diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-16 20:14:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-16 20:14:59 +0800 |
commit | 747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e (patch) | |
tree | 23ff57ec5049330f009d214f7cd802e28d8a75aa /help | |
parent | 51290afaea3b97ab6682e2b197f341cd106c0105 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar.gz gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar.lz gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar.xz gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.tar.zst gsoc2013-evolution-747c3f0e45d27bd94284470beb09da39a021bb7e.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35198
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 558 |
2 files changed, 318 insertions, 244 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index a90e17ae89..91786b963f 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-03-14 Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> ** Fixes bug #476918 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index fcc83070d3..17f9d634e9 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 00:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-16 13:13+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -713,9 +713,10 @@ msgstr "" "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " "de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." -#: C/evolution.xml:76(productname) -msgid "Evolution™" -msgstr "Evolution™" +#: C/evolution.xml:76(productname) C/evolution.xml:5566(para) +#: C/evolution.xml:7262(glossterm) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" #: C/evolution.xml:78(invpartnumber) msgid "February 2008" @@ -731,11 +732,12 @@ msgstr "Acerca de esta guía" #: C/evolution.xml:85(para) msgid "" -"This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.22 client software. " -"This guide is intended for users and is divided into the following sections:" +"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " +"2.22 client software. This guide is intended for users and is divided into " +"the following sections:" msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution™2.22. Esta " -"guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:" +"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</trademark> " +"2.22. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:" #: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:155(title) msgid "Getting Started" @@ -817,13 +819,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:142(para) msgid "" -"For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " -"center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</" -"ulink>." +"For support, late-breaking news, and errata, visit the <trademark class=" +"\"registered\">Novell</trademark> support center at <ulink url=\"http://" +"support.novell.com\">support.novell.com</ulink>." msgstr "" "Para asistencia, noticias de última hora y erratas, visite la web del centro " -"asistencia técnica de Novell® en <ulink url=\"http://support.novell.com" -"\">support.novell.com</ulink>." +"asistencia técnica de <trademark class=\"registered\">Novell</trademark> " +"en <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</ulink>." #: C/evolution.xml:145(para) msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." @@ -834,11 +836,12 @@ msgid "Documentation Conventions:" msgstr "Convenciones del documento:" #: C/evolution.xml:150(para) +#, fuzzy msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a " -"third-party trademark." +"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " +"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "En la documentación de Novell, se usa un símbolo «mayor que» (>) para " "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " @@ -846,11 +849,13 @@ msgstr "" "Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes." #: C/evolution.xml:156(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " -"personal information easy, so you can work and communicate more effectively " -"with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware\">groupware</" -"link> program, an integral part of the Internet-connected desktop." +"<trademark>Evolution</trademark> makes the tasks of storing, organizing, and " +"retrieving your personal information easy, so you can work and communicate " +"more effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=" +"\"groupware\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-" +"connected desktop." msgstr "" "Evolution™ facilita las tareas de almacenar, organizar y obtener su " "información personal, con el fin de poder trabajar y comunicarse con otras " @@ -1093,11 +1098,12 @@ msgid "Novell GroupWise:" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/evolution.xml:276(para) +#, fuzzy msgid "" -"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " -"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " -"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " -"Configuration Options</link>." +"Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps e-mail, calendar, and " +"contact information on the server. For configuration instructions, see <link " +"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." msgstr "" "Seleccione esta opción si se conecta a Novell GroupWise®. Novell GroupWise " "conserva la información de correo-e, calendario, y contactos en el servidor. " @@ -1156,11 +1162,12 @@ msgid "Hula:" msgstr "Hula:" #: C/evolution.xml:292(para) +#, fuzzy msgid "" "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " -"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support through " -"CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to " -"Hula</link>" +"connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers " +"through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information " +"refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>" msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere una cuenta Hula. Evolution le proporciona " "conectividad con servidores Hula® a través de IMAP y a través de soporte " @@ -1534,11 +1541,11 @@ msgstr "" "tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " "recibe." -#: C/evolution.xml:421(para) +#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:512(para) msgid "" "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the body " "of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparitevely less. In addition to that, you can download the " +"message is comparatively less. In addition to that, you can download the " "mails for reading them offline, when you have checked this option." msgstr "" "Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " @@ -1729,19 +1736,6 @@ msgstr "" "Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " "spam." -#: C/evolution.xml:512(para) -msgid "" -"If you check this option, evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition to that, you can download the " -"mails for reading them offline, when you have checked this option." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " -"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " -"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " -"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " -"haya seleccionado esta opción." - #: C/evolution.xml:524(para) msgid "" "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " @@ -3012,8 +3006,8 @@ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." #: C/evolution.xml:1104(para) -msgid "evolution ‘%s’" -msgstr "evolution «%s»" +msgid "evolution <quote>%s</quote>" +msgstr "evolution <quote>%s</quote>" #: C/evolution.xml:1107(para) msgid "" @@ -3024,12 +3018,13 @@ msgstr "" "navegador web y en el centro de control de GNOME." #: C/evolution.xml:1118(para) +#, fuzzy msgid "" "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-" "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -"Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your " -"mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" -"link>." +"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how " +"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail " +"Preferences</link>." msgstr "" "Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de " "su correo-e, le ofrece una guía en profundidad de </link>las posibilidades " @@ -3184,7 +3179,10 @@ msgstr "" "mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>." #: C/evolution.xml:1172(para) -msgid "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in SLED." +#, fuzzy +msgid "" +"<guilabel>Get Mail</guilabel> in the Evolution toolbar replaced with Send/" +"Receive tool in SLED." msgstr "" "Se ha sustituido «Obtener correo» en la barra de herramientas de Evolution " "por «Enviar/Recibir»." @@ -3321,7 +3319,10 @@ msgid "Select Mail Preferences" msgstr "Seleccione Opciones de correo" #: C/evolution.xml:1223(para) -msgid "Check ‘Shrink To/CC/Bcc headers to column’ to limit the address" +#, fuzzy +msgid "" +"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the " +"address" msgstr "" "Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las " "direcciones" @@ -3331,11 +3332,12 @@ msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Introduzca el límite en el campo." #: C/evolution.xml:1229(para) +#, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG" -"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ‘…’ in the message preview " -"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"minus.png\"/> icon in the preview pane." +"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the <guilabel>...</guilabel> in " +"the message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de " @@ -3804,6 +3806,7 @@ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" #: C/evolution.xml:1426(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " "try selecting a different input method in the message composer. Right-click " @@ -3811,8 +3814,9 @@ msgid "" "Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " "style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " "keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " -"necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate single Cyrillic letters, " -"and the single-quote (‘) produces a soft sign character." +"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate " +"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " +"character." msgstr "" "Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " "seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " @@ -3926,12 +3930,13 @@ msgstr "" "Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." #: C/evolution.xml:1454(para) +#, fuzzy msgid "" "Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." +"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " +"situations where you are not connected to the network at all times. " +"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " +"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" "El modo desconectado le permite comunicarse con sistemas de almacenamiento " "de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en " @@ -4144,15 +4149,17 @@ msgid "Click Configure to add the keywords." msgstr "Pulse Configurar para añadir las palabras clave." #: C/evolution.xml:1542(para) +#, fuzzy msgid "" -"Click Add to add keywords such as “Attach” or “" -"Attachment”." +"Click Add to add keywords such as <quote>Attach</quote> or <quote>Attachment." +"</quote>" msgstr "Pulse Añadir para añadir palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto»." #: C/evolution.xml:1543(para) +#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every email you are " -"sending. If it finds the keywords such as “attach” in your e-" +"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your e-" "mail and no actual attached file, you are reminded of missing attachments." msgstr "" "Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " @@ -4421,11 +4428,12 @@ msgid "Find Regex:" msgstr "Buscar expresión regular:" #: C/evolution.xml:1660(para) +#, fuzzy msgid "" "You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" -"\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in your composer " -"window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore " -"this feature." +"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in " +"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " +"should ignore this feature." msgstr "" "Puede buscar un complejo patrón de caracteres llamado <link linkend=" "\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de " @@ -4985,10 +4993,11 @@ msgstr "" "descuidados." #: C/evolution.xml:1952(para) +#, fuzzy msgid "" -"Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” just " -"like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be " -"polite." +"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " +"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your " +"pleasantries short, but be polite." msgstr "" "Siempre empiece y acabe con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la " "misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos " @@ -5243,12 +5252,14 @@ msgstr "" "remitente." #: C/evolution.xml:2044(para) +#, fuzzy msgid "" "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " -"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" -"$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts it " -"using her private key, and it appears as plain text for her to read." +"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#" +"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she " +"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " +"read." msgstr "" "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " "Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " @@ -5437,11 +5448,12 @@ msgstr "" "su identificador se añadirá automáticamente a su llavero." #: C/evolution.xml:2105(para) +#, fuzzy msgid "" -"The domain ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ is assigned to " -"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one " -"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a " -"time-out." +"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " +"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " +"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " +"with a time-out." msgstr "" "El dominio «<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>» está asignado en múltiples " "servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la " @@ -5702,10 +5714,11 @@ msgid "Select the appropriate options." msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." #: C/evolution.xml:2243(para) +#, fuzzy msgid "" "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the tools to " -"help you do it." +"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" +"trademark> has the tools to help you do it." msgstr "" "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos " "cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las " @@ -6343,10 +6356,11 @@ msgstr "" "eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." #: C/evolution.xml:2519(para) +#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you “Overdue: Call " -"by April 07, 2003, 5:00 PM.”" +"before the message headers. An overdue message might tell you " +"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" msgstr "" "Cuando lea un mensaje marcado en la parte superior derecha del mismo, " "aparecerá una nota con el estado de la bandera, antes de la cabecera del " @@ -6888,13 +6902,15 @@ msgid "Any header including custom ones." msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." #: C/evolution.xml:2784(para) +#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"“engineering@example.com” and then restates it as “marketing@example.com,” " -"Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter " -"on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as " +"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second " +"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " +"times, use a regular expression." msgstr "" "Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " "fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " @@ -7386,6 +7402,7 @@ msgstr "" "remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará." #: C/evolution.xml:2993(para) +#, fuzzy msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " @@ -7393,9 +7410,10 @@ msgid "" "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " "line, so he can keep a record of what people from work send him about " "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends him mail about " -"the user interface for Evolution, he can see the message both in the “Anna” " -"search folder and in the “Internal Evolution Discussion” search folder." +"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " +"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " +"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " +"Evolution Discussion</quote> search folder." msgstr "" "Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " "considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " @@ -7673,10 +7691,11 @@ msgstr "" "Bogofilter</ulink>." #: C/evolution.xml:3135(para) +#, fuzzy msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to organize " -"any amount of contact information, share addresses over a network, and save " -"time with everyday tasks." +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " +"over a network, and save time with everyday tasks." msgstr "" "Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution™ " "para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir " @@ -7809,19 +7828,21 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: C/evolution.xml:3180(para) +#, fuzzy msgid "" "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like “Mr.” or " -"“Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field also interacts " -"with the File Under box to help you organize your contacts and to handle " -"multi-word surnames.To see how it works, type a name in the Full Name field. " -"As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under " -"field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered " -"John Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " -"should be filed under “Doe, John Q.” However, Miguel's surname, “de Icaza”, " -"has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in " -"the File As entry." +"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" +"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" +"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " +"you organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it " +"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel " +"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in " +"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " +"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " +"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" +"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " +"Miguel in the File As entry." msgstr "" "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " "del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " @@ -8275,11 +8296,12 @@ msgstr "" "gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." #: C/evolution.xml:3443(para) +#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of entering " -"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” " -"and the message would go to all of them." +"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " +"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to " +"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." msgstr "" "Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " "después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " @@ -8322,11 +8344,12 @@ msgstr "" "mensaje a la lista." #: C/evolution.xml:3461(para) +#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Specifying " -"Additional Recipients for E-Mail</link>." +"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> " +"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>." msgstr "" "A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " "direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " @@ -8365,12 +8388,14 @@ msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." msgstr "Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." #: C/evolution.xml:3474(para) +#, fuzzy msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " "categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the “Business” " -"category because he works with you, the “Friends” category because he's a " -"friend, and the “Frequent” category because you call him often." +"category at all. For example, you put a friend's card in the " +"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you, the " +"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend, and the " +"<guilabel>Frequent</guilabel> category because you call him often." msgstr "" "Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " "a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " @@ -8544,11 +8569,12 @@ msgstr "" "Evolution con dispositivos portátiles</link>." #: C/evolution.xml:3547(para) +#, fuzzy msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " -"schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " -"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</" -"link>, which covers the Import tool." +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " +"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" +"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." msgstr "" "Este capítulo explica cómo usar el calendario de Evolution™ para planificar " "su horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo " @@ -9219,14 +9245,16 @@ msgstr "" "próximas." #: C/evolution.xml:3911(para) +#, fuzzy msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " -"server, select a classification for the appointment to determine who can " -"view it. Public is the default category, and a public appointment can be " -"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level " -"of security, and Confidential an even higher level. The different levels " -"vary depending on your server settings; check with your system administrator " -"or adjust your delegation settings." +"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " +"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " +"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " +"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " +"your server settings; check with your system administrator or adjust your " +"delegation settings." msgstr "" "Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise®; o Microsoft " "Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién " @@ -9304,14 +9332,15 @@ msgstr "" "búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría." #: C/evolution.xml:3934(para) +#, fuzzy msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " "ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " "a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " "pick individual days when the appointment does not recur. Make your " -"selections from left to right, and you form a sentence: “Every two weeks on " -"Monday and Friday until January 3, 2008” or “Every month on the first Friday " -"for 12 occurrences.”" +"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " +"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " +"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>" msgstr "" "El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " "periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " @@ -9347,11 +9376,13 @@ msgstr "" "las respuestas a las solicitudes de reunión." #: C/evolution.xml:3942(para) +#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as “chair” or “required.” When you " -"save the meeting listing, each attendee is sent an e-mail with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." +"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " +"<quote>required.</quote> When you save the meeting listing, each attendee is " +"sent an e-mail with the meeting information, which also gives them the " +"option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " "en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " @@ -9942,13 +9973,14 @@ msgstr "" "acontecimientos locales y regionales." #: C/evolution.xml:4298(para) +#, fuzzy msgid "" "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such " -"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www." -"hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to create a " -"CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar source. " -"You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other " -"calendars on Evolution." +"as <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. For more information " +"about Hula, see the <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula Project " +"Web site</ulink>. The procedure to create a CalDAV calendar source is " +"similar to that of a remote Web calendar source. You can view and create " +"calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution." msgstr "" "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " "CalDAV tales como Hula. Par®a obtener más información acerca de Hula, vea la " @@ -10103,11 +10135,12 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." #: C/evolution.xml:4384(para) +#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as “chair” or “required.” When you save the task, each attendee is sent " -"an e-mail with the task information, which also gives them the option to " -"respond." +"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the " +"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also " +"gives them the option to respond." msgstr "" "Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " "tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " @@ -10465,10 +10498,11 @@ msgstr "" "Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution." #: C/evolution.xml:4837(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " -"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, " -"it is free software and is licensed under the GPL." +"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " +"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." msgstr "" "Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " "Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al " @@ -10571,11 +10605,13 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" #: C/evolution.xml:4898(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " "make sure that the address you have entered as your e-mail address is " "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " -"“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”." +"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " +"<quote>yourname@example.com.</quote>" msgstr "" "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " "enviar correo, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " @@ -10588,9 +10624,10 @@ msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" #: C/evolution.xml:4904(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can set ‘out of Office’ message that will automatically be sent to " -"people who send mails to you while you are away from office." +"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " +"sent to people who send mails to you while you are away from office." msgstr "" "Puede establecer su mensaje «Estoy fuera de la oficina» que se enviará " "automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de " @@ -10744,10 +10781,12 @@ msgstr "" "a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." #: C/evolution.xml:4993(para) +#, fuzzy msgid "" -"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site Knowledgebase</" -"ulink> has additional information about checking to make sure that your " -"Exchange server accepts connections from Evolution." +"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " +"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " +"connections from Evolution." msgstr "" "La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</" "ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " @@ -10952,10 +10991,11 @@ msgstr "" "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." #: C/evolution.xml:5138(para) +#, fuzzy msgid "" "There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " -"Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of Office” " -"messages, changing password and viewing folder size." +"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of " +"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size." msgstr "" "Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " "Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " @@ -11096,11 +11136,12 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5207(para) +#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"‘The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</emphasis>> on " -"behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>> on the preview pane " -"header bar." +"<guilabel>The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</" +"emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>></" +"guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" "Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje «El mensaje lo " "envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre de <" @@ -11354,14 +11395,16 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5348(para) +#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " "stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " "whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a " "convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange " -"account, select ‘Remember the password’ checkbox. To find more information " -"about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>" +"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find " +"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>" msgstr "" "Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " "hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " @@ -11513,14 +11556,15 @@ msgstr "" "de cada uno de los asistentes" #: C/evolution.xml:5433(para) +#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " -"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the " -"Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the nearest " -"time during which all attendees are available. If you are not satisfied with " -"those results, you can also drag the edges of the area marked as meeting " -"time to the hours that you want to select." +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " +"nearest time during which all attendees are available. If you are not " +"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " +"as meeting time to the hours that you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " "es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " @@ -11531,8 +11575,14 @@ msgstr "" "reunión hacia las horas que desea seleccionar." #: C/evolution.xml:5439(para) -msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." -msgstr "Evolution™ puede acceder a cuentas en el sistema Novell® GroupWise 7®." +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" +"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark> 7 system." +msgstr "" +"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas del sistema " +" <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark " +"class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7." #: C/evolution.xml:5442(link) C/evolution.xml:5465(title) msgid "GroupWise Features" @@ -11712,10 +11762,6 @@ msgstr "" msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: C/evolution.xml:5566(para) C/evolution.xml:7262(glossterm) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - #: C/evolution.xml:5573(para) C/evolution.xml:5584(para) msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -12004,12 +12050,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5782(para) msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " -"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the " -"Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest time " -"during which all attendees are available. If you aren't satisfied with those " -"results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that you " -"want to select." +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " +"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " +"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " +"you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " "es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " @@ -12697,11 +12743,13 @@ msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." #: C/evolution.xml:6245(para) msgid "" -"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and " -"calendaring support through CalDAV." +"<trademark>Evolution</trademark> supports mail connectivity to <trademark " +"class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring " +"support through CalDAV." msgstr "" -"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula a t®ravés de " -"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." +"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en servidores " +"<trademark class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y soporta " +"calendarios a través de CalDAV." #: C/evolution.xml:6246(para) msgid "" @@ -12731,11 +12779,11 @@ msgstr "" msgid "" "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -"your Evolution™ settings." +"your <trademark>Evolution</trademark> settings." msgstr "" "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de Evolution™." +"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:6265(link) C/evolution.xml:6319(title) msgid "Working with Mail Accounts" @@ -12842,12 +12890,13 @@ msgid "Composer Preferences:" msgstr "Preferencias del editor:" #: C/evolution.xml:6306(para) +#, fuzzy msgid "" "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " -"graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many people use in e-" -"mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -"\">Composer Preferences</link>." +"graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many " +"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" +"mail-composer\">Composer Preferences</link>." msgstr "" "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " "correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " @@ -12955,19 +13004,22 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6330(para) +#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " -"Exchange, Novell® GroupWise®, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or " -"read it from files that already exist on your desktop computer. Your server " -"requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select " -"from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL " -"encryption." +"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark>, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " +"Your server requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You " +"can select from the given three options: No encryption, TLS encryption or " +"SSL encryption." msgstr "" "Seleccione de qué manera desea recibir su correo. Puede descargarlo desde un " "<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo " -"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend" -"=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " +"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap" +"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es " +"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " "Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, " "cifrado TLS o cifrado SSL." @@ -13364,17 +13416,18 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6460(para) +#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " -"threading message by subject’ to group the messages as message threads. You " -"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message " -"header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to’ option.You can also set the " -"limit for rendering text content in the message you recive.By default, when " -"you receive a message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution " -"will not render the message in the preview pane. You can view unformatted " -"text either inline or using an external application. You can also enable " -"Magic spacebar and search folders." +"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " +"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " +"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " +"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" +"guilabel> option.You can also set the limit for rendering text content in " +"the message you recive.By default, when you receive a message with text " +"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " +"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " +"external application. You can also enable Magic spacebar and search folders." msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " @@ -13462,12 +13515,13 @@ msgid "Loading Images:" msgstr "Cargar imágenes:" #: C/evolution.xml:6486(para) +#, fuzzy msgid "" "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " -"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “live” " -"addresses and invade your privacy. You can elect to never load images " -"automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or " -"always load images." +"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +"<quote>live</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " +"never load images automatically, to load images only if the sender is in " +"your contacts, or always load images." msgstr "" "Al crear un mensaje puede incluir una imagen que sólo se descargue cuando el " "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " @@ -13575,14 +13629,16 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6535(para) +#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local addressbooks enabled for " -"autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender photograph " -"only in the local addressbook’, it searches in all the addressbooks enabled " -"for autocompletion. If there are multiple matches for the same contact, it " -"always takes the first one. Consider a contact that has multiple matches - " -"the first one with a photograph and the second without a photo. Here, " -"Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph." +"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " +"photograph only in the local addressbook</guilabel>, it searches in all the " +"addressbooks enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " +"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " +"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " +"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " +"photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " "activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del " @@ -13881,15 +13937,17 @@ msgstr "" "alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo." #: C/evolution.xml:6648(para) +#, fuzzy msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " -"gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for spell-" -"checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are also " -"available through Red Carpet® and are detected automatically if you have " -"installed them. You must also install the aspell package. If this is the " -"case, please contact your packager. To have the composer automatically check " -"your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You can " -"set the color for misspelled words." +"gnome-spell package, available through <trademark class=\"registered" +"\">ZENworks</trademark> Linux Management, for spell-checking to be available " +"in Evolution. Additional dictionaries are also available through <trademark " +"class=\"registered\">Red Carpet</trademark> and are detected automatically " +"if you have installed them. You must also install the aspell package. If " +"this is the case, please contact your packager. To have the composer " +"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " +"While I Type. You can set the color for misspelled words." msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " "instalar el paquete gnome-spell, disponible a través de ZENworks Linu®x " @@ -14445,11 +14503,12 @@ msgid "The messages remain in the statusbar for this specified time." msgstr "El mensaje permanece en la barra de estado durante el tiempo especificado." #: C/evolution.xml:6918(para) +#, fuzzy msgid "" "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/" "> icon indicates that the error message displayed is a warning. The " "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon " -"is displayed with a “for-your-information” message." +"is displayed with a <quote>for-your-information</quote> message." msgstr "" "El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." "png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El " @@ -14460,13 +14519,13 @@ msgstr "" msgid "" "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " "you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, Evolution™ only supports Palm OS " -"devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should " -"decide what sort of synchronization behavior you want." +"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " +"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " +"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." msgstr "" "La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " "debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution™ sólo soporta " +"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> sólo soporta " "dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe " "decidir que tipo de sincronización quiere." @@ -14624,10 +14683,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6982(para) msgid "" "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " -"helps you switch to Evolution™." +"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " -"ayuda a cambiarse a Evolution™." +"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:6985(title) msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" @@ -14776,11 +14835,11 @@ msgstr "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo #: C/evolution.xml:7044(para) msgid "" "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -"things you want to do with Evolution™. You can also find this information by " -"selecting Help > Quick Reference in the Menubar." +"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " +"find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." msgstr "" "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution™. También puede " +"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</trademark>. También puede " "encontrar esta información seleccionando Ayuda > Referencia rápida en la " "barra de menú." @@ -15020,13 +15079,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7158(para) msgid "" -"Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME Bug " -"Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs or " -"want to request new features." +"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " +"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " +"if you find bugs or want to request new features." msgstr "" -"El control de calidad de Evolution™ se realiza desde el <ulink url=\"http://" -"bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si " +"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde " +"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si " "encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o " "bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida " "como bug-buddy en la línea de comandos)." @@ -15047,18 +15106,19 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7160(para) msgid "" "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://" -"support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>." +"support.novell.com\"><trademark class=\"registered\">Novell</trademark> " +"support site at</ulink>." msgstr "" "Si necesita ayuda adicional sobre Evolution, visite la <ulink url=\"http://" -"support.novell.com\">web de asistencia de Novell®</ulink>." +"support.novell.com\">web de asistencia de <trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink>." #: C/evolution.xml:7165(para) msgid "" -"Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated " -"GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > About from " -"any Evolution window." +"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " +"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " +"clicking Help > About from any Evolution window." msgstr "" -"Evolution ha sido creado por el equipo de Evolution™ y otros muchos " +"Evolution ha sido creado por el equipo de <trademark>Evolution</trademark> y otros muchos " "programadores dedicados a GNOME. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda > " "Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution." @@ -15186,10 +15246,10 @@ msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)" #: C/evolution.xml:7224(para) msgid "" "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " -"as in Evolution™." +"as in <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " -"como en Evolution™." +"como en <trademark>Evolution</trademark>." #: C/evolution.xml:7226(glossterm) msgid "Assistant" @@ -15221,9 +15281,11 @@ msgid "automatic indexing" msgstr "indexado automático" #: C/evolution.xml:7240(para) +#, fuzzy msgid "" -"A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to quickly refer " -"to data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " +"A pre-downloading procedure that allows <trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark><trademark>Evolution</trademark> to quickly refer to " +"data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " "displays." msgstr "" "Un procedimiento de predescarga que permite a Novell; Ev®olution™ acceder " @@ -15510,13 +15572,15 @@ msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" #: C/evolution.xml:7360(para) +#, fuzzy msgid "" "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " "metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with ‘fly’ and ending in ‘soup’ or ‘soap’. If you " -"searched for that expression, you'd find both ‘fly in my soup’ and ‘fly in " -"my soap.’ For more information, enter <command>man grep</command> from the " -"command line." +"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " +"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " +"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " +"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " +"from the command line." msgstr "" "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " "mediante meta-caracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" @@ -15720,11 +15784,21 @@ msgstr "" "regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." +#: C/evolution.xml:7441(year) +#, fuzzy +msgid "2007" +msgstr "Julio de 2007" + +#: C/evolution.xml:7441(holder) C/evolution.xml:7447(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + #: C/evolution.xml:7441(member) +#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is granted to " -"copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the GNU " -"Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " +"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is " +"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " +"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " "published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no " "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " "at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." @@ -15798,10 +15872,6 @@ msgstr "" "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." -#: C/evolution.xml:7447(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - #: C/evolution.xml:7448(member) msgid "404 Wyman Street, Suite 500" msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" |