diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-24 20:25:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-24 20:25:39 +0800 |
commit | 24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a (patch) | |
tree | 111c525a20ae0c49fc6eab25b1e4fdb714e99ccd /help | |
parent | fdb9dd026a7c815116ac5f2a5a3b2f8693280b69 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar.gz gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar.bz2 gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar.lz gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar.xz gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.tar.zst gsoc2013-evolution-24c1981d4b05774f900ffeb17de58510a615905a.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 90 |
1 files changed, 53 insertions, 37 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 509565d190..befd4a9be5 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,23 +1,23 @@ # translation of evolution-help.master.po to Español
# translation of evolution manual to spanish
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:49+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 14:24+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "" "<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "" -"<gui>Copiar hacia Pilot</gui>: copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el " "dispositivo de mano." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) @@ -5483,8 +5483,8 @@ msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" -"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -6315,14 +6315,14 @@ msgstr "" "además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" "Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." +"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" @@ -6590,13 +6590,12 @@ msgid "Searching in the mail composer" msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" #: C/mail-composer-search.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "" -"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " -"texto." +"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas " +"características de búsqueda de texto disponibles." #: C/mail-composer-search.page:26(p) msgid "<gui>Find</gui>:" @@ -6949,15 +6948,12 @@ msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) -#, fuzzy msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " -"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " -"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " -"valores." +"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " +"especificar cualquier número de pares de claves y valores." #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" @@ -7348,7 +7344,7 @@ msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea." #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." @@ -7452,12 +7448,12 @@ msgid "Inserting an Image in HTML" msgstr "Insertar una imagen en HTML" #: C/mail-composer-html-image.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " +"del cursor):" #: C/mail-composer-html-image.page:25(p) msgid "" @@ -7581,18 +7577,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" +msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) msgid "Custom Header Lines" msgstr "Cabeceras personalizadas" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -#, fuzzy msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) msgid "Enabling and managing custom headers" @@ -7642,13 +7636,12 @@ msgstr "" "guiseq>." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " "header fields and values." msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " -"de cabeceras y valores que puede añadir." +"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver " +"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." @@ -8495,8 +8488,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">GMail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." msgstr "" "Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" @@ -8695,15 +8688,14 @@ msgstr "" "la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." #: C/intro-main-window.page:69(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " #| "Mail</link>." msgid "" "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." +"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar " +"carpetas</link>." #: C/intro-main-window.page:72(title) msgid "Message List" @@ -8733,7 +8725,6 @@ msgstr "" "tareas." #: C/intro-main-window.page:77(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " #| "of an Item You Have Sent</link>." @@ -8741,8 +8732,8 @@ msgid "" "For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " "the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " -"el estado de un elemento que ha enviado</link>." +"Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">Cambiar la apariencia del selector</link>." #: C/intro-main-window.page:78(p) msgid "" @@ -9153,7 +9144,6 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) -#, fuzzy msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." @@ -9770,6 +9760,8 @@ msgid "" "This is a known problem and hard to solve for a complex application with " "many settings such as Evolution." msgstr "" +"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " +"complja con tantos ajustes como Evolution." #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" @@ -9783,6 +9775,9 @@ msgid "" "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " "calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>." msgstr "" +"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " +"Para el calendario, use <code>evolution --express --component=calendar</" +"code>." #: C/exporting-data.page:5(desc) msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." @@ -9836,6 +9831,9 @@ msgid "" "To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " "Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</" +"gui></guiseq>." #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" @@ -9877,6 +9875,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " "manual</link>." msgstr "" +"Consulte el <link href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-" +"exchange.html.en\">antiguo manual de Evolution</link> para temas que no " +"estén cubiertos aquí." #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" @@ -9966,6 +9967,9 @@ msgid "" "for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " "emails." msgstr "" +"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP <em>marcándolos</" +"em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que <em>purga</em> " +"los correos marcados." #: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" @@ -10032,6 +10036,9 @@ msgid "" "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" +"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " +"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " +"través de su foto o web de seguimiento de errores." #: C/default-browser.page:26(p) msgid "" @@ -10201,6 +10208,8 @@ msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" +"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " +"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) msgid "Using contact lists for grouping contacts." @@ -10710,6 +10719,9 @@ msgid "" "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " "from your address books." msgstr "" +"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " +"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " +"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." #: C/contacts-autocompletion.page:30(p) msgid "" @@ -10717,6 +10729,10 @@ msgid "" "gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " "address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" +"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></" +"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " +"Evolution debería buscar coincidencias." #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) msgid "" |