diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-01 02:36:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-01 02:36:51 +0800 |
commit | 4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd (patch) | |
tree | 0d4a6f6956e73ec8545c27f1a0f12d1fa8c0854c /help | |
parent | 31437987f6f28fd849d38ad1d3d97a16408375ed (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar.gz gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar.bz2 gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar.lz gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar.xz gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.tar.zst gsoc2013-evolution-4853c3f5fb4dc2bdd5ffcbd99c47ee6bdc74d5dd.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35461
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 140 |
2 files changed, 57 insertions, 87 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 8753b1ca5e..272ea1f5d5 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-04-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 0b1bfb9697..485c64b843 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-13 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-19 13:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:23+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6105(None) msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" -msgstr " @@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=8ae53424d65dce07dfdf738a81d81ffc" +msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -824,14 +824,13 @@ msgid "Documentation Conventions:" msgstr "Convenciones del documento:" #: C/evolution.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " "symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a " "third-party trademark." msgstr "" -"En la documentación de Novell, se usa un símbolo «mayor que» (>) para " +"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " "símbolo de marca registrada (®, TM, etc.) denota una marca registrada de " "Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes." @@ -2755,7 +2754,6 @@ msgid "Backing Up And Restoring Evolution" msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" #: C/evolution.xml:974(para) -#, fuzzy msgid "" "With the Backup and Restore plug-in enabled, you can successfully back up " "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " @@ -2764,7 +2762,7 @@ msgid "" msgstr "" "Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " "Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo " -"guarda sus ajustes de Evolution en gconf, correos, contactos, tareas, notas " +"guarda sus ajustes de Evolution de gconf, correos, contactos, tareas, notas " "y calendarios y crea un archivador." #: C/evolution.xml:977(para) @@ -2825,16 +2823,14 @@ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." msgstr "Seleccione el archivo evolution.tar.gz y pulse Guardar." #: C/evolution.xml:1003(para) -#, fuzzy msgid "" "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." msgstr "" -"Antes de que comience el proceso, se le preguntará para que cierre " -"Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar para restaurar Evolution." +"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente preguntándole " +"para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse Restaurar en la ventana emergente." #: C/evolution.xml:1005(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " "the option to restore from the archive if it is available locally." @@ -2855,14 +2851,12 @@ msgstr "" "de un cuelgue." #: C/evolution.xml:1018(para) -#, fuzzy msgid "" "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution crashed. " "If you click Recover, Evolution opens with all preview panes hidden." msgstr "" -"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando " -"Evolution se colgó. Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los " -"paneles de vista previa ocultos." +"Pulse Ignorar para restaurar el panel de vista previa mostrado cuando Evolution se colgó. " +"Si pulsa Recuperar, Evolution se abrirá con todos los paneles de vista previa ocultos." #: C/evolution.xml:1021(title) msgid "Command Line Options" @@ -2972,7 +2966,6 @@ msgstr "" "navegador web y en el centro de control de GNOME." #: C/evolution.xml:1111(para) -#, fuzzy msgid "" "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-" "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " @@ -2981,9 +2974,9 @@ msgid "" "link>." msgstr "" "Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de " -"su correo-e, le ofrece una guía en profundidad de </link>las posibilidades " -"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar " -"su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de " +"su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de " +"Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar su " +"cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de " "correo</link>." # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# @@ -3056,14 +3049,13 @@ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail" msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" #: C/evolution.xml:1140(para) -#, fuzzy msgid "" "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " "folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " "the Spacebar on your keyboard." msgstr "" -"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos " -"en todas las carpetas. Puede leer correos, deslizar los correos y cambiar " +"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos en " +"todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y cambiar " "entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado." #: C/evolution.xml:1141(para) @@ -3079,14 +3071,12 @@ msgstr "" "casilla de selección Activar la barra espaciadora mágica." #: C/evolution.xml:1147(para) -#, fuzzy msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" "Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " "siguiente manera:" #: C/evolution.xml:1150(para) -#, fuzzy msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." @@ -3095,7 +3085,6 @@ msgstr "" "correo no leído." #: C/evolution.xml:1153(para) -#, fuzzy msgid "" "If the message is more than one screen long, the apacebar works as Page Down " "key." @@ -3120,16 +3109,14 @@ msgstr "" "le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." #: C/evolution.xml:1162(para) -#, fuzzy msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " "in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora conmuta " +"entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al siguiente mensaje no " +"leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar sobre la carpeta." #: C/evolution.xml:1168(title) msgid "Checking for New Mail" @@ -3183,7 +3170,6 @@ msgstr "" "correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector." #: C/evolution.xml:1178(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also view a blinking icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" "\"figures/evo_blink.png\"/> in the notification area that disappears when " @@ -3191,13 +3177,11 @@ msgid "" "fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> icon to view the notification message." msgstr "" "También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" " -"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que " -"desaparece cuando abre el correo nuevo. Puede mantener el ratón sobre el " -"icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> para " -"ver el mensaje de notificación." +"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que desaparece cuando " +"abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará el mensaje de notificación." #: C/evolution.xml:1182(title) -#, fuzzy msgid "Vertical View Versus Classical View" msgstr "Vista vertical y vista clásica" @@ -3282,7 +3266,6 @@ msgid "Select Mail Preferences" msgstr "Seleccione Opciones de correo" #: C/evolution.xml:1219(para) -#, fuzzy msgid "Check ‘Shrink To/CC/Bcc headers to column’ to limit the address" msgstr "" "Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las " @@ -3293,16 +3276,15 @@ msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Introduzca el límite en el campo." #: C/evolution.xml:1225(para) -#, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG" "\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ‘…’ in the message preview " "pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" "minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" -"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de " -"vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista previa. " +"Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." #: C/evolution.xml:1229(title) @@ -4078,24 +4060,21 @@ msgid "Attachment Reminder:" msgstr "Recuerdo de adjuntos:" #: C/evolution.xml:1520(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " "to attach a file to an e-mail. If it determines that you have not attached " "the file, it displays the following message:" msgstr "" -"Con el complemento Recuerdo de adjuntos activado, Evolution le recuerda que " -"adjunte un archivo a su correo-e si parece que no lo haya hecho. Se mostrará " -"un mensaje como el de abajo si se encuentra que se le ha olvidado adjuntar " -"un archivo:" +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para recordarle " +"que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el archivo no está adjuntado, " +"muestra el siguiente mensaje:" #: C/evolution.xml:1524(para) -#, fuzzy msgid "" "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the " "message without any attachment." msgstr "" -"Pulse continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " +"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " "que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto." #: C/evolution.xml:1527(para) @@ -4121,7 +4100,6 @@ msgstr "" "Añadir." #: C/evolution.xml:1538(para) -#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " "sending. If it finds the keywords such as “attach” in your mail " @@ -4130,8 +4108,8 @@ msgid "" msgstr "" "Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " "clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como «adjuntar» y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que faltan " -"adjuntos." +"tales como “adjuntar” y no hay un archivo adjunto, se le recuerda que " +"faltan adjuntos." #: C/evolution.xml:1541(para) msgid "" @@ -4401,14 +4379,13 @@ msgid "Find Regex:" msgstr "Buscar expresión regular:" #: C/evolution.xml:1656(para) -#, fuzzy msgid "" "You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" "\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in your composer " "window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore " "this feature." msgstr "" -"Puede buscar un complejo patrón de caracteres llamado <link linkend=" +"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" "\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de " "su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería " "ignorar esta característica." @@ -4966,13 +4943,12 @@ msgstr "" "descuidados." #: C/evolution.xml:1948(para) -#, fuzzy msgid "" "Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” just " "like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be " "polite." msgstr "" -"Siempre empiece y acabe con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la " +"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la " "misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos " "pero sea educado." @@ -5225,7 +5201,6 @@ msgstr "" "remitente." #: C/evolution.xml:2040(para) -#, fuzzy msgid "" "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " @@ -5420,15 +5395,14 @@ msgstr "" "su identificador se añadirá automáticamente a su llavero." #: C/evolution.xml:2101(para) -#, fuzzy msgid "" "The domain ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ is assigned to " "multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one " "in the current network; and if that particular host is down, it fails with a " "time-out." msgstr "" -"El dominio «<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>» está asignado en múltiples " -"servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la " +"El dominio ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ está asignado en " +"múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse a una en la " "red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al superarse el " "tiempo de expiración." @@ -5686,15 +5660,14 @@ msgid "Select the appropriate options." msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." #: C/evolution.xml:2239(para) -#, fuzzy msgid "" "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " "you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help " "you do it." msgstr "" "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos " -"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las " -"herramientas para ayudarle." +"cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las herramientas " +"para ayudarle a hacerlo." #: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title) msgid "Importing Your Old E-Mail" @@ -6874,7 +6847,6 @@ msgid "Any header including custom ones." msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." #: C/evolution.xml:2780(para) -#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " @@ -7565,7 +7537,6 @@ msgstr "" "la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." #: C/evolution.xml:3117(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/ " "or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " @@ -7573,9 +7544,9 @@ msgid "" "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " "displayed only in the Junk folder." msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin* y/o " -"Bogofilter* con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de spam. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " +"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " +"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " +"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " "marcará y ocultará a su vista. Los mensajes marcados como correo basura sólo " "se muestran en la carpeta SPAM." @@ -7634,21 +7605,19 @@ msgstr "" "mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>." #: C/evolution.xml:3123(para) -#, fuzzy msgid "" "SpamAssassin is an application that scan through the mail box to find junk " "mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin." "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>." msgstr "" -"SpamAssasin* es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " +"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " "correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada " "para filtrar el SPAM. Para obtener más información, consulte <ulink url=" "\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</" "ulink>." #: C/evolution.xml:3124(para) -#, fuzzy msgid "" "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " "by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " @@ -7656,15 +7625,14 @@ msgid "" "information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." "net/\">The Bogofilter site</ulink>." msgstr "" -"Bogofilter* es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " +"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " "SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de " "su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y " "correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de " +"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de " "Bogofilter</ulink>." #: C/evolution.xml:3131(para) -#, fuzzy msgid "" "This section shows you how to use the Evolution contacts tool to organize " "any amount of contact information, share addresses over a network, and save " @@ -8268,18 +8236,16 @@ msgstr "" "gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." #: C/evolution.xml:3439(para) -#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one card for each family member, then add " "those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of entering " "each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” " "and the message would go to all of them." msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, después añadir " +"esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». Después, en lugar de introducir " +"cada dirección de correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " +"electrónico a «Familia» y el mensaje se enviará a todos ellos." #: C/evolution.xml:3440(para) msgid "To create a list of contacts:" @@ -8316,7 +8282,6 @@ msgstr "" "mensaje a la lista." #: C/evolution.xml:3457(para) -#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " @@ -12708,8 +12673,8 @@ msgid "" "Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and " "calendaring support through CalDAV." msgstr "" -"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de IMAP " -"y soporta calendarios a través de CalDAV." +"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de " +"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." #: C/evolution.xml:6221(para) msgid "" @@ -13623,8 +13588,9 @@ msgid "" "enable the Junk plugins to start filtering junk mail." msgstr "" "Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " -"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. Debe" -"activar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de SPAM." +"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " +"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de " +"SPAM." #: C/evolution.xml:6515(para) msgid "To enable Junk plugins:" @@ -13692,9 +13658,9 @@ msgid "" "select any option, it also reports if the underlying binary is available or " "not." msgstr "" -"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo basura. " -"Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. Cuando " -"seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " +"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " +"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. " +"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " "correspondiente está disponible o no." #: C/evolution.xml:6542(title) |