diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-27 02:53:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-27 02:53:04 +0800 |
commit | 5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5 (patch) | |
tree | 83e141cd105aa30f085c4649a7ac27aa96cfa0c8 /help | |
parent | ce7a2686ab310e644dfa9655eda8b33080401729 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar.gz gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar.bz2 gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar.lz gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar.xz gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.tar.zst gsoc2013-evolution-5b5d56230d6ebf7ec5ec8f0f4f8c4491c55fccc5.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 45 |
1 files changed, 17 insertions, 28 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 6b251ec646..0d72970d61 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-26 13:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:52+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5800,15 +5800,14 @@ msgstr "" "salientes al usar esta cuenta y otras opciones." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " "can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. " "Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " +"recuerda puede encontrarlo con el comando <code>gpg --list-keys</code> en " +"una terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " "números y letras aleatorios." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) @@ -5831,7 +5830,6 @@ msgstr "" "necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" "To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --" "recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting " @@ -5841,8 +5839,8 @@ msgstr "" "Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " "comando <code> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, " "sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. " -"Necesitará escribir su contraseña y su identificador se añadirá " -"automáticamente a su depósito de claves." +"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " +"identificador a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) msgid "" @@ -5977,7 +5975,6 @@ msgstr "" "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " "private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." @@ -5986,8 +5983,8 @@ msgid "" msgstr "" "GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " "que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." +"están guardadas en el archivo <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si quiere " +"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" @@ -6004,7 +6001,6 @@ msgstr "" "empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " @@ -6030,13 +6026,12 @@ msgstr "" "central cuando ellos quieran." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " "error message appears." msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " "herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " "la clave se mostrará un mensaje de error." @@ -6053,7 +6048,6 @@ msgid "Removing duplicate emails" msgstr "Quitar mensajes duplicados" #: C/mail-duplicates.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" "To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " "all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" @@ -6061,8 +6055,11 @@ msgid "" "click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " +"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>) y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar " +"correos duplicados</gui></guiseq>." #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" @@ -6096,9 +6093,8 @@ msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" #. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) @@ -6191,7 +6187,6 @@ msgid "Images in HTML messages" msgstr "Imágenes en mensajes HTML" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " @@ -6199,10 +6194,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " "ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) msgid "Loading images" @@ -6299,14 +6291,12 @@ msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" "Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." +"muestra sólo direcciones limitadas." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" @@ -6424,13 +6414,12 @@ msgstr "" "desactivado para esto." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" "Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." +"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." |