aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-07-16 21:11:44 +0800
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-07-16 21:11:44 +0800
commitfa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970 (patch)
treefe3db239310e5533b43ba65f7a378c4b324ad61a /po/be.po
parent5914bc999e1963a5ebebb4c3cfa8ea56de1905ea (diff)
downloadgsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.gz
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.bz2
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.lz
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.xz
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.zst
gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.zip
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5a16366956..086628ae1f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці пе
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс ліставання"
+msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс рассылкі"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
@@ -8243,7 +8243,7 @@ msgid ""
"replying."
msgstr ""
"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку "
-"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс ліставання, праз які вы атрымалі копію "
+"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію "
"паведамлення, на якое адказваеце."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -8423,13 +8423,13 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Некаторыя спісы ліставання настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб "
-"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс ліставання, нават калі яны абралі "
+"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб "
+"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс рассылкі, нават калі яны абралі "
"параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць "
"Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага "
"адказу, вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле "
-"адказ у спіс ліставання. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў "
-"зваротнага адрасу з адрасамі спіса ліставання."
+"адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў "
+"зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса ліставання"
+msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -9028,11 +9028,11 @@ msgid ""
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на "
-"паведамленне, атрыманае праз спіс ліставання."
+"паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Папярэджваць, калі спіс ліставання перахоплівае прыватныя адказы"
+msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -9041,8 +9041,8 @@ msgid ""
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага "
-"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, у загалоўку якога "
-"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс ліставання"
+"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога "
+"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -11511,7 +11511,7 @@ msgstr "_Не пытацца наступны раз."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў ліставання."
+msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
msgid "Failed to retrieve message:"
@@ -11556,11 +11556,11 @@ msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выд
#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса _ліставання..."
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса ліставання"
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -11896,7 +11896,7 @@ msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Напісаць адказ у спіс ліставання абранага паведамлення"
+msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі абранага паведамлення"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
@@ -11989,11 +11989,11 @@ msgstr "_Маштаб"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса ліставання..."
+msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса ліставання"
+msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
@@ -12082,7 +12082,7 @@ msgstr "Адказ у групу"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Адказаць у спіс ліставання ці ўсім атрымальнікам"
+msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3935 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
@@ -12332,7 +12332,7 @@ msgstr "Метка"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Mailing list"
-msgstr "Спіс ліставання"
+msgstr "Спіс рассылкі"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Match All"
@@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Тэма: %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "Спіс ліставання %s"
+msgstr "Спіс рассылкі %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
@@ -12904,11 +12904,11 @@ msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінал
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў ліставання"
+msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс ліставання, калі гэта магчыма"
+msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
@@ -12977,7 +12977,7 @@ msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаван
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса ліставання"
+msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
@@ -12988,7 +12988,7 @@ msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атры
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
-"Дазволіць спісу _ліставання перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс"
+"Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -13447,7 +13447,7 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, але спіс "
+"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але спіс "
"спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, прыватна адпраўніку, а "
+"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна адпраўніку, а "
"не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
@@ -14617,7 +14617,7 @@ msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс ліставання"
+msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332
msgid "_Send Message to Contact"
@@ -16288,11 +16288,11 @@ msgstr "_Асноўныя загалоўкі (найхутчэй)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў ліставання."
+msgstr "Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў рассылкі."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў ліставання (прадвызначаныя)"
+msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў рассылкі (прадвызначаныя)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
msgid "Custom Headers"
@@ -18214,67 +18214,67 @@ msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Атрымаць _архіў ліставання"
+msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць _архіў ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне"
+msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса ліставання"
+msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса ліставання, да якога належыць гэтае "
+"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае "
"паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса ліставання"
+msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Звязацца з уласнікам спіса ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне"
+msgstr "Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе ліставання"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
-"Апублікаваць паведамленне ў спісе ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне"
+"Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Падпісацца на спіс ліставання"
+msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Падпісацца на спіс ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне"
+msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Адпісацца ад спіса ліставання"
+msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Адпісацца ад спіса ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне"
+msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
-msgstr "Спіс _ліставання"
+msgstr "Спіс р_ассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Дзеянні спіса ліставання"
+msgstr "Дзеянні спіса рассылкі"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
-"Дзеянні для звычайных загадаў спіса ліставання (падпісацца, адпісацца і г.д.)"
+"Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18297,13 +18297,13 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Публікацыя ў гэты спіс ліставання забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны "
+"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны "
"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка "
-"спіса ліставання."
+"спіса рассылкі."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс ліставання?"
+msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -18316,7 +18316,7 @@ msgstr ""
"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне "
"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n"
"\n"
-"Вы павінны атрымаць адказ са спіса ліставання ў хуткім часе пасля адпраўкі "
+"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі "
"паведамлення."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9