Ansicht" - -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Name des aktiven Shell-Fensters" - -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "EFocusTracker des Shell-Fensters" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometrie" - -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Zeichenkette für die anfängliche Fenstergeometrie" - -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Legt fest, ob sich das Shellfenster im sicheren Modus befindet" - -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen" - -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Umschaltknöpfe sind sichtbar" - -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltknöpfe des Shellfensters sichtbar sind" - -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Aufgabenleiste ist sichtbar" - -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Aufgabenleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste des Shellfensters sichtbar ist" - -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "UI-Verwaltung" - -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "GtkUIManager des Shell-Fensters" - -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Modulordner" - -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "Der Ordner, aus dem EModules geladen werden sollen" - -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Netzwerk ist verfügbar" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Remigrierung von Evolution 1.4 erzwingen" - -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Unzureichender Plattenplatz für Aktualisierung." - -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "Alte Daten wirklich löschen?" - -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind im Begriff, den gesamten Inhalt des Ordners »evolution« dauerhaft " -#~ "zu löschen.\n" -#~ "\n" -#~ "Es ist empfehlenswert, vor dem Löschen der alten Daten manuell " -#~ "sicherzustellen, dass alle E-Mail-, Kontakt- und Kalenderdaten vorhanden " -#~ "sind, und dass diese Evolution-Version korrekt arbeitet.\n" -#~ "\n" -#~ "Sobald diese gelöscht sind, können Sie ohne manuelle Eingriffe nicht zur " -#~ "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die vorherige Evolution-Version hat ihre Daten an einem anderen Ort " -#~ "gespeichert.\n" -#~ "\n" -#~ "Falls Sie sich dafür entscheiden, diese Daten zu entfernen, gehen die " -#~ "gesamten Daten im Ordner »evolution« dauerhaft verloren. Falls Sie sich " -#~ "dafür entscheiden, diese Daten beizubehalten, können Sie den Inhalt von " -#~ "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "Das Aktualisieren Ihrer Daten und Einstellungen macht bis zu {0} " -#~ "Plattenplatz erforderlich, es ist jedoch lediglich {1} verfügbar.\n" -#~ "\n" -#~ "Vor dem Fortfahren müssen Sie mehr Platz in Ihrem persönlichen Ordner " -#~ "bereitstellen." - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "Daten _beibehalten" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "_Später erinnern" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importieren" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Anzeigen" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Sammlung" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instanz" - -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Fabrik" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "Eine GtkRadioAction" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Füllfarbe" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "GDK-Füllfarbe" - -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Getüpfelt füllen" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" - -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Mindestbreite" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Mindestbreite" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Abstand" - -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "Der Status des Knopfes ist »online«" - -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Horizontale Position" - -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Position des Feldes bei horizontaler Anordnung" - -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Vertikale Position" - -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Position des Feldes bei vertikaler Anordnung" - -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Proportion" - -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Proportion der Größe des zweiten Feldes" - -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Feste Größenänderung" - -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Während Größenänderungen die zweite Leiste nicht ändern" - -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Cursor-Zeile" - -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Sortierer" - -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Markierungsmodus" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Cursor-Modus" - -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Markierte Spalte" - -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Fokussierte Spalte" - -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Nicht markierte Spalte" - -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Durchgestrichene Spalte" - -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Fette Spalte" - -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Farbige Spalte" - -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Zustand" - -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Wechselnde Zeilenfarben" - -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Horizontales Zeichengitter" - -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "Vertikales Zeichengitter" - -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Fokus zeichnen" - -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Cursor-Modus" - -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Markierungsmodell" - -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Längenschwellwert" - -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Einheitliche Zeilenhöhe" - -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Eingefroren" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Tabellenkopf" - -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Tabellenvorlage" - -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Cursor-Zeile" - -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Sortierinfos" - -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Immer suchen" - -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Klick zum Hinzufügen verwenden" - -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Vertikale Zeilenabstand" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "" -#~ "Vertikaler Zwischeraum zwischen Zeilen. Dieser Zwischenraum wird über und " -#~ "unter einer Zeile eingefügt" - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "ETree-Tabellenadapter" - -# CHECK -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Retro-Look" - -# CHECK -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen." - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Ausklappergröße" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "Aufklappen" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "Umschalten" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "Ausklappen" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Ereignisprozessor" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Clip-Breite" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Clip-Höhe" - -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Clip" - -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "Clip-Rechteck füllen" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "X-Versatz" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Y-Versatz" - -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Ellipse verwenden" - -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Ellipse" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Zeilenumbruch" - -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Zeichen umbrechen" - -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Max. Zeilen" - -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Rahmen zeichnen" - -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Zeilenumbruchzeichen erlauben" - -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Hintergrund zeichnen" - -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Knopf zeichnen" - -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Cursor-Position" - -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "EM-Kontext" - -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "Handle-Popup" - -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "Termine unter %s werden geladen" - -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "_Sicherheit" - -#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" -#~ msgstr "»%s« wird nach »%s« kopiert" - -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "Suchleiste" - -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "Evolution Kalender-Suchleiste" - -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "Auswahllistenknopf" - -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "Vorgabe verwenden" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Kontextmenü" - -#~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "Fehler beim Laden eines Adressbuchs." - -#~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "Server-Version" - -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "K_ontakte" - -#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie Kontakte und die Auto-Vervollständigung konfigurieren" - -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Evolution-Adressbuch" - -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Adressfenster des Evolution-Adressbuchs" - -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Adressenbetrachter des Evolution-Adressbuchs" - -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Kartenbetrachter des Evolution-Adressbuchs" - -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Evolution-Adressbuchkomponente" - -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Evolution-S/MIME-Zertifikatverwaltung" - -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-Ordnern" - -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "Hier können Sie Ihre S/MIME-Zertifikate verwalten" - -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "Aktualisieren der Adressbucheinstellungen oder -ordner gescheitert." - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Basis" - -#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -#~ msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:" - -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "Ordner umbenennen" - -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "Als VCard speichern …" - -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "Kontaktquellenauswahl" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Die Position der vertikalen Leiste zwischen den Karten- und " -#~ "Listenansichten und dem Vorschaufeld in Pixel." - -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "In Adressbüchern suchen" - -#~ msgid "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" -#~ msgstr "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" - -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Legitimation</b>" - -#~ msgid "<b>Downloading</b>" -#~ msgstr "<b>Herunterladen</b>" - -#~ msgid "<b>Searching</b>" -#~ msgstr "<b>Suche</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Anonymously\n" -#~ "Using email address\n" -#~ "Using distinguished name (DN)" -#~ msgstr "" -#~ "Anonym\n" -#~ "E-Mail-Adresse verwenden\n" -#~ "Eindeutigen Namen (DN) verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution verwendet diese E-Mail-Adresse, um Sie beim Server zu " -#~ "legitimieren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "One\n" -#~ "Sub" -#~ msgstr "Eins" - -#~ msgid "" -#~ "SSL encryption\n" -#~ "TLS encryption\n" -#~ "No encryption" -#~ msgstr "" -#~ "SSL-Verschlüsselung\n" -#~ "TLS-Verschlüsselung\n" -#~ "Keine Verschlüsselung" - -#~ msgid "" -#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " -#~ "the root of the directory tree." -#~ msgstr "" -#~ "Die Suchbasis ist der eindeutige Name (Distinguished Name, kurz DN) des " -#~ "Eintrags, bei dem die Suche beginnt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, " -#~ "beginnt die Suche an der Wurzel des Ordnerbaums." - -#~ msgid "" -#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." -#~ "com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der vollständige Name des LDAP-Servers. Zum Beispiel: »ldap." -#~ "meinefirma.de«." - -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -#~ "be too large will slow down your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die maximale Anzahl herunterzuladender Einträge. Wenn diese Zahl " -#~ "zu hoch angesetzt ist, werden Vorgänge im Adressbuch verlangsamt." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " -#~ "folder list. It is for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der Name für diesen Server, der in der Ordnerliste von Evolution " -#~ "angezeigt wird. Er dient lediglich zu Anzeigezwecken. " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-Mail</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Privat</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>" - -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>Verschiedenes</b>" - -#~ msgid "<b>Notes</b>" -#~ msgstr "<b>Notizen</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Telefon</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Geschäftlich</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mr.\n" -#~ "Mrs.\n" -#~ "Ms.\n" -#~ "Miss\n" -#~ "Dr." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hr.\n" -#~ "Fr.\n" -#~ "Frau\n" -#~ "Fräulein\n" -#~ "Dr." - -# Hier ist die vor allem in Amerika gebräuchliche Hierarchie Senior/Junior/I/II/III gemeint. Was das Esq. bedeutet, weiß ich auch nicht. -# Esquire (BE: [ɪˈskwaɪə], AE: [ˈɛskwaɪɹ, ɪˈskwaɪɹ]; englisch, entspricht in etwa "dem Ritter" (vom lateinischen scutarius Schildträger oder eques Ritter). Die Abkürzung Esq. ist auch ein englischer Höflichkeitstitel. -# Im Deutschen entspricht ein „Esquire“ etwa einem Hochwohlgeborenen -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Rtr." - -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b>Mitglieder</b>" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "Name beginnt mit" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Ö_ffnen" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Drucken" - -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "In Adressbuch _kopieren …" - -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "In Adressbuch _verschieben …" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Ausschneiden" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopieren" - -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "E_infügen" - -# CHECK der Kontakt -> diesen? -#~ msgid "" -#~ "%s already exists\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s existiert bereits\n" -#~ "Soll er überschrieben werden?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Überschreiben" - -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "Kontakt" -#~ msgstr[1] "Kontakte" - -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "Adressbuch wird abgefragt …" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Termin speichern" - -#~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "Notiz speichern" - -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "Aufgabe speichern" - -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie Ihre Zeitzone, den Kalender und die Aufgabenliste " -#~ "konfigurieren" - -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Evolution Kalender und Aufgaben" - -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-Kalenders" - -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Terminplan-Nachrichtenbetrachter des Evolution-Kalenders" - -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Evolution-Kalender-/Aufgabeneditor" - -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Evolution-Kalenderkomponente" - -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Evolution-Notizkomponente" - -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "Evolution-Aufgabenkomponente" - -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "_Notizen" - -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "_Kalender" - -#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Evolution-Kalender-Alarmbenachrichtigungsdienst" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -#~ "running..." -#~ msgstr "" -#~ "Fabrik für Alarmbenachrichtigungsdienst konnte nicht erstellt werden, " -#~ "gegebenenfalls läuft diese bereits." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Die Position der vertikalen Schiebeleiste zwischen der Aufgabenliste und " -#~ "dem Aufgabenvorschaufeld in Pixel." - -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." -#~ msgstr "Das Vorschaufeld anzeigen." - -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Kategorie ist" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "Kommentar enthält" - -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "Ort enthält" - -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "Für Offline-_Benutzung verfügbar machen" - -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "_Nicht im Offline-Modus verfügbar machen" - -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "Auffrischen der Kalender gescheitert." - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Der Kalender »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und " -#~ "Besprechungen geöffnet werden" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Ereignissen und Besprechungen " -#~ "verfügbar" - -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "Neuer Termin" - -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "Neue Besprechung" - -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "Neuer Ganztagstermin" - -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders" - -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt" - -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert" - -#~ msgid "<b>Alarm</b>" -#~ msgstr "<b>Alarm</b>" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "before\n" -#~ "after" -#~ msgstr "" -#~ "vor\n" -#~ "nach" - -#~ msgid "" -#~ "minute(s)\n" -#~ "hour(s)\n" -#~ "day(s)" -#~ msgstr "" -#~ "Minute(n)\n" -#~ "Stunde(n)\n" -#~ "Tag(e)" - -#~ msgid "" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days" -#~ msgstr "" -#~ "Minuten\n" -#~ "Stunden\n" -#~ "Tage" - -#~ msgid "" -#~ "start of appointment\n" -#~ "end of appointment" -#~ msgstr "" -#~ "Beginn des Termins\n" -#~ "Ende des Termins" - -#~ msgid "Attach file(s)" -#~ msgstr "Datei(en) beilegen" - -#~ msgid "" -#~ "60 minutes\n" -#~ "30 minutes\n" -#~ "15 minutes\n" -#~ "10 minutes\n" -#~ "05 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "60 Minuten\n" -#~ "30 Minuten\n" -#~ "15 Minuten\n" -#~ "10 Minuten\n" -#~ "5 Minuten" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarme</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -#~ msgstr "<b>Alarme</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Datums-/Zeitformat</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -#~ msgstr "<b>Allgemein</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -#~ msgstr "<b>Aufgabenliste</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -#~ msgstr "<b>Zeit</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -#~ msgstr "<b>Arbeitswoche</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days" -#~ msgstr "" -#~ "Minuten\n" -#~ "Stunden\n" -#~ "Tage" - -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "Montag\n" -#~ "Dienstag\n" -#~ "Mittwoch\n" -#~ "Donnerstag\n" -#~ "Freitag\n" -#~ "Samstag\n" -#~ "Sonntag" - -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "_Hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "15 minutes before appointment\n" -#~ "1 hour before appointment\n" -#~ "1 day before appointment" -#~ msgstr "" -#~ "15 Minuten vor dem Termin\n" -#~ "1 Stunde vor dem Termin\n" -#~ "1 Tag vor dem Termin" - -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Vorschau</b>" - -#~ msgid "<b>Recurrence</b>" -#~ msgstr "<b>Wiederholung</b>" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "Tag(e)\n" -#~ "Woche(n)\n" -#~ "Monat(e)\n" -#~ "Jahr(e)" - -#~ msgid "" -#~ "for\n" -#~ "until\n" -#~ "forever" -#~ msgstr "" -#~ "für\n" -#~ "bis\n" -#~ "ewig" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Verschiedenes</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgstr "<b>Status</b>" - -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ "Undefined" -#~ msgstr "" -#~ "Hoch\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Niedrig\n" -#~ "Nicht festgelegt" - -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Canceled" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht begonnen\n" -#~ "In Bearbeitung\n" -#~ "Abgeschlossen\n" -#~ "Abgebrochen" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Speichern unter …" - -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "_Drucken …" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_Ausschneiden" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "E_infügen" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "Gewählte Aufgaben als _offen markieren" - -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "Gewählte Aufgaben _löschen" - -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "_Heute wählen" - -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "_Datum wählen …" - -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "_Drucken …" - -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "Gewählte Notizen _löschen" - -#~ msgid "Deleting selected objects..." -#~ msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht …" - -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen …" - -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "Be_nutzerdefinierte Ansicht" - -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht _speichern" - -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "Ansichten _definieren …" - -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "Aufgaben unter %s werden geladen" - -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Notizen unter %s werden geladen" - -#~ msgid "" -#~ "January\n" -#~ "February\n" -#~ "March\n" -#~ "April\n" -#~ "May\n" -#~ "June\n" -#~ "July\n" -#~ "August\n" -#~ "September\n" -#~ "October\n" -#~ "November\n" -#~ "December" -#~ msgstr "" -#~ "Januar\n" -#~ "Februar\n" -#~ "März\n" -#~ "April\n" -#~ "Mai\n" -#~ "Juni\n" -#~ "Juli\n" -#~ "August\n" -#~ "September\n" -#~ "Oktober\n" -#~ "November\n" -#~ "Dezember" - -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "Auffrischen der Notizen gescheitert." - -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Die Notizliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen " -#~ "geöffnet werden" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Notizen verfügbar" - -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "Neue gemeinsame Notiz" - -#~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Neue Notizliste" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "Noti_zliste" - -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "Auffrischen der Aufgaben gescheitert." - -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aufgabenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und " -#~ "Terminen geöffnet werden" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Aufgaben verfügbar" - -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "Neue Aufgabe" - -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen" - -#~ msgid "New task list" -#~ msgstr "Neue Aufgabenliste" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Au_fgabenliste" - -#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." -#~ msgstr "Ordner können Nachrichten nicht beigelegt werden." - -#~ msgid "" -#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Die Versandoptionen sind nur für Novell GroupWise- und Microsoft Exchange-" -#~ "Konten verfügbar." - -#~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "Die Versandoptionen sind nicht verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Um den Inhalt dieses Ordners beizulegen, müssen Sie die Dateien im Ordner " -#~ "entweder einzeln beilegen, oder ein Archiv anlegen, welches den Ordner " -#~ "enthält, um dieses dann beizulegen." - -#~ msgid "Warning: Modified Message" -#~ msgstr "Warnung: Geänderte Nachricht" - -#~ msgid "Evolution Information" -#~ msgstr "Evolution-Informationen" - -#~ msgid "Evolution Query" -#~ msgstr "Evolution-Abfrage" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Komponente" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "Beschriftungsname darf nicht leer sein." - -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "" -#~ "Beschriftung mit der gleichen Markierung existiert bereits. Bitte geben " -#~ "Sie der Beschriftung einen anderen Namen." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>_Filterregeln</b>" - -#~ msgid "" -#~ "seconds\n" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "Sekunden\n" -#~ "Minuten\n" -#~ "Stunden\n" -#~ "Tage\n" -#~ "Wochen\n" -#~ "Monate\n" -#~ "Jahre" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Regelname" - -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie die E-Mail-Einstellungen einschließlich der Sicherheit " -#~ "und der Anzeige von Nachrichten festlegen" - -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie die Rechtschreibprüfung, Signaturen sowie den " -#~ "Nachrichteneditor konfigurieren" - -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "Hier können Sie Ihre Netzwerkeinstellungen konfigurieren" - -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Evolution-E-Mail" - -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration von Evolution-E-Mail-Konten" - -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Komponente" - -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Editor" - -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Bedienelement zur Konfiguration des Evolution-E-Mail-Editors" - -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Evolution-E-Mail-Einstellungsbedienelement" - -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Verwaltung der Netzwerkeinstellungen" - -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[Vorgabe]" - -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "Signatur(en)" - -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "In Ordner _kopieren" - -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "In Ordner _verschieben" - -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "_Ziehen abbrechen" - -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "In _neuem Fenster öffnen" - -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Verschieben …" - -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "_Ungelesen-Suchordner" - -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "Löschen rü_ckgängig" - -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "Als abgeschlossen _markieren" - -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "Markierung _löschen" - -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "_Regel aus Nachricht anlegen" - -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Suchordner über _Betreff" - -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Suchordner über Abse_nder" - -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Suchordner über _Empfänger" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filter über Be_treff" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filter über Ab_sender" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filter über Em_pfänger" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filter über Ma_ilingliste" - -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "In der Breite ein_passen" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Markierung" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Speichern unter …" - -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "namenloses_bild.%s" - -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "_Antwort an Absender" - -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "In %s öffnen …" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "Add address" -#~ msgstr "Adresse hinzufügen" - -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "Die Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters." - -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "Die Vorgabebreite des Nachrichtenfensters." - -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Bei aktivierter Nachrichtenvorschau diese neben der Nachrichtenliste " -#~ "anstatt darunter anzeigen." - -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "Vorgabehöhe des Nachrichtenfensters" - -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "Vorgabebreite des Nachrichtenfensters" - -#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Benutzer gefragt werden soll, ob er sofort offline " -#~ "gehen möchte" - -#~ msgid "Thread the message list." -#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren." - -#~ msgid "Thread the message-list" -#~ msgstr "Die Nachrichtenliste nach Threads sortieren" - -#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" -#~ msgstr "Breite oder nebeneinander ausgerichtete Ansicht benutzen?" - -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "Neue E-Mail-Nachricht" - -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "Neuer E-Mail-Ordner" - -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "Auffrischen der E-Mail-Einstellungen oder -Ordner gescheitert." - -#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" -#~ msgstr "<b>Sig_naturen</b>" - -#~ msgid "<b>_Languages</b>" -#~ msgstr "<b>_Sprachen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -#~ msgstr "<b>Konteninformationen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -#~ msgstr "<b>Legitimation</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -#~ msgstr "<b>Verfassen von Nachrichten</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -#~ msgstr "<b>Konfiguration</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -#~ msgstr "<b>Vorgabeverhalten</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -#~ msgstr "<b>_Angezeigte E-Mail-Kopfzeilen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -#~ msgstr "<b>Beschriftungen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -#~ msgstr "<b>Laden von Bildern</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -#~ msgstr "<b>Nachrichtenanzeige</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -#~ msgstr "<b>Nachrichtenschriften</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -#~ msgstr "<b>Lesebestätigungen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -#~ msgstr "<b>Optionale Informationen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -#~ msgstr "<b>Optionen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -#~ msgstr "<b>Druckschriften</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -#~ msgstr "<b>Erforderliche Informationen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#~ msgstr "<b>Sicheres MIME (S/MIME)</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -#~ msgstr "<b>Verschickte Nachrichten und Nachrichtenentwürfe</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -#~ msgstr "<b>Server-Konfiguration</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -#~ msgstr "<b>_Legitimationsart</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline\n" -#~ "Quoted" -#~ msgstr "" -#~ "Anlage\n" -#~ "Eingebettet\n" -#~ "Zitiert" - -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline (Outlook style)\n" -#~ "Quoted\n" -#~ "Do not quote" -#~ msgstr "" -#~ "Anlage\n" -#~ "Eingebettet (im Outlook-Stil)\n" -#~ "Zitiert\n" -#~ "Nicht zitieren" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-Mail-Konten" - -#~ msgid "" -#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -#~ "\"server-name:port-number\"" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn vom Server kein Standard-Port verwendet wird, dann geben Sie die " -#~ "Serveradresse in der Form »Server-Name:Portnummer« ein" - -#~ msgid "Message Composer" -#~ msgstr "Nachrichteneditor" - -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "Signaturtabelle" - -#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Suchordner-Quellen</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -#~ msgstr "<b>Digitale Signatur</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -#~ msgstr "<b>Verschlüsselung</b>" - -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "»{0}« löschen?" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?" - -#~ msgid "Discard changes?" -#~ msgstr "Änderungen verwerfen?" - -#~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren" - -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "Abfrage des Servers" - -#~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "Betreff oder Empfänger enthält" - -#~ msgid "Subject or Sender contains" -#~ msgstr "Betreff oder Absender" - -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Audio einbetten" - -#~ msgid "Copy Tool" -#~ msgstr "Werkzeug zum Kopieren" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Ordner_name:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Benutzer:" - -#~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "Sicheres Passwort" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " -#~ "(NTLM) authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei " -#~ "eine sichere Passwort-Legitimation (NTLM) verwendet wird." - -#~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "Klartext-Passwort" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -#~ "password authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option stellt eine Verbindung mit dem Exchange-Server her, wobei " -#~ "ein einfaches Klartext-Passwort verwendet wird." - -#~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "Nicht im Büro" - -#~ msgid "" -#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" -#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." -#~ msgstr "" -#~ "Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person " -#~ "verschickt,\n" -#~ "von der Sie eine E-Mail erhalten, während Sie nicht im Büro sind." - -#~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "Ich bin nicht im Büro" - -#~ msgid "I am in the office" -#~ msgstr "Ich bin im Büro" - -#~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Passwort für das Exchange-Konto ändern" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Passwort ändern" - -#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -#~ msgstr "Delegierungseinstellungen für das Exchange-Konto verwalten" - -#~ msgid "Delegation Assistant" -#~ msgstr "Delegierungsassistent" - -#~ msgid "Miscelleneous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "Die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen" - -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "Ordnergröße" - -#~ msgid "_OWA URL:" -#~ msgstr "_OWA-Adresse:" - -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "_Legitimation" - -#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" -#~ msgstr "Name des Postfaches ist _verschieden vom Benutzernamen" - -#~ msgid "_Mailbox:" -#~ msgstr "_Postfach:" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "0 KB" -#~ msgstr "0 KB" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -#~ "Please switch to online mode for such operations." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution befindet sich im Offline-Modus. Sie können jetzt keine Ordner " -#~ "erstellen oder verändern.\n" -#~ "Bitte gehen Sie für solche Aktionen in den Online-Modus." - -#~ msgid "" -#~ "The current password does not match the existing password for your " -#~ "account. Please enter the correct password" -#~ msgstr "" -#~ "Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres " -#~ "Kontos überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein." - -#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut " -#~ "ein." - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Passwort bestätigen:" - -#~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "Aktuelles Passwort:" - -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "Neues Passwort:" - -#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -#~ msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt." - -#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "Ihr Passwort wird in den nächsten %d Tagen ablaufen" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "Bearbeitung (lesen, erstellen, bearbeiten)" - -#~ msgid "Author (read, create)" -#~ msgstr "Erstellung (lesen, erstellen)" - -#~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "Einsicht (nur lesen)" - -#~ msgid "Delegate Permissions" -#~ msgstr "Berechtigungen des Delegaten" - -#~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "Berechtigungen für %s" - -#~ msgid "" -#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " -#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " -#~ "behalf." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie " -#~ "darüber zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können " -#~ "nun Nachrichten in meinem Namen verschicken." - -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:" - -#~ msgid "You are also permitted to see my private items." -#~ msgstr "Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen." - -#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist Ihnen allerdings nicht erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen." - -#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" -#~ msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen" - -#~ msgid "Could not access Active Directory" -#~ msgstr "Zugriff auf Active Directory gescheitert" - -#~ msgid "Could not find self in Active Directory" -#~ msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden" - -#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -#~ msgstr "Delegat %s wurde in Active Directory nicht gefunden" - -#~ msgid "Could not remove delegate %s" -#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht entfernt werden" - -#~ msgid "Could not update list of delegates." -#~ msgstr "Liste der Delegaten konnte nicht aktualisiert werden." - -#~ msgid "Could not add delegate %s" -#~ msgstr "Delegat %s konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Error reading delegates list." -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Delegatenliste." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "Ka_lender:" - -#~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "_Kontakte:" - -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegaten" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Reviewer (read-only)\n" -#~ "Author (read, create)\n" -#~ "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "" -#~ "Keine\n" -#~ "Korrekturleser (nur lesen)\n" -#~ "Autor (lesen, erstellen)\n" -#~ "Bearbeiter (lesen, erstellen, bearbeiten)" - -#~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "Berechtigungen für" - -#~ msgid "" -#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" -#~ "and access your folders with the permissions you give them." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Benutzer werden in der Lage sein, in Ihrem Namen E-Mails\n" -#~ "zu verschicken und auf Ihre Ordner mit den von Ihnen vergebenen\n" -#~ "Berechtigungen zugreifen zu können." - -#~ msgid "_Delegate can see private items" -#~ msgstr "Delegat kann _private Objekte einsehen" - -#~ msgid "_Inbox:" -#~ msgstr "E_ingang:" - -#~ msgid "_Summarize permissions" -#~ msgstr "_Berechtigungen zusammenfassen" - -#~ msgid "Permissions..." -#~ msgstr "Berechtigungen …" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Ordnername" - -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "Ordnergröße" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" -#~ msgstr "Ordner eines anderen Benutzers abonnieren" - -#~ msgid "Exchange Folder Tree" -#~ msgstr "Exchange-Ordnerbaum" - -#~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "Ordner abbestellen …" - -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Abbestellen von »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Im Moment ist Ihr Status »Nicht im Büro«.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Wollen Sie Ihren Status in »Im Büro« ändern?" - -#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -#~ msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Status:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " -#~ "person who sends\n" -#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person " -#~ "verschickt, die Ihnen E-Mails schreibt,\n" -#~ "während Sie nicht im Büro sind.</small>" - -#~ msgid "I am currently in the office" -#~ msgstr "Ich bin zurzeit im Büro" - -#~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "Ich bin zurzeit nicht im Büro" - -#~ msgid "No, Don't Change Status" -#~ msgstr "Nein, der Status soll nicht geändert werden" - -#~ msgid "Out of Office Assistant" -#~ msgstr "»Nicht im Büro«-Assistent" - -#~ msgid "Yes, Change Status" -#~ msgstr "Ja, den Status ändern" - -#~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "Passwortablauf-Warnung …" - -#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "Ihr Passwort wird in 7 Tagen ablaufen …" - -#~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "Passwort ä_ndern" - -#~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(Erlaubnis verweigert.)" - -#~ msgid "Add User:" -#~ msgstr "Benutzer hinzufügen:" - -#~ msgid "<b>Permissions</b>" -#~ msgstr "<b>Berechtigungen</b>" - -#~ msgid "Cannot Delete" -#~ msgstr "Löschen gescheitert" - -#~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten gescheitert" - -#~ msgid "Create items" -#~ msgstr "Objekte erstellen" - -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Unterordner anlegen" - -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "Jegliche Objekte löschen" - -#~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "Eigene Objekte löschen" - -#~ msgid "Edit Any Items" -#~ msgstr "Jegliche Objekte bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Own Items" -#~ msgstr "Eigene Objekte bearbeiten" - -#~ msgid "Folder contact" -#~ msgstr "Ordnerkontakt" - -#~ msgid "Folder owner" -#~ msgstr "Besitzer des Ordners" - -#~ msgid "Folder visible" -#~ msgstr "Ordner sichtbar" - -#~ msgid "Read items" -#~ msgstr "Objekte lesen" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Position: " - -#~ msgid "<b>Message Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Nachrichten-Einstellungen</b>" - -#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" -#~ msgstr "<b>Verfolgungs-Einstellungen</b>" - -#~ msgid "Exchange - Send Options" -#~ msgstr "Exchange ‒ Versandoptionen" - -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "_Priorität: " - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Hoch\n" -#~ "Niedrig" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Persönlich\n" -#~ "Privat\n" -#~ "Vertraulich" - -#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" -#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Empfangsbestätigung anfordern" - -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "Für diese Nachrichten eine _Lesebestätigung anfordern" - -#~ msgid "Send as Delegate" -#~ msgstr "Als Delegat verschicken" - -#~ msgid "_Sensitivity: " -#~ msgstr "_Empfindlichkeit: " - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Benutzer" - -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "Benutzer auswählen" - -#~ msgid "Address Book..." -#~ msgstr "Adressbuch …" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -#~ msgstr "Kontakte eines anderen Benutzers abonnieren" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "Kalender eines anderen Benutzers abonnieren" - -#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -#~ msgstr "Das Evolution-Exchange Erweiterungspaket aktivieren." - -#~ msgid "Exchange Operations" -#~ msgstr "Exchange-Abläufe" - -#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Der Reiter »Exchange-Einstellungen« kann nicht im Offline-Modus geöffnet " -#~ "werden." - -#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." -#~ msgstr "" -#~ "Das Passwort konnte aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert " -#~ "werden." - -#~ msgid "Cannot display folders." -#~ msgstr "Ordner konnten nicht angezeigt werden." - -#~ msgid "" -#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " -#~ "after restarting Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Die Änderungen an der Konfiguration des Exchange-Kontos werden erst " -#~ "angewendet, nachdem Evolution beendet und neu gestartet wurde." - -#~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "Legitimation am Server gescheitert." - -#~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden." - -#~ msgid "" -#~ "Could not configure Exchange account because \n" -#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" -#~ "username, and password, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Das Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden,\n" -#~ "da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. Überprüfen\n" -#~ "Sie die Adresse, den Benutzernamen und das Passwort.\n" -#~ "Versuchen Sie es danach erneut." - -#~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "Verbindung mit dem Exchange-Server konnte nicht hergestellt werden." - -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "Verbindung mit Server {0} konnte nicht hergestellt werden." - -#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "Ordnerberechtigungen für Delegaten konnten nicht ermittelt werden." - -#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "Exchange Web Storage System wurde nicht gefunden." - -#~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "Server {0} wurde nicht gefunden." - -#~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "{0} konnte nicht zum Delegaten gemacht werden" - -#~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht gelesen werden." - -#~ msgid "Could not read out-of-office state" -#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Could not update folder permissions." -#~ msgstr "Ordnerberechtigungen konnten nicht aktualisiert werden." - -#~ msgid "Could not update out-of-office state" -#~ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden" - -#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution muss neu gestartet werden, um das Postfach des abonnierten " -#~ "Benutzers zu laden" - -#~ msgid "Exchange Account is offline." -#~ msgstr "Exchange-Konto ist offline." - -#~ msgid "" -#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" -#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" -#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" -#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -#~ "need to enable this functionality in order for \n" -#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "For information to provide to your Exchange \n" -#~ "administrator, please follow the link below:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Der Exchange-Connector benötigt Zugriff auf\n" -#~ "bestimmte Funktionen des Exchange-Servers, die\n" -#~ "offensichtlich deaktiviert oder blockiert wurden\n" -#~ "(vermutlich unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator\n" -#~ "muss diese aktivieren, damit Sie den\n" -#~ "Evolution-Exchange-Connector verwenden können.\n" -#~ "\n" -#~ "Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren\n" -#~ "Exchange-Administrator notwendigen Informationen:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "Ordner existiert bereits" - -#~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "Ordner existiert nicht" - -#~ msgid "Folder offline" -#~ msgstr "Ordner offline" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Allgemeiner Fehler" - -#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "Globaler Katalog-Server ist nicht erreichbar" - -#~ msgid "" -#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " -#~ "account configuration dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Falls OWA unter einem anderen Pfad läuft, muss dies im Konten-" -#~ "Konfigurationsdialog angegeben werden." - -#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "Das Postfach für {0} befindet sich nicht auf diesem Server." - -#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass die Adresse korrekt ist und versuchen Sie es " -#~ "erneut." - -#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des Servers korrekt geschrieben ist und " -#~ "versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass Benutzername und Passwort korrekt sind und " -#~ "versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "Für dieses Konto ist kein globaler Katalog-Server konfiguriert." - -#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}." - -#~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "Benutzer {0} nicht vorhanden" - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie die Benutzerkennung des Delegaten ein oder wählen Sie die " -#~ "Option Als Delegat senden ab." - -#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass der Name des globalen Katalog-Servers korrekt " -#~ "ist." - -#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte starten Sie Evolution neu, damit die Änderungen angewendet werden" - -#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "Der Server hat das Passwort abgelehnt, da es zu einfach ist." - -#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird deaktiviert, sobald Sie Evolution beenden" - -#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden" - -#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "" -#~ "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel." - -#~ msgid "" -#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dem Server läuft Exchange 5.5. Exchange-Connector \n" -#~ "unterstützt nur Microsoft Exchange 2000 und 2003." - -#~ msgid "" -#~ "This probably means that your server requires \n" -#~ "you to specify the Windows domain name \n" -#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -#~ "\n" -#~ "Or you might have just typed your password wrong." -#~ msgstr "" -#~ "Dies bedeutet möglicherweise, dass der Server die\n" -#~ "Angabe der Windows-Domäne als Teil des Benutzernamens\n" -#~ "verlangt (z.B. »DOMÄNE\\Benutzer«).\n" -#~ "\n" -#~ "Oder Sie haben nur ein falsches Passwort eingegeben." - -#~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort noch einmal." - -#~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "" -#~ "Der Benutzer konnte nicht zur Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden:" - -#~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "Bearbeitung der Delegaten nicht möglich." - -#~ msgid "Unknown error looking up {0}" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Suchen von {0}" - -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "Nicht unterstützte Aktion" - -#~ msgid "" -#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf " -#~ "diesem Server." - -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist Ihnen nur gestattet, Nachrichten im Namen eines Delegaten " -#~ "gleichzeitig zu verschicken." - -#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" -#~ msgstr "Sie können sich nicht selbst als Ihren eigenen Delegaten angeben." - -#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem " -#~ "Server überschritten." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " -#~ "some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Versuchen Sie durch " -#~ "das Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -#~ "receive mail now." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Sie sind jetzt " -#~ "nicht mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " -#~ "you clear up some space by deleting some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0} kB. Erst nachdem etwas " -#~ "Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, " -#~ "werden Sie wieder Nachrichten verschicken können." - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen." - -#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} kann nicht zu einer Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden." - -#~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} ist bereits ein Delegat" - -#~ msgid "{0} is already in the list" -#~ msgstr "{0} befindet sich bereits in der Liste" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -#~ msgstr "Aufgaben eines anderen Benutzers abonnieren" - -#~ msgid "Check folder permissions" -#~ msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen" - -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "PNG-Dateien" - -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_Gesicht" - -#~ msgid "" -#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -#~ "\n" -#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -#~ "sent messages." -#~ msgstr "" -#~ "Ein kleines Portraitbild ausgehenden E-Mails hinzufügen.\n" -#~ "\n" -#~ "Zunächst muss ein 48*48-Pixel PNG-Bild ausgewählt werden. Dieses wird " -#~ "base64-kodiert und unter ~/.evolution/faces gespeichert. Hiernach wird " -#~ "dieses Portrait für versendete E-Mails verwendet." - -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Ordner abbestellen" - -#~ msgid "" -#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " -#~ "tree." -#~ msgstr "Einen IMAP-Ordner durch Rechtsklick im Ordnerbaum abbestellen." - -#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -#~ msgstr "Unterstützung für Novell Groupwise zu Evolution hinzufügen." - -#~ msgid "GroupWise Account Setup" -#~ msgstr "GroupWise-Kontoeinrichtung" - -#~ msgid "<b>Junk List:</b>" -#~ msgstr "<b>Unerwünscht-Liste:</b>" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Name</b>" - -#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</b>" - -#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" -#~ msgstr "<b>IMAP-Kopfzeilen</b>" - -#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -#~ msgstr "Hardware-Abstraktionsschicht ist nicht geladen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Der »hald«-Dienst wird benötigt, wurde aber nicht zuvor gestartet. Bitte " -#~ "aktivieren Sie diesen Dienst und starten Sie dieses Programm erneut, oder " -#~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " -#~ "not connected to the system or it is not powered on." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution konnte keinen iPod zum Abgleichen finden. Entweder der iPod ist " -#~ "nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet." - -#~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "Datenabgleich mit iPod" - -#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -#~ msgstr "Daten mit Ihrem Apple iPod abgleichen." - -#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Konto kann durch einen Rechtsklick darauf im Ordnerbaum deaktiviert " -#~ "werden." - -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "_Dateiname angeben:" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "A_bspielen" - -#~ msgid "Mail-to-Task" -#~ msgstr "E-Mail zu Aufgabe" - -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "Kontaktlisten_besitzer" - -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "Listen_archiv abrufen" - -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" - -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "_Nachricht an Liste schicken" - -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "Liste _abonnieren" - -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "Liste ab_bestellen" - -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "Mono-Lader" - -#~ msgid "Support plugins written in Mono." -#~ msgstr "In Mono geschriebene Plugins unterstützen." - -#~ msgid "Prefer PLAIN" -#~ msgstr "Einfachen Text bevorzugen" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -#~ msgstr "<b>Ort</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<b>Quellen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" -#~ msgstr "" -#~ "FTP (sicher, SSH)\n" -#~ "FTP (öffentlich)\n" -#~ "FTP (mit Anmeldung)\n" -#~ "Windows Share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "WebDAV (sicher, HTTPS)\n" -#~ "Benutzerdefinierter Ort" - -#~ msgid "" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months" -#~ msgstr "" -#~ "Tage\n" -#~ "Wochen\n" -#~ "Monate" - -#~ msgid "" -#~ "iCal\n" -#~ "Free/Busy" -#~ msgstr "" -#~ "iCal\n" -#~ "Verfügbarkeit" - -#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -#~ msgstr "Lädt andere Plugins, die in Python geschrieben wurden." - -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Python-Loader" - -#~ msgid "_Save to Disk" -#~ msgstr "Auf Datenträger _speichern" - -#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -#~ msgstr "" -#~ "Schnell eine einzelne Kalender- oder Aufgabenliste für die Ansicht " -#~ "auswählen." - -#~ msgid "Select One Source" -#~ msgstr "Eine Quelle wählen" - -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Evolution-Bedienoberfläche" - -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Evolution-Shell Konfigurations-Factory" - -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Evolution-Test" - -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Evolution-Testkomponente" - -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>Aktive Verbindungen</b>" - -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "Aktive Verbindungen" - -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf OK, um diese Verbindungen zu schließen und offline zu " -#~ "gehen" - -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Die GNOME-Pilot-Werkzeuge scheinen auf diesem System nicht installiert zu " -#~ "sein." - -#~ msgid "Error executing %s. (%s)" -#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von %s. (%s)" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Offline arbeiten" - -#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." -#~ msgstr "Evolution geht gerade offline." - -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "Unbekannter Systemfehler." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Ungültige Argumente" - -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "Registrierung bei OAF konnte nicht stattfinden" - -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "Konfigurationsdatenbank nicht gefunden" - -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "Neuer Test" - -#~ msgid "Import File" -#~ msgstr "Datei importieren" - -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration " -#~ "überein.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten." - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Systemkonfiguration stimmt nicht mit Ihrer Evolution-Konfiguration " -#~ "überein:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten." - -#~ msgid "<b>Field Value</b>" -#~ msgstr "<b>Feldwert</b>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Fingerabdruck</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Aussteller</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>" - -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "Nur ein Dummy-Fenster" - -#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" - -#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" -#~ msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "In Ordner kopieren …" - -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "Einen neuen Adressbuchordner anlegen" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Ausschneiden" - -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "Kontakt weiterleiten" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "In Ordner verschieben …" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "Als VCard speichern …" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Alle auswählen" - -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "Nachricht an Kontakt schicken" - -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "St_opp" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "Ordnerkontakte _kopieren nach" - -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "Ordnerkontakte verschie_ben nach" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Umbenennen" - -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "Kontakt als V_Card speichern …" - -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "Ordnerkontakte als VCa_rd speichern" - -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "Alle Vorko_mmen löschen" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Arbeitswochenansicht" - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Liste der Protokollnachrichten ansehen" - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Diagnoseprotokolle" - -# CHECK -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste zeigen" - -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage kopieren" - -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in die Zwischenablage verschieben" - -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindliche(n) Nachricht(en) einfügen" - -#~ msgid "Select _All Messages" -#~ msgstr "_Alle Nachrichten auswählen" - -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "Ausschließlich alle momentan nicht gewählten Nachrichten markieren" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Erwünscht" - -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Nachrichten einfügen" - -#~ msgid "Select _All Text" -#~ msgstr "Den _gesamten Text markieren" - -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "Nachricht _speichern …" - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Hauptwerkzeugleiste" - -#~ msgid "Copy selected memo" -#~ msgstr "Die gewählte Notiz kopieren" - -#~ msgid "Cut selected memo" -#~ msgstr "Die gewählte Notiz ausschneiden" - -#~ msgid "Copy selected tasks" -#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben kopieren" - -#~ msgid "Cut selected tasks" -#~ msgstr "Die gewählten Aufgaben ausschneiden" - -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "Als abgeschlossen mar_kieren" - -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Aufgaben-Vorschaufenster anzeigen" - -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "Info zu Evolution …" - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "Diese Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "" -#~ "Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt " -#~ "werden" - -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "Fensterknöpfe verbergen" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Seite einric_hten …" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "_Einstellungen" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Fehlerbericht einschicken" - -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "Offline-Arbeitsmodus an/aus." - -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "_Offline arbeiten" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Info" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Häufig gestellte Fragen" - -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "Schaltflächen verber_gen" - -#~ msgid "_Synchronization Options..." -#~ msgstr "_Datenabgleichsoptionen …" - -#~ msgid "<b>Time Zones</b>" -#~ msgstr "<b>Zeitzonen</b>" - -#~ msgid "<b>_Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Aus_wahl</b>" - -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern" - -#~ msgid "Hide _Attachment Bar" -#~ msgstr "Anla_genleiste verbergen" - -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "Unbekannter Zeichensatz: %s" - -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "_Suchen" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Bild wählen" - -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Leere Nachricht" - -#~ msgid "Reflow model" -#~ msgstr "Rückfluss-Modell" - -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "Spaltenbreite" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Verwerfen" - -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "Objektkennung" - -#~ msgid "<b>Replies</b>" -#~ msgstr "<b>Antworten</b>" - -#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" -#~ msgstr "<b>Statusverfolgung</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Geschützt\n" -#~ "Vertraulich\n" -#~ "Geheim\n" -#~ "Streng geheim\n" -#~ "Nur für Sie" - -#~ msgid "" -#~ "Undefined\n" -#~ "High\n" -#~ "Standard\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Unbestimmt\n" -#~ "Hoch\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Niedrig" - -#~ msgid "Add a column..." -#~ msgstr "Spalte hinzufügen …" - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Feldauswahl" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Baum" - -# CHECK - Source: Database of program "Ding" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Französische Südpolar-Territorien" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabun" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgien" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Deutschland" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Heiliger Stuhl" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonesien" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Isle of Man" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italien" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kasachstan" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kirgisistan" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libyen" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litauen" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Mazedonien" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskar" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauretanien" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Mikronesien" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "Moldawien" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mosambik" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Niederländische Antillen" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Nördliche Marianen" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua-Neuguinea" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Philippinen" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Russische Föderation" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "Saint Kitts und Nevis" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "St. Licia" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "Sao Tome und Principe" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudi-Arabien" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Serbien und Montenegro" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slowakei" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slowenien" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Südafrika" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "St. Helena" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "St. Pierre und Miquelon" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Svalbard- und Jan-Mayen-Inseln" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Schweiz" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Syrien" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Vereinigte Republik Tansania" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor-Leste" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Trinidad und Tobago" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunesien" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Turks und Caicos-Inseln" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Vereinigtes Königreich" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Kleinere abseitsliegende Inseln der Vereinigten Staaten" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Usbekistan" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Britische Jungferninseln" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "US-Jungferninseln" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Simbabwe" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 Punkt Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 Punkt Tahoma" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Unten:" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Überschriften für jeden Buchstaben" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Folgen einander unmittelbar" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Querformat" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Links:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Buchstabenreiter an der Seite" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Mit grauer Schattierung drucken" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Auf geraden Seiten umkehren" - -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Sommerzeit beim Anzeigen von Terminen beachtet wird." - -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "" -#~ "Durch Drücken der Leertaste wird die Anlagenleiste ein bzw. ausgeblendet" - -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "S_OCKS-Rechner:" - -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht " -#~ "auf einmal." - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text anzeigt, dass das nächste Zeichen " -#~ "als Kürzelbuchstabe verwendet werden soll" - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Zwischen die Beschriftung und das Kind einzufügende Polsterung" - -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Beschriftungs-Widget" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Widget, das anstatt der normalen Ausklapperbeschriftung angezeigt " -#~ "werden soll" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." - -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "Dies sollte das Kontakt-Druckstileditor-Widget testen" - -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "Dies sollte die Kontaktdruck-Anwendungsroutinen testen" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Zielsetzungen" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Zeit & Ausgaben" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_Notizen:" - -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "Autospeichern-Datei konnte nicht geöffnet werden" - -# CHECK -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Fertiggestellt am %d. %B %Y, %R" - -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "am %d. %b, %k:%M" - -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" - -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" - -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr " _Prüfen, welche Arten unterstützt werden " - -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden " - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create object. %s" -#~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert to a Mem_o" -#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert to a _Task" -#~ msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert the selected message to a new event" -#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" -#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" -#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln" - -#~ msgid "Convert the selected message to a new task" -#~ msgstr "Die gewählte Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen" - -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "V_eröffentlichen-in-Feld" - -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Veröffentlichen-in-Feld anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "_Betreff-Feld" - -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Betrefffeld anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "A_n-Feld" - -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "An-Feld anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Nachricht wird abgerufen …" - -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "_Anrufen …" - -#~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen " -#~ "können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit " -#~ "Sie Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt " -#~ "dann sofort zu diesem Ordner." - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "Ansicht/Blindkopie-Menüeintrag ist aktiv." - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv" - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "Ansicht/Kopie-Menüeintrag ist aktiv." - -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv" - -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "Ansicht/Von-Menüeintrag ist aktiv." - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv" - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "Ansicht/Veröffentlichen-in-Menüeintrag ist aktiv." - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv" - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "Ansicht/Antwort-An-Menüeintrag ist aktiv." - -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "S_uchen:" - -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "In Nachricht suchen" - -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Adressbücher zur Verfügung." - -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Sucht nach Begriffen in einer Nachricht, die auf eine Dateianlage " -#~ "hinweisen und warnt, falls die Anlage fehlt" - -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt Audio-Anlagen innerhalb der Nachricht und ermöglicht das direkte " -#~ "Abspielen in Evolution." - -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und " -#~ "Einstellungen" - -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "CalDAV-Kalenderquelle" - -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Kalender zur Verfügung." - -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "HTTP-Kalender" - -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt Kernfunktionalität für Webcal- und HTTP-Kalender zur Verfügung." - -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für Wetterkalender zur Verfügung." - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Test-Plugin, welches ein Kontextmenü-Plugin demonstriert, mit dem " -#~ "Dinge in die Zwischenablage kopiert werden können." - -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "" -#~ "Stellt Funktionalität zum Markieren von Kalendern und Adressbüchern als " -#~ "Vorgabe zur Verfügung." - -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "_Namen des Postfachs angeben" - -#~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin, das eine Reihe von Exchange-spezifischen Abläufen und " -#~ "Funktionen bereitstellt." - -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt das Abbestellen von Ordnern über das Kontextmenü der Seitenleiste." - -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Google-Kalendern und -Kontakten." - -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Google-Quellen" - -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin zum Einrichten von Groupwise-Kalendern und -Kontaktquellen." - -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von Hula-Kalenderquellen." - -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Hula-Kontoeinrichtung" - -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Ein Plugin für die Funktionen von IMAP-Konten." - -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "" -#~ "Die ausgewählten Aufgaben, Notizen, Kalender oder Adressbücher mit dem " -#~ "Apple iPod abgleichen" - -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "Auf_gaben:" - -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Notizen:" - -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Erlaubt das Deaktivieren von Konten." - -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugt eine D-BUS-Nachricht oder benachrichtigt den Benutzer mit einem " -#~ "Symbol im Benachrichtigungsfeld und einer Nachricht, wenn eine neue " -#~ "Nachricht eingetroffen ist." - -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail." - -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "Markieren aller Nachrichten unterhalb eines Ordners als gelesen" - -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Ein Plugin zur Einbindung von Mono-Plugins." - -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "Ein Plugin zur Verwaltung der Plugin-Aktivierungszustände." - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Test-Plugin zur Demonstration eines Formatierungs-Plugins, das eine " -#~ "Wahlmöglichkeit zur Deaktivierung von HTML-Nachrichten bietet.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieses Plugin dient nur zu Demonstrationszwecken und wird nicht " -#~ "unterstützt.\n" - -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "Schreibt ein Protokoll über Datenereignisse." - -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (eingebaut)" - -#~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Filtert unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von SpamAssassin. " -#~ "Dieses Plugin erfordert, dass SpamAssassin installiert ist." - -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "" -#~ "Bereitstellung einer Option zum Zurückfallen auf betreffsbezogenes " -#~ "Threading der Nachrichten." - -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -#~ msgstr "Ein Plugin, welches ytnef benutzt, um tnef-Anlagen zu dekodieren." - -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Ein Plugin zum Einrichten von WebDAV-Kontakten." - -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "Neue Nachrich_t an Ordner verfassen" - -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Eine _Antwort veröffentlichen" - -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen" - -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Antwort auf eine Nachricht in einem öffentlichen Ordner verfassen" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "MIME-Typ:" - -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Derzeitige Nachricht" - -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Hauptkategorienliste bearbeiten …" - -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:" - -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "Ver_fügbare Kategorien:" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "Ziehen und Ablegen-Code" - -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Alle Kopfzeilen" - -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Anlagenleiste ein-/ausblenden" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "aktivieren" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Art:</b>" - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Adressbuch hinzufügen" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Grundlegend" - -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Unterstützte Suchbasen suchen" - -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Immer, wenn möglich" - -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "Adressbuch _hinzufügen" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN-Messenger" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Vereinigte Staaten" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afghanistan" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albanien" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algerien" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Amerikanisch-Samoa" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarktis" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Antigua und Barbuda" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentinien" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenien" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australien" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Österreich" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Aserbaidschan" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesch" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Weißrussland" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgien" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermuda" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bhutan" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivien" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Bosnien und Herzegowina" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Bouvet-Insel" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasilien" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunei Darussalam" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgarien" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Kambodscha" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Kamerun" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Kapverdische Inseln" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Cayman-Inseln" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Zentralafrikanische Republic" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Tschad" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Weihnachtsinsel" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Kokos-(Keeling-)Inseln" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Kolumbien" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komoren" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Kongo" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Demokratische Republik Congo" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Cook-Inseln" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Elfenbeinküste" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Kroatien" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Kuba" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Zypern" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Tschechische Republik" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dänemark" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Dschibuti" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Dominikanische Republik" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Ägypten" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Äquatorial-Guinea" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estland" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Äthiopien" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Falkland-Inseln" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Färöer-Inseln" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finnland" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Frankreich" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Französisch-Guyana" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Französisch-Polynesian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Kambodscha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "China" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Europa/Gibraltar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Griechisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Finnland" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Amerika/Grenada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Amerika/Guadeloupe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "AM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Amerika/Guatemala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Abfrage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Allgemein" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Afrika/Bissau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Amerika/Guyana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Stunde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Asien/Hong_Kong" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Sonntag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Ausklappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Individuell" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Wichtig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Ausklappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Amerika/Jamaika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japanisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Koreanisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Schlüssel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "Demokratische Republik Congo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "Tschechische Republik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Asien/Kuwait" - -#, fuzzy -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Orte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Kroatien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Am niedrigsten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Zeilenumbruch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Europa/Luxemburg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Asien/Macao" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "E-Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Max. Zeilen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "E-Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "E-Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Färöer-Inseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Amerika/Martinique" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Indisch/Mauritius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Indisch/Mayotte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Notiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Montag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Angola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Amerika/Montserrat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Vorgesetzter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Kambodscha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Antworten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Wetterkalender" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Neuer Kalender" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Neue E-Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Amerika/Araguania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Höher" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Algerien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Minute" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Cook-Inseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Afghanistan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "A_bspielen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Kanada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Pager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pazifik/Pitcairn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Klang abspielen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Asien/Katar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Indisch/Reunion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Dominica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Kanada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Kambodscha" - -#, fuzzy -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "Europa/San_Marino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Allgemein" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Server-Version" - -#, fuzzy -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Asien/Singapur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Cook-Inseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Abstand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sonntag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Spitzname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Finnland" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Gelesen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Thai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "An" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Heute" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Dienstag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Türkisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Kanada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrainisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Vereinigte Staaten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Vorname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Westeuropäisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Gelesen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Kambodscha" - -#, fuzzy -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "<b>Instant-Messaging</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "MSN-Messenger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "_Server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "_Benutzername:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "S_tadt:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "_Land:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "Postleit_zahl:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "Kontoname" - -#, fuzzy -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "_Server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Fett" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Zeit_unterteilungen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Sortieren …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Ordner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Kopfzeile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Kopfzeilen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Höhe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Tabellenspalte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Legitimation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Seite einric_hten …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Pager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Ressource" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Priorität" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "_Vorschau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Höhe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "A_ktionen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Im Online-Modus starten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Regel_name:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "A_n:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Breite" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Sortieren …" - -#, fuzzy -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "An die Sommer_zeit anpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Beigelegte Nachricht" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" -#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -#~ msgstr[0] "Anlage hinzufügen" -#~ msgstr[1] "Anlage hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Anla_genleiste anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Att_endees</b>" -#~ msgstr "Teilnehmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "Organisator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "Kontakte …" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "Auswahl speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "Auswahl speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%s-Anlage" -#~ msgstr[1] "%s-Anlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "Speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Anlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration" - -#, fuzzy -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Auswahl speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Im externen Editor verfassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "In _Kalender importieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Importieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "In _Kalender importieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Es ist eine Besprechung." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Anlage speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Einen Kalender auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Anlage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Ausklappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" - -#, fuzzy -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Kontaktlisteneditor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, " -#~ "dass Sie eine falsche URI eingegeben haben, oder dass der Server nicht " -#~ "erreichbar ist." - -#, fuzzy -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Fax, geschäftlich" - -#, fuzzy -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Abgeschlossen am" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Kategorien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "fünfter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Heute" - -#, fuzzy -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Eingebettete vCards" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Kontakte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Tage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Anpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next 7 days" -#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Kategorien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next 7 Days" -#~ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "Filterregel hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Wetter: Wolkig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Kalenderdatei" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Ordner wählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_fresh..." -#~ msgstr "Auf_frischen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recent Docu_ments" -#~ msgstr "_Zuletzt geöffnet" |