diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-09-19 00:57:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-09-21 21:50:42 +0800 |
commit | 1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27 (patch) | |
tree | 44c3d810a60fe7c175065470c95b14c0cc050081 /help | |
parent | 444f0a27fa299fa69532b7859d4abf9839c7014d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar.gz gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar.lz gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar.xz gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.tar.zst gsoc2013-evolution-1f1842d4a5c6e5b20c232132ef49e9add20e2f27.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 148 |
1 files changed, 80 insertions, 68 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 397f3d77ab..08db5868e3 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-14 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1547,6 +1547,13 @@ msgid "" "the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" "\">bug writing guidelines</link> first." msgstr "" +"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " +"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " +"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el <link href=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">sistema de seguimiento de errores de GNOME</" +"link>. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " +"no enviar duplicados y revise primero la <link href=\"https://bugzilla.gnome." +"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guía para informar de un error</link>." #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" @@ -3459,9 +3466,8 @@ msgstr "" "opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " "que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " "con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +"los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo " +"usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando grep." #: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" @@ -5476,8 +5482,8 @@ msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" -"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -6552,6 +6558,9 @@ msgid "" "\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " "addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" +"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de Evolution para " +"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) msgid "Using the buttons" @@ -6630,6 +6639,9 @@ msgid "" "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" "Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" +"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">Expresiones " +"regulares</link> para buscar." #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) msgid "Answering a received email." @@ -6776,25 +6788,25 @@ msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Priorizar mensajes salientes" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " "relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</" "gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " -"Priorizar mensaje en la ventana del editor." +"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " +"<guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la " +"ventana del editor." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " -"debería decidir si el mensaje es importante o no." +"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " +"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " +"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." @@ -7114,15 +7126,14 @@ msgstr "" "aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " "categories:" msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" -"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " -"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" +"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " +"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " +"categorías:" #: C/mail-composer-html-text.page:29(title) msgid "Headers and Lists:" @@ -7783,10 +7794,6 @@ msgstr "" "para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." #: C/mail-cannot-see.page:41(p) -#| msgid "" -#| "Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -#| "gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -#| "Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." msgid "" "Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " @@ -8487,8 +8494,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">GMail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." msgstr "" "Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" @@ -8953,22 +8960,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:37(p) -#, fuzzy msgid "" "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." msgstr "" -"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " -"actualización." +"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de " +"servidor</gui>." #: C/intro-first-run.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " -"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " -"Servicios de Internet." +"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " +"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." #: C/intro-first-run.page:43(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" @@ -9027,13 +9031,12 @@ msgstr "" "configuración." #: C/intro-first-run.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " "news digests." msgstr "" -"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " -"noticias disponibles." +"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " +"los compendios de noticias disponibles." #: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" @@ -9214,7 +9217,6 @@ msgstr "" "\">aquí</link> para la configuración." #: C/intro-first-run.page:84(p) -#, fuzzy msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" @@ -9223,10 +9225,10 @@ msgid "" "\"button\">Add</gui>." msgstr "" "Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " -"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " -"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" -"\">Opciones de correo</link> para los detalles." +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</" +"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style=" +"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " +"<gui style=\"button\">Añadir</gui>." #. Do not rename, we link to it from the subpages #: C/intro-first-run.page:90(title) @@ -9296,9 +9298,8 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/index.page:7(title) -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" #: C/index.page:23(title) msgid "" @@ -9317,9 +9318,8 @@ msgid "Mail Management" msgstr "Gestión del correo" #: C/index.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +msgstr "Gestión avanzada del correo" #: C/index.page:39(title) msgid "IMAP" @@ -9697,6 +9697,9 @@ msgid "" "gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " "want." msgstr "" +"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-" +"folders\">carpetas</link> que quiera." #: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" @@ -9741,6 +9744,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " "manual</link>." msgstr "" +"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://" +"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo " +"manual de Evolution</link>." #: C/google-services.page:5(desc) msgid "Using Google services." @@ -9967,6 +9973,11 @@ msgid "" "Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" "guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" +"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</" +"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros " +"tipos de cuentas." #: C/deleting-emails.page:35(title) msgid "Attachments" @@ -10027,6 +10038,9 @@ msgid "" "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." "list</file>." msgstr "" +"Los usuarios de GNOME 3 con conocimientos técnicos puede ajustar estas " +"configuraciones definiendo manejadores de esquemas en <file>$HOME/.local/" +"share/applications/mimeapps.list</file>." #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" @@ -10196,7 +10210,6 @@ msgid "Using Contact Lists" msgstr "Usar listas de contactos" #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " @@ -10204,11 +10217,12 @@ msgid "" "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " -"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " -"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " -"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " -"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." +"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " +"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " +"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " +"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " +"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " +"servidor." #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) #, fuzzy @@ -10346,7 +10360,6 @@ msgid "Deleting a Contact" msgstr "Eliminar un contacto" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " "contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " @@ -10354,10 +10367,11 @@ msgid "" "key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." +"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " +"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija " +"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar " +"contacto</gui></guiseq>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) msgid "Adding a contact to your address book." @@ -10873,7 +10887,6 @@ msgid "Using several calendars" msgstr "Usar varios calendarios" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " @@ -10883,11 +10896,11 @@ msgid "" "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " +"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " +"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " +"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " +"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " "diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " "reduciendo la carga en la vista." @@ -11092,7 +11105,6 @@ msgid "Setting a timezone for an appointment" msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" #: C/calendar-timezones.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " @@ -11102,13 +11114,13 @@ msgid "" "sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" "appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " -"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " -"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " -"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " -"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " -"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " -"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " +"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite " +"una ya existente</link> y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " +"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " +"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " +"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " +"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" |