diff options
author | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-08-04 22:06:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-08-04 23:55:17 +0800 |
commit | 6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb (patch) | |
tree | 9ebc5b5c81b0564e17b6e6f879d0bead147958f4 /help/es | |
parent | bacd47805ed9be1bd1fcb7b3fc3e12adf12ade64 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar.gz gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar.bz2 gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar.lz gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar.xz gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.tar.zst gsoc2013-evolution-6532a12a35a6e8846d7165022e8debf4819b4bcb.zip |
Merge old translations for new user docs
Diffstat (limited to 'help/es')
40 files changed, 20000 insertions, 12093 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b863f8b055..91cdb3b2e7 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -13,2703 +13,5464 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 09:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:433(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#: C/using-categories.page:5(desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "" + +#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) +#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) +#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) +#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) +#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) +#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) +#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) +#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) +#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) +#: C/mail-vertical-view.page:10(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) +#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) +#: C/mail-spam-marking.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) +#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) +#: C/mail-searching.page:16(name) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) +#: C/mail-search-folders.page:11(name) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) +#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options.page:9(name) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) +#: C/mail-received-notification.page:11(name) +#: C/mail-read-receipts.page:24(name) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) +#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) +#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) +#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) +#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name) +#: C/mail-filters-actions.page:11(name) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) +#: C/mail-encryption.page:24(name) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) +#: C/mail-duplicates.page:15(name) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) +#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) +#: C/mail-displaying-message.page:11(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) +#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) +#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) +#: C/mail-composer-priority.page:11(name) +#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) +#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) +#: C/mail-composer-forward.page:11(name) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) +#: C/mail-change-time-format.page:10(name) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) +#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) +#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-account-management.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) +#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) +#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) +#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) +#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) +#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) +#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) +#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) +#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) +#: C/exchange-placeholder.page:11(name) +#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) +#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) +#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) +#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) +#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) +#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) +#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) +#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) +#: C/calendar-weather.page:11(name) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) +#: C/calendar-usage.page:12(name) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-timezones.page:11(name) +#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) +#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) +#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) +#: C/calendar-meetings.page:11(name) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) +#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) +#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) +#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) +#: C/backup-restore.page:12(name) +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) +#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) +#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) +#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) +#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) +#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) +#: C/problems-getting-help.page:13(email) +#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) +#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) +#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) +#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) +#: C/mail-vertical-view.page:11(email) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) +#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) +#: C/mail-spam-marking.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) +#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) +#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) +#: C/mail-searching.page:17(email) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) +#: C/mail-search-folders.page:12(email) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) +#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options.page:10(email) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) +#: C/mail-received-notification.page:12(email) +#: C/mail-read-receipts.page:25(email) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) +#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) +#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) +#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) +#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email) +#: C/mail-filters-actions.page:12(email) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) +#: C/mail-encryption.page:25(email) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) +#: C/mail-duplicates.page:16(email) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) +#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) +#: C/mail-displaying-message.page:12(email) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) +#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) +#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) +#: C/mail-composer-priority.page:12(email) +#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) +#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) +#: C/mail-composer-html.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) +#: C/mail-composer-forward.page:12(email) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) +#: C/mail-change-time-format.page:11(email) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) +#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) +#: C/mail-attachments-received.page:13(email) +#: C/mail-attachments.page:10(email) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-account-management.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) +#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) +#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) +#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) +#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) +#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) +#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) +#: C/exporting-data-mail.page:12(email) +#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) +#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) +#: C/exchange-placeholder.page:12(email) +#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) +#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) +#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) +#: C/credits.page:12(email) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) +#: C/contacts-usage.page:12(email) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) +#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) +#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) +#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) +#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) +#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) +#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) +#: C/calendar-usage.page:13(email) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-timezones.page:12(email) +#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) +#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) +#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) +#: C/calendar-meetings.page:12(email) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) +#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) +#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) +#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) +#: C/backup-restore.page:13(email) +msgid "ak-47@gmx.net" +msgstr "ak-47@gmx.net" + +#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) +#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) +#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) +#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) +#: C/mail-search-folders.page:15(name) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) +#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) +#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) +#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) +#: C/mail-filters-actions.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) +#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) +#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) +#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) +#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) +#: C/mail-composer-forward.page:15(name) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) +#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) +#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) +#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) +#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) +#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) +#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) +#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) +#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) +#: C/calendar-layout-views.page:15(name) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) +#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) +#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) +msgid "Novell, Inc" +msgstr "Novell, Inc" + +#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) +#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) +#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) +#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) +#: C/mail-spam-marking.page:22(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) +#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) +#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) +#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) +#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) +#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) +#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-account-management.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) +#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) +#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) +#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) +#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) +#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) +#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) +#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) +#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) +#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) +#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) +#: C/calendar-organizing.page:16(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) +#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) +#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) +#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "" + +#: C/using-categories.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Using Categories" +msgstr "Categorías" + +#: C/using-categories.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " +"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " +"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " +"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la " +"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:563(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#: C/using-categories.page:30(title) +msgid "Setting categories for an object" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:574(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#: C/using-categories.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría," + +#: C/using-categories.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " +"contactos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:617(None) +#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) +#, fuzzy +msgid "Categories..." +msgstr "Ca_tegorías…" + +#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) +#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) +#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui) +#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui) +#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Ver:" + +#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) +#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui) +#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select " +"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:639(None) +#: C/using-categories.page:36(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:689(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#: C/using-categories.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Añadir un certificado firmado" + +#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui) +#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) +#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui) +#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) +#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) +#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui) +#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui) +#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui) +#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui) +#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) +#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui) +#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) +#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui) +#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) +#: C/exporting-data-mail.page:25(gui) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) +#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) +#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) +#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: C/using-categories.page:44(gui) +#, fuzzy +msgid "Available Categories" +msgstr "Categorías _disponibles:" + +#: C/using-categories.page:44(p) +msgid "" +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"guiseq>, or indirectly when editing an object:" +msgstr "" + +#: C/using-categories.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " +"contactos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:710(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#: C/using-categories.page:48(p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:732(None) C/evolution.xml:755(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui) +#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui) +#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui) +#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) +#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui) +#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui) +#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui) +#: C/mail-filters.page:64(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui) +#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui) +#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) +#: C/calendar-searching.page:76(gui) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui) +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p) +#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p) +#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p) +#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p) +#: C/mail-spam-settings.page:38(p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) +#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p) +#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p) +#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p) +#: C/mail-filters.page:64(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p) +#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p) +#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p) +#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p) +#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Click <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/using-categories.page:50(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the " +"editor." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón " +"Categorías en el Editor de contactos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:783(None) +#: C/using-categories.page:54(gui) +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor de categorías" + +#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: C/using-categories.page:54(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each " +"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the " +"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from " +"the list." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte " +"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar " +"elementos de la lista." + +#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link) +#: C/mail-search-folders.page:26(link) +#, fuzzy +msgid "search" +msgstr "Buscar:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:857(None) +#: C/using-categories.page:57(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1032(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#: C/tasks-webdav.page:5(desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1050(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#: C/tasks-webdav.page:20(title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:22(p) +msgid "Lists of this type are read-only." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1070(None) +#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1194(None) +#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) +#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) +#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) +#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui) +#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui) +#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui) +#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) +#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) +#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) +#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) +#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Archivo:" + +#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) +#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) +#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) +#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) +#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) +#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui) +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" + +#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) +#: C/tasks-caldav.page:24(gui) +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" + +#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) +#: C/tasks-caldav.page:24(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or " +"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui) +#: C/calendar-webdav.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "On the Web" +msgstr "en el futuro" + +#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p) +#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) +#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p) +#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p) +#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) +#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) +#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) +#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) +#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) +#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) +#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) +#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) +#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) +#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) +#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:31(p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui) +#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui) +#: C/calendar-caldav.page:32(gui) +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field." +msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." + +#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui) +#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui) +#: C/calendar-caldav.page:33(gui) +#, fuzzy +msgid "Use secure connection" +msgstr "Usar _conexión segura" + +#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p) +#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:33(p) +msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely." +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#: C/calendar-webdav.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Enter your username." +msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda." + +#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui) +#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui) +#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui) +#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui) +#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui) +#: C/calendar-caldav.page:35(gui) +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p) +#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p) +#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " +"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " +"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " +"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"tasks or memos in your view." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " +"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " +"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " +"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " +"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1205(None) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1271(None) -msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#: C/tasks-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." msgstr "" -"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1420(None) +#: C/tasks-usage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Editing a Task" +msgstr "Editar un contacto:" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key) +#, fuzzy +msgid "Open Task" +msgstr "_Abrir tarea" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or " +"right-click on the task and click <placeholder-1/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1527(None) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Edit the task information." +msgstr "Rellene la información." + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) +#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) +#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui) +#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) +#: C/calendar-searching.page:67(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui) +#: C/backup-restore.page:29(gui) +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +msgid "" +"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" +"></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eliminar tarea" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key) +#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key) +#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key) +#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key) +#: C/mail-composer-forward.page:34(key) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) +#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) +#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) +#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key) +#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" + +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " +"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or " +"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" + +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Adding a Task" +msgstr "Crear una tarea nueva" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key) +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key) +#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key) +#: C/mail-spam-marking.page:30(key) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) +#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key) +#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) +#: C/calendar-searching.page:61(key) +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " +"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1571(None) +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui) +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui) +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list." +msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the task information." +msgstr "Rellene la información." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1584(None) +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "time zone" +msgstr "Zona horaria:" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "category" +msgstr "Categoría" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "classification" +msgstr "Clasificación" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a " +"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2651(None) +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" +"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " +"datos de la cita y tendrán la opción de responder." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link) +#, fuzzy +msgid "meetings" +msgstr "Reunión" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2832(None) +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "This is similar to <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) +#, fuzzy +msgid "Assigned Task" +msgstr "Tareas asignadas" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2862(None) +#: C/tasks-searching.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching tasks." +msgstr "Búsqueda" + +#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) +#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) +#: C/calendar-searching.page:12(name) +msgid "Max Vorobuov" +msgstr "Max Vorobuov" + +#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) +#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) +#: C/calendar-searching.page:13(email) +msgid "vmax0770@gmail.com" +msgstr "vmax0770@gmail.com" + +#: C/tasks-searching.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Buscar elementos de las tareas" + +#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) +#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) +#: C/calendar-searching.page:30(title) +#, fuzzy +msgid "Quick Search" +msgstr "Búsqueda rápida:" + +#: C/tasks-searching.page:31(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2894(None) +#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) +#: C/calendar-searching.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Búsqueda de mensajes" + +#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) +#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" +"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." + +#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) +#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) +#: C/calendar-searching.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." + +#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key) +#: C/mail-searching.page:36(key) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key) +#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key) +msgid "Enter" msgstr "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3142(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) +#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) +#: C/calendar-searching.page:36(p) +msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) +#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) +#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) +#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) +#: C/calendar-searching.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." + +#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) +#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "Searching by category:" +msgstr "Cualquier categoría:" + +# #En conflicto con _Mensaje +#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui) +#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui) +#: C/calendar-searching.page:41(gui) +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) +#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list." +msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." + +#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) +#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." + +#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) +#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) +#: C/calendar-searching.page:45(p) +msgid "" +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." +msgstr "" + +#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui) +#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui) +#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title) +#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title) +#: C/calendar-searching.page:51(gui) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui) +#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui) +#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui) +#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui) +#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui) +#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui) +#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui) +#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) +#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui) +#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) +#: C/calendar-searching.page:73(gui) +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) +#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) +#: C/calendar-searching.page:51(p) +msgid "" +"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open " +"the dialog box." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3360(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui) +#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui) +#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui) +#: C/calendar-searching.page:52(gui) +#, fuzzy +msgid "Add Condition" +msgstr "Añadir a_cción" + +#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) +#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) +#: C/calendar-searching.page:52(p) +msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules." msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3576(None) +#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) +#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) +#: C/calendar-searching.page:53(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." msgstr "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " +"proporcionado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3768(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) +#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) +#: C/calendar-searching.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed." +msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" + +#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) +#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) +#: C/calendar-searching.page:60(title) +#, fuzzy +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +# Conflicto con _Ver del menú principal +#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui) +#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui) +#: C/calendar-searching.page:61(gui) +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "_Vaciar" + +#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key) +#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key) +#: C/calendar-searching.page:61(key) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) +#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) +#: C/calendar-searching.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the " +"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose " +"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can " +"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> " +"to clear the search." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " +"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " +"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " +"limpiar la búsqueda." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3777(None) +#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) +#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) +#: C/calendar-searching.page:65(title) +#, fuzzy +msgid "Saved Searches" +msgstr "Guardar búsqueda" + +#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) +#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) +#: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3884(None) +#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui) +#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) +#: C/calendar-searching.page:67(gui) +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" + +#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) +#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) +#: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of " +"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. " +"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> " +"menu." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4340(None) +#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) +#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) +#: C/calendar-searching.page:71(title) +#, fuzzy +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Editar búsquedas guardadas:" + +#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui) +#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui) +#: C/calendar-searching.page:73(gui) +#, fuzzy +msgid "Edit Saved Searches" +msgstr "Editar búsquedas guardadas:" + +#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) +#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) +#: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar " +"to open the window." msgstr "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4573(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) +#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) +#: C/calendar-searching.page:73(item) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui) +#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui) +#: C/calendar-searching.page:74(gui) +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" + +#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) +#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) +#: C/calendar-searching.page:74(p) +#, fuzzy +msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4901(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) +#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) +#: C/calendar-searching.page:75(p) +#, fuzzy +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." + +#: C/tasks-organizing.page:5(desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4908(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +#: C/tasks-organizing.page:21(title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5006(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#: C/tasks-local.page:5(desc) +msgid "Adding another local task or memo list." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5086(None) -msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#: C/tasks-local.page:20(title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5095(None) +#: C/tasks-local.page:22(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5578(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) +#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui) +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5615(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5631(None) +#: C/tasks-display-settings.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Mostrar elementos enviados" + +#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui) +#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) +#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui) +#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) +#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) +#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) +#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario y tareas" + +#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed +#: C/tasks-display-settings.page:29(p) msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +"The following task-related options are available under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/></guiseq>." msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5689(None) +#: C/tasks-display-settings.page:32(p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" + +#: C/tasks-display-settings.page:33(p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." + +#: C/tasks-display-settings.page:34(p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" + +#: C/tasks-display-settings.page:35(p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." + +#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" + +#: C/tasks-display-settings.page:37(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5743(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#: C/tasks-caldav.page:5(desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5810(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#: C/tasks-caldav.page:20(title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5951(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." + +#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" -" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6124(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) +msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" msgstr "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6201(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6324(None) +#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) +#, fuzzy +msgid "SyncEvolution" +msgstr "Evolution" + +#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) +#, fuzzy +msgid "SyncML" +msgstr "HotSync" + +#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used " +"in combination with devices that support <placeholder-2/>." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6350(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) +msgid "ActiveSync protocol" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6369(None) +#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) +msgid "list of collaborative software" +msgstr "" + +#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +"Another option might be to use applications and devices that both support " +"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6400(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +#: C/sync-with-other-devices.page:31(link) +msgid "GNOME's bug tracking system" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6504(None) +#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) +msgid "Palm" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:7003(None) +#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) +#, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " +"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " +"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> " +"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " +"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." -#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor) -#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para) -#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" +#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#: C/evolution.xml:24(date) -msgid "2002-2009" -msgstr "2002-2009" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" -#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:88(productnumber) -msgid "2.30" -msgstr "2.30" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" -#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date) -msgid "September 2009" -msgstr "Septiembre de 2009" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) +msgid "/dev/ttyS0" +msgstr "/dev/ttyS0" -#: C/evolution.xml:32(para) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) +msgid "/dev/ttyUSB1" +msgstr "/dev/ttyUSB1" -#: C/evolution.xml:37(revnumber) -msgid "2.28" -msgstr "2.28" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) +msgid "ttyUSB0" +msgstr "ttyUSB0" -#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para) -#: C/evolution.xml:72(para) -msgid "Radhika PC" -msgstr "Radhika PC" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) +msgid "ttyUSB1" +msgstr "ttyUSB1" -#: C/evolution.xml:45(revnumber) -msgid "2.26" -msgstr "2.26" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make " +"sure that you have read and write permissions on the device, which is " +"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/" +"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB " +"connection. You can do this by becoming root user and adding your username " +"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two " +"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second " +"node is the one to be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " +"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " +"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " +"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " +"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" +"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " +"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " +"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " +"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " +"se debe usar al configurar el dispositivo." -#: C/evolution.xml:46(date) -msgid "March 2009" -msgstr "Marzo de 2009" +#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#: C/evolution.xml:53(revnumber) -msgid "2.12" -msgstr "2.12" +#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) +#, fuzzy +msgid "Pilot Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#: C/evolution.xml:54(date) -msgid "September 2007" -msgstr "Septiembre de 2007" +#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) +msgid "EAddress" +msgstr "EAddress" -#: C/evolution.xml:61(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" +#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) +msgid "ECalendar" +msgstr "ECalendar" -#: C/evolution.xml:62(date) -msgid "November 20, 2006" -msgstr "20 de noviembre de 2006" +#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) +msgid "ETodo" +msgstr "ETodo" -#: C/evolution.xml:64(para) -msgid "Francisco Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" +#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits " +"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are " +"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; " +"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list." +msgstr "" +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " +"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " +"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " +"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " +"de tareas." + +#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Activado" + +#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" +msgstr "" +"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " +"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " +"habitualmente son las siguientes:" -#: C/evolution.xml:69(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" +#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui) +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado:" -#: C/evolution.xml:70(date) -msgid "October 5, 2006" -msgstr "5 de octubre de 2006" +#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/>: Do nothing." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/evolution.xml:78(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" -msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" +#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui) +#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui) +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar:" -#: C/evolution.xml:82(para) +#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -"address book, and task list features." +"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from " +"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but " +"have been deleted on one." msgstr "" -"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " -"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." +"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " +"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " +"pero que fueron eliminados en uno de ellos." -#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5387(para) -#: C/evolution.xml:7099(glossterm) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui) +#, fuzzy +msgid "Copy From Pilot" +msgstr "Copiar desde Pilot:" -#: C/evolution.xml:89(invpartnumber) -msgid "February 2008" -msgstr "Febrero de 2008" +#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "" +"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it " +"to the computer." +msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." -#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7290(para) -msgid "Evolution 2.30 User Guide" -msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" +#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui) +#, fuzzy +msgid "Copy To Pilot" +msgstr "Copiar hacia Pilot:" -#: C/evolution.xml:95(title) -msgid "About This Guide" -msgstr "Acerca de esta guía" +#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." -#: C/evolution.xml:96(para) +#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) +#, fuzzy msgid "" -"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " -"2.30 client software. This guide is intended for users and is divided into " -"the following sections:" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use <placeholder-1/>." msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</" -"trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las " -"siguientes secciones:" +"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " +"use Sincronizar." -#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:148(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" -#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1120(title) -msgid "Sending and Receiving Email" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." -#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2371(title) -msgid "Organizing Your Email" -msgstr "Organizar su correo electrónico" +#: C/sync-with-other-devices.page:57(file) +msgid ".local/share/evolution" +msgstr ".local/share/evolution" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3263(title) -msgid "Evolution Contacts: the Address Book" -msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones" +#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <placeholder-1/> directory inside your home directory." +msgstr "" +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> " +"dentro de su directorio de inicio." -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3632(title) -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario de Evolution" +#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui) +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" -#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:4718(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button." +msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." -#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5262(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." +msgstr "" +"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." -#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6095(title) -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuración avanzada" +#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " +"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." -#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:6882(title) -msgid "Synchronizing Your Handheld Device" -msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles" +#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc) +#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em) +#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:6939(title) -msgid "Migration from Outlook to Evolution" -msgstr "Migrar de Outlook a Evolution" +#: C/searching-items.page:5(desc) +msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7001(title) -msgid "Quick Reference" -msgstr "Referencia rápida" +#: C/searching-items.page:18(title) +#, fuzzy +msgid "Searching items" +msgstr "Búsqueda" -#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7007(title) -msgid "Known Bugs and Limitations" -msgstr "Fallos conocidos y limitaciones" +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) +msgid "How to report bugs." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7013(title) -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7060(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) +msgid "GNOME bug tracking system" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:142(title) -msgid "Documentation Conventions:" -msgstr "Convenciones del documento:" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) +msgid "bug writing guidelines" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:143(para) +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" -"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " -"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " +"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires " +"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the " +"<placeholder-2/> first." msgstr "" -"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " -"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " -"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/" -">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una " -"marca registrada de terceras partes." -#: C/evolution.xml:149(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</" -"link> application that helps you work in a group by handling email, address, " -"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " -"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " -"and communicate effectively with others." +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) +msgid "the bug tracker of your GNOME distribution" msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=" -"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo " -"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " -"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información " -"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más " -"efectiva con los demás." -#: C/evolution.xml:152(link) C/evolution.xml:160(title) -msgid "Starting Evolution for the First Time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"<placeholder-1/> instead." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:155(link) C/evolution.xml:855(title) -msgid "Using Evolution: An Overview" -msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" +#: C/problems-getting-help.page:5(desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:163(para) -msgid "Start the Evolution client." -msgstr "Inicio del cliente Evolution." +#: C/problems-getting-help.page:22(title) +#: C/problems-debug-how-to.page:27(link) +msgid "How to get help" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:171(para) -msgid "GNOME:" -msgstr "GNOME:" +#: C/problems-getting-help.page:24(link) +#, fuzzy +msgid "Evolution mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" -#: C/evolution.xml:174(para) -msgid "Click Applications > Office > Evolution." -msgstr "Pulse en Aplicaciones > Oficina > Evolution." +#: C/problems-getting-help.page:24(p) +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or " +"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:179(para) -msgid "KDE:" -msgstr "KDE:" +#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:182(para) -msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." -msgstr "Pulse en el menú K > Oficina > Más programas > Evolution." +#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:187(para) -msgid "Command Line:" -msgstr "Línea de comandos:" +#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " +"estado." -#: C/evolution.xml:190(para) -msgid "Enter <command>evolution</command>." -msgstr "Escriba <command>evolution</command>." +#: C/problems-debug-how-to.page:25(link) +#, fuzzy +msgid "Evolution project website" +msgstr "Página web de Evolution" -#: C/evolution.xml:200(title) -msgid "Using the First-Run Assistant" -msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" +#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the " +"<placeholder-1/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:201(para) +#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" -"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -"accounts and import data from other applications." +"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/organizing.page:5(desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." msgstr "" -"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " -"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde " -"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " -"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " -"como para importar datos de otras aplicaciones." -#: C/evolution.xml:202(para) -msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +#: C/organizing.page:18(title) +msgid "Sorting and organizing" msgstr "" -"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su " -"tiempo." -#: C/evolution.xml:203(para) +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) +#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) +#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) +#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) +#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) +#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) +#: C/mail-duplicates.page:11(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) +#: C/deleting-emails.page:12(name) +msgid "April Gonzales" +msgstr "April Gonzales" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) +#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) +#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) +#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) +#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) +#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) +#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) +#: C/mail-duplicates.page:12(email) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) +#: C/deleting-emails.page:13(email) +msgid "loonycookie@gmail.com" +msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link) +#, fuzzy +msgid "notification area" +msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" -"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " -"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " -"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " -"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" -"link> for details." +"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that " +"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the " +"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in " +"feature of GNOME for any email notifications." +msgstr "" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link) +msgid "Alltray" msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " -"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " -"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" -"\">Opciones de correo</link> para los detalles." -#: C/evolution.xml:204(para) +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" -"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " -"get started." +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> " +"that might be available for installation in the software management tool of " +"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore." msgstr "" -"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que " -"necesita Evolution para empezar." -#: C/evolution.xml:207(link) C/evolution.xml:227(title) -msgid "Defining Your Identity" -msgstr "Definición de su identidad" +#: C/memos-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:210(link) C/evolution.xml:256(title) -msgid "Receiving Mail" -msgstr "Recepción de correo" +#: C/memos-usage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Eliminar notas" -#: C/evolution.xml:213(link) C/evolution.xml:368(title) -msgid "Receiving Mail Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#: C/memos-usage.page:22(p) +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " +"applications." +msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:216(link) C/evolution.xml:764(title) -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:818(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Editar un contacto:" -#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:824(title) -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," -#: C/evolution.xml:228(para) -msgid "The Identity window is the first step in the assistant." -msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key) +#, fuzzy +msgid "Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" -#: C/evolution.xml:229(para) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" -"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " -"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " -"Accounts." +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " +"right-click on the task and click <placeholder-1/>." msgstr "" -"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir " -"varias identidades más adelante pulsando Editar > Preferencias, después " -"pulsando en «Cuentas de correo»." -#: C/evolution.xml:230(para) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Rellene la información." + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Borrar un elemento" + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" + +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" -"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " -"Forward to proceed to the Identity window." +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " +"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." msgstr "" -"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de " -"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." -#: C/evolution.xml:233(para) -msgid "Type your full name in the Full Name field." -msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" -#: C/evolution.xml:236(para) -msgid "Type your email address in the Email Address field." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Añadir una columna:" -#: C/evolution.xml:239(para) -msgid "(Optional) Select if this account is your default account." -msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada." +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) +msgid "Memo" +msgstr "Nota" -#: C/evolution.xml:242(para) -msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." -msgstr "" -"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo " -"«Responder a»." +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list." +msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." -#: C/evolution.xml:243(para) +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Rellene la información." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" -"Use this field if you want replies to messages sent to a different address." +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." msgstr "" -"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una " -"dirección diferente." -#: C/evolution.xml:246(para) -msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) +msgid "" +"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, " +"or add an attachment." msgstr "" -"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»." -#: C/evolution.xml:247(para) +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) +#, fuzzy +msgid "Shared Memos" +msgstr "Nota _compartida" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"This is the company where you work, or the organization you represent when " -"you send email." +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " -"representa cuando escribe correo-e." +"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " +"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " +"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " +"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " +"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " +"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Enviar una nota de recordatorio," -#: C/evolution.xml:250(para) C/evolution.xml:354(para) -#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:474(para) -#: C/evolution.xml:609(para) C/evolution.xml:631(para) -#: C/evolution.xml:655(para) C/evolution.xml:670(para) -#: C/evolution.xml:688(para) C/evolution.xml:709(para) -#: C/evolution.xml:731(para) C/evolution.xml:754(para) -#: C/evolution.xml:810(para) C/evolution.xml:2442(para) -#: C/evolution.xml:2467(para) -msgid "Click Forward." -msgstr "Pulse «Adelante»." +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) +#, fuzzy +msgid "Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" -#: C/evolution.xml:257(para) -msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) +msgid "H" +msgstr "H" + +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." msgstr "" -"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su " -"correo-e." +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." -#: C/evolution.xml:258(para) +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) +#, fuzzy msgid "" -"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " -"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " -"or ISP." +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." msgstr "" -"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. " -"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su " -"administrador de sistemas o ISP." +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." -#: C/evolution.xml:261(para) -msgid "Select a server type in the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»." +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#: C/evolution.xml:262(para) -msgid "The following is a list of server types that are available:" +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." msgstr "" -"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:" +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " +"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." -#: C/evolution.xml:264(title) -msgid "Novell GroupWise:" -msgstr "Novell GroupWise:" +#: C/memos-searching.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching memos." +msgstr "Búsqueda" -#: C/evolution.xml:265(para) +#: C/memos-searching.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Searching Memos" +msgstr "Buscar elementos de las notas" + +#: C/memos-searching.page:31(p) msgid "" -"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark> server." +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>." -#: C/evolution.xml:267(para) C/evolution.xml:273(para) -#: C/evolution.xml:283(para) C/evolution.xml:288(para) -#: C/evolution.xml:293(para) -msgid "" -"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " -"Configuration Options</link>." +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) +msgid "A known problem that is fixed in newer versions." msgstr "" -"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones " -"de configuración remota</link>." -#: C/evolution.xml:269(title) -msgid "Microsoft Exchange:" -msgstr "Microsoft Exchange:" +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" + +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui) +#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: C/evolution.xml:270(para) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) +msgid "Message Fonts" +msgstr "Tipografías del mensaje" + +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) +#, fuzzy +msgid "Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" + +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" -"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this " -"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." +"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still " +"uses different fonts than other parts of the system." msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione " -"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003." -#: C/evolution.xml:272(para) C/evolution.xml:278(para) -msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link) +#, fuzzy +msgid "bug report" +msgstr "Envía un informe de fallos" + +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +msgid "" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <placeholder-1/>." msgstr "" -"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el " -"servidor." -#: C/evolution.xml:275(title) -msgid "MAPI Exchange:" -msgstr "Exchange MAPI:" +#: C/mail-working-offline.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," + +#: C/mail-working-offline.page:23(title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" -#: C/evolution.xml:276(para) +#: C/mail-working-offline.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the " -"Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " -"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el " -"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar > Complementos. Le " -"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007." - -#: C/evolution.xml:280(title) -msgid "IMAP:" -msgstr "IMAP:" +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " +"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " +"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " +"en cuanto vuelva a conectarse." -#: C/evolution.xml:281(para) +#: C/mail-working-offline.page:27(p) msgid "" -"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " -"systems." +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." -#: C/evolution.xml:285(title) -msgid "POP:" -msgstr "POP:" +#: C/mail-working-offline.page:30(title) +#, fuzzy +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," -#: C/evolution.xml:286(para) -msgid "" -"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " -"space on the email server." +#: C/mail-working-offline.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," + +#: C/mail-working-offline.page:33(gui) +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades:" + +#: C/mail-working-offline.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>." msgstr "" -"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " -"liberando espacio en el servidor de correo-e." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " +"Propiedades." + +#: C/mail-working-offline.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:290(title) -msgid "USENET News:" -msgstr "Noticias USENET:" +#: C/mail-working-offline.page:39(title) +#, fuzzy +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: C/evolution.xml:291(para) +#: C/mail-working-offline.page:40(gui) +msgid "Work Offline" +msgstr "Trabajar desconectado" + +#: C/mail-working-offline.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You " +"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize " +"folders locally before you go offline." msgstr "" -"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " -"noticias disponibles." +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados." -#: C/evolution.xml:295(title) -msgid "Local Delivery:" -msgstr "Entrega local:" +#: C/mail-working-offline.page:41(gui) +#, fuzzy +msgid "Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: C/evolution.xml:296(para) +#: C/mail-working-offline.page:41(p) msgid "" -"Choose this option if you want to move email from the spool (the location " -"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " -"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " -"option instead." +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." -#: C/evolution.xml:298(para) C/evolution.xml:304(para) -#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:315(para) -#: C/evolution.xml:320(para) +#: C/mail-working-offline.page:45(title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" + +#: C/mail-working-offline.page:46(p) msgid "" -"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " -"Configuration Options</link>." +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed on to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." + +#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones " -"de configuración local</link>." -#: C/evolution.xml:300(title) -msgid "MH Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato MH:" +#: C/mail-word-wrap.page:20(title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:301(para) +#: C/mail-word-wrap.page:22(p) msgid "" -"If you download your email using MH or another MH-style program, you should " -"use this option." +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." -#: C/evolution.xml:303(para) C/evolution.xml:309(para) -msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui) +#: C/mail-composer-html.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Formato:" -#: C/evolution.xml:306(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" +#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) +#, fuzzy +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Paraguay" -#: C/evolution.xml:307(para) +#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) +#, fuzzy +msgid "Preformatted" +msgstr "Ver _sin formato" + +#: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" -"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you " -"should use this option." +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the " +"mail composer." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." -#: C/evolution.xml:312(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File:" -msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" +#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "" + +#: C/mail-vertical-view.page:22(title) +#, fuzzy +msgid "Vertical view" +msgstr "Vista vertical:" -#: C/evolution.xml:313(para) +#: C/mail-vertical-view.page:24(p) msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool file on your local " -"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " -"file you want to use." +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo " -"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " -"acceso al archivo de buzón que quiere usar." +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." -#: C/evolution.xml:317(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:" -msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:" +#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) +#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) +#: C/intro-main-window.page:156(gui) +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Vertical View" +msgstr "Vista vertical:" -#: C/evolution.xml:318(para) +#: C/mail-vertical-view.page:26(p) msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -"spool directory you want to use." +"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local " -"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al " -"directorio del directorio de correo spool que quiere usar." - -#: C/evolution.xml:322(title) C/evolution.xml:5101(title) -msgid "None:" -msgstr "Ninguno:" -#: C/evolution.xml:323(para) +#: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" -"Select this if you do not plan to check email with this account. If you " -"select this, there are no configuration options." +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." msgstr "" -"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. " -"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración." +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." -#: C/evolution.xml:329(title) -msgid "Remote Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración remotas" +#: C/mail-vertical-view.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Classical View" +msgstr "Vista clásica:" -#: C/evolution.xml:330(para) +#: C/mail-vertical-view.page:30(p) msgid "" -"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " -"you need to specify additional information." +"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias " -"USENET es necesario especificar información adicional." -#: C/evolution.xml:333(para) C/evolution.xml:786(para) -msgid "Type the server name of your email server in the Server field." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." msgstr "" -"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." -#: C/evolution.xml:334(para) C/evolution.xml:787(para) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" + +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) msgid "" -"If you are unsure what your server address is, contact your system " -"administrator." +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " -"administrador." +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:799(para) -msgid "Type your username in the Username field." -msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) +#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) +#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) +#: C/deleting-emails.page:31(gui) +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: C/evolution.xml:340(para) C/evolution.xml:807(para) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Subscriptions" +msgstr "_Suscripciones…" -#: C/evolution.xml:341(para) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p) +#: C/backup-restore.page:37(p) +msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:342(para) C/evolution.xml:348(para) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) +#, fuzzy msgid "" -"Free webmail providers usually supply information about which of these " -"options can be used. If you are in an organizational environment, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " +"quiere gestionar sus suscripciones." -#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:794(para) -#: C/evolution.xml:4933(para) -msgid "Select your authentication type in the Authentication list." -msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." - -#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:795(para) -#: C/evolution.xml:828(para) C/evolution.xml:1976(para) -#: C/evolution.xml:2174(para) C/evolution.xml:2182(para) -#: C/evolution.xml:2352(para) C/evolution.xml:3132(para) -#: C/evolution.xml:3137(para) C/evolution.xml:3526(para) -#: C/evolution.xml:3541(para) C/evolution.xml:3549(para) -#: C/evolution.xml:3874(para) C/evolution.xml:3876(para) -#: C/evolution.xml:3878(para) C/evolution.xml:3898(para) -#: C/evolution.xml:3909(para) C/evolution.xml:3914(para) -#: C/evolution.xml:3935(para) C/evolution.xml:3943(para) -#: C/evolution.xml:4058(para) C/evolution.xml:4069(para) -#: C/evolution.xml:4074(para) C/evolution.xml:4085(para) -#: C/evolution.xml:4093(para) C/evolution.xml:4098(para) -#: C/evolution.xml:4399(para) C/evolution.xml:4418(para) -#: C/evolution.xml:4450(para) C/evolution.xml:4463(para) -#: C/evolution.xml:4597(para) C/evolution.xml:5995(para) -#: C/evolution.xml:6788(para) C/evolution.xml:6854(para) -msgid "or" -msgstr "o" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " +"su lista de suscripción." -#: C/evolution.xml:347(para) C/evolution.xml:796(para) +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) msgid "" -"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported " -"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication " -"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." msgstr "" -"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " -"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " -"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " -"mecanismo disponible funcione realmente." - -#: C/evolution.xml:351(para) C/evolution.xml:802(para) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." -#: C/evolution.xml:357(para) -msgid "" -"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " -"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " -"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " -"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " -"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/" -"exchange/<varname>mail box path</varname>." +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" msgstr "" -"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, " -"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web " -"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar " -"el formato Outlook. Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de " -"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo " -"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del " -"buzón</varname>." -#: C/evolution.xml:358(para) +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) msgid "" -"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Opciones de recepción de correo</link>." -#: C/evolution.xml:362(title) -msgid "Local Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración local" +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui) +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link) +#, fuzzy +msgid "Search folder" +msgstr "carpeta de búsqueda" -#: C/evolution.xml:363(para) +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" -"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " -"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " -"directory, you must specify the path to the local files in the path field. " -"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</" -"link>." +"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not " +"really exist but simply displays all the messages that are marked for " +"deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato " -"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de " -"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. " -"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de " -"correo</link>." -#: C/evolution.xml:369(para) +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) msgid "" -"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " -"preferences for its behavior." +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" -"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer " -"algunas preferencias para su comportamiento." -#: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:401(title) -msgid "Novell GroupWise Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" +#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui) +#: C/mail-cannot-see.page:33(gui) +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" -#: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:441(title) -msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) +msgid "" +"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also " +"appear twice." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:572(title) -msgid "IMAP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" +#: C/mail-spam-settings.page:5(desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:616(title) -msgid "POP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción POP" +#: C/mail-spam-settings.page:28(title) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" -#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:638(title) -msgid "USENET News Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" +#: C/mail-spam-settings.page:30(p) +msgid "" +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " +"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " +"that they are installed via the software management tool of your " +"distribution and you need enable their respective plugins." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:662(title) -msgid "Local Delivery Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de entrega local" +#: C/mail-spam-settings.page:31(link) +msgid "Install bogofilter now." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:677(title) -msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: C/mail-spam-settings.page:32(link) +msgid "Install spamassassin now." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:697(title) -msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: C/mail-spam-settings.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "To enable the plugins:" +msgstr "Activar complementos anti SPAM:" -#: C/evolution.xml:396(link) -msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui) +#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Com_plementos" -#: C/evolution.xml:402(para) C/evolution.xml:442(para) -#: C/evolution.xml:573(para) C/evolution.xml:618(para) -#: C/evolution.xml:640(para) C/evolution.xml:663(para) -#: C/evolution.xml:678(para) C/evolution.xml:698(para) -#: C/evolution.xml:741(para) -msgid "You need to specify the following options for this server type:" -msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:" - -#: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:445(para) -#: C/evolution.xml:577(para) C/evolution.xml:621(para) -#: C/evolution.xml:643(para) C/evolution.xml:666(para) -#: C/evolution.xml:681(para) C/evolution.xml:701(para) -#: C/evolution.xml:721(para) C/evolution.xml:744(para) -#: C/evolution.xml:5500(para) -msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." - -#: C/evolution.xml:406(para) C/evolution.xml:446(para) -#: C/evolution.xml:578(para) C/evolution.xml:622(para) -#: C/evolution.xml:644(para) C/evolution.xml:667(para) -#: C/evolution.xml:682(para) C/evolution.xml:702(para) -#: C/evolution.xml:722(para) C/evolution.xml:745(para) -#: C/evolution.xml:5501(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"check for new messages." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution " -"debe comprobar si hay mensajes nuevos." - -#: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:449(para) -#: C/evolution.xml:514(para) C/evolution.xml:5505(para) -msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." +#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p) +#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p) +#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p) +msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." -#: C/evolution.xml:412(para) C/evolution.xml:467(para) -#: C/evolution.xml:548(para) C/evolution.xml:593(para) -#: C/evolution.xml:705(para) C/evolution.xml:725(para) -#: C/evolution.xml:748(para) C/evolution.xml:5508(para) +#: C/mail-spam-settings.page:37(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " -"apply filters." +"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " +"SpamAssassin, or both." msgstr "" -"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en " -"este servidor si desea aplicar los filtros." +"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " +"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." + +#: C/mail-spam-settings.page:38(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui) +#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: C/mail-spam-settings.page:42(title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" -#: C/evolution.xml:413(para) C/evolution.xml:594(para) -#: C/evolution.xml:706(para) C/evolution.xml:5509(para) +#: C/mail-spam-settings.page:43(p) msgid "" -"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-" -"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" msgstr "" -"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-" -"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>." -#: C/evolution.xml:416(para) C/evolution.xml:470(para) -#: C/evolution.xml:556(para) C/evolution.xml:597(para) -#: C/evolution.xml:5512(para) -msgid "Select if you want to check new messages for junk content." -msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." +#: C/mail-spam-settings.page:45(key) +msgid "S" +msgstr "S" -#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:471(para) -#: C/evolution.xml:557(para) C/evolution.xml:598(para) +#: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" -"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-" -"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-" -"prefs-junk\">Junk</link>." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." msgstr "" -"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link " -"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y " -"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>." -#: C/evolution.xml:420(para) C/evolution.xml:5516(para) -msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +#: C/mail-spam-settings.page:46(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) +#, fuzzy +msgid "Select <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/mail-spam-settings.page:47(p) +msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" -"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:423(para) C/evolution.xml:464(para) -#: C/evolution.xml:540(para) C/evolution.xml:604(para) -msgid "" -"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -"messages to your local system." +#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +#, fuzzy +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" + +#: C/mail-spam-settings.page:50(p) +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" + +#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#, fuzzy +msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" + +#: C/mail-spam-settings.page:53(p) +#, fuzzy +msgid "The default junk filter." +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" + +#: C/mail-spam-settings.page:54(p) +msgid "" +"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " +"plugins are enabled." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) +#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui) +#: C/mail-filters.page:27(gui) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentas de correo" + +#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) +#: C/mail-filters.page:27(gui) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" + +#: C/mail-spam-settings.page:60(p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-spam.page:5(desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" + +#: C/mail-spam.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise specific differences" +msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" + +#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." msgstr "" -"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " -"descargar los correos a su sistema local." -#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:605(para) +#: C/mail-spam-marking.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) +#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) +msgid "Barbara Tobias" +msgstr "Barbara Tobias" + +#: C/mail-spam-marking.page:16(email) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) +#: C/intro-main-window.page:18(email) +#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) +msgid "barbtobias09@gmail.com" +msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#: C/mail-spam-marking.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Marking Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" + +#: C/mail-spam-marking.page:28(p) msgid "" -"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " -"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -"receive." +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" +"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " +"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " +"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " +"displayed only in the Junk folder." msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las " -"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se " -"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar " -"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " -"recibe." +"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " +"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " +"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " +"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " +"sólo se muestran en la carpeta SPAM." -#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:606(para) +#: C/mail-spam-marking.page:29(p) msgid "" -"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " -"reading them offline, when you have checked this option." +"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " +"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " +"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " +"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-marking.page:30(gui) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Mark as Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" + +#: C/mail-spam-marking.page:30(key) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) +#: C/calendar-layout-views.page:28(key) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/mail-spam-marking.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " +"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing " +"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If " +"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk " +"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct " +"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " +"more accurate as time goes on." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " -"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " -"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " -"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " -"haya seleccionado esta opción." +"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " +"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " +"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " +"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " +"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " +"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " +"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " +"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " +"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." + +#: C/mail-spam-marking.page:31(gui) +msgid "Not Junk" +msgstr "No es SPAM" -#: C/evolution.xml:428(para) +#: C/mail-spam-marking.page:31(p) msgid "" -"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." +"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " +"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " +"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon." msgstr "" -"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del " -"Agente SOAP de Oficina de Correos." -#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:5527(para) +#: C/mail-spam-marking.page:32(p) msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." +"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " +"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " +"Spam List." msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:477(para) -#: C/evolution.xml:566(para) C/evolution.xml:612(para) -#: C/evolution.xml:634(para) C/evolution.xml:658(para) -#: C/evolution.xml:673(para) C/evolution.xml:693(para) -#: C/evolution.xml:714(para) C/evolution.xml:736(para) -#: C/evolution.xml:759(para) -msgid "" -"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending " -"Mail</link>." +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." -#: C/evolution.xml:452(para) C/evolution.xml:522(para) -msgid "" -"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " -"field." +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como no spam" + +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." msgstr "" -"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " -"servidor de catálogo global»." +"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +"basura." -#: C/evolution.xml:453(para) C/evolution.xml:523(para) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) msgid "" -"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " -"administrator." +"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message " +"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." msgstr "" -"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. " -"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», " -"contacte con su administrador de sistemas." -#: C/evolution.xml:456(para) C/evolution.xml:531(para) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " -"(GAL)»." +"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " +"lista de correo basura." -#: C/evolution.xml:457(para) C/evolution.xml:532(para) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) msgid "" -"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " -"you need to specify the maximum number of responses." +"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" -"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " -"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas." -#: C/evolution.xml:460(para) -msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." -msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) +msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +msgstr "" +"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" -#: C/evolution.xml:461(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"send the password expire message." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>." +msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam." + +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui) +#: C/mail-filters.page:63(gui) +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>." +msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." + +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " -"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." -#: C/evolution.xml:481(title) -msgid "Exchange MAPI Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" -#: C/evolution.xml:482(para) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -"need to specify the following options:" +"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button " +"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor " -"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:" +"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " +"pulse Ctrl+J." -#: C/evolution.xml:485(para) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" -"Select the desired options as given in the following table, then click " -"Forward." +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." msgstr "" -"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente " -"tabla, después pulse Adelante." +"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " +"su lista de spam." -#: C/evolution.xml:493(para) -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) +msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:496(para) C/evolution.xml:1749(para) -#: C/evolution.xml:6624(para) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" -#: C/evolution.xml:503(para) -msgid "Check for new messages every x minutes" -msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) +msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:506(para) -msgid "" -"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -"should check for new messages." +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." + +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p) +msgid "Click on the <placeholder-1/> button." msgstr "" -"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente " -"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué " -"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos." -#: C/evolution.xml:511(para) -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) +msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) +msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" + +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui) +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field." +msgstr "" +"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." -#: C/evolution.xml:519(para) -msgid "Global Catalog server name" -msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) +#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui) +#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) +#: C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Añadir" + +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) +msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " +"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " +"are applied from computer to computer." +msgstr "" +"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " +"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " +"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " +"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " +"le sigue de equipo en equipo." -#: C/evolution.xml:528(para) -msgid "Limit number of GAL responses" -msgstr "Limitar el número de respuestas GAL" +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:537(para) -msgid "Automatically synchronize account locally" -msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente" +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:545(para) -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) +msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." msgstr "" -"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" -#: C/evolution.xml:553(para) -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM" +#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "All Message Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: C/evolution.xml:581(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on " +"the viewing pane." msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." -#: C/evolution.xml:582(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) +msgid "U" +msgstr "U" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" -"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " -"use." +"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This " +"will display the message data in a pop-up window." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere " -"que Evolution use." -#: C/evolution.xml:585(para) -msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" -#: C/evolution.xml:586(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" -"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " -"subscribing to them." +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." msgstr "" -"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " -"suscribiéndose a ellas." -#: C/evolution.xml:589(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." -#: C/evolution.xml:590(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) msgid "" -"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " -"If you select this option, you need to specify the namespace to use." +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." msgstr "" -"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el " -"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " -"nombres a usar." -#: C/evolution.xml:601(para) -msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " +"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " +"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" +"thread_expand." msgstr "" -"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " -"spam." -#: C/evolution.xml:625(para) -msgid "Select if you want to leave messages on the server." -msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." +#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/evolution.xml:628(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select if you want to disable support for all <ulink url=\"http://www.ietf." -"org/rfc/rfc2449.txt\">POP3 extensions</ulink>." +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " +"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " +"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " +"arrastrando y soltándolas." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +msgid "Drag and drop the column header bars" msgstr "" -"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las <ulink url=" -"\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">extensiones POP3</ulink>." -#: C/evolution.xml:647(para) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." +#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." -#: C/evolution.xml:648(para) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Remove This Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) +msgid "Add a Column" +msgstr "Añadir una columna" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) +msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:651(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list) msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " -"box." +"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S " +"<item><placeholder-3/></item>" msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " -"suscripción del diálogo." -#: C/evolution.xml:652(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" -"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " -"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " -"would appear as evolution." +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) +msgid "Using Other Sorting Options" msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " -"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " -"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." -#: C/evolution.xml:685(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) msgid "" -"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" -"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</" -"emphasis>." -#: C/evolution.xml:718(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui) +#, fuzzy +msgid "Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) +msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list." +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) +#, fuzzy +msgid "Select the <placeholder-1/> option." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui) +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: C/evolution.xml:728(para) C/evolution.xml:751(para) +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) +msgid "From" +msgstr "De" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) +#, fuzzy +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui) +#, fuzzy +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente:" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) +#, fuzzy +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "" +"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " +"estado." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui) +#, fuzzy +msgid "Sort Descending" +msgstr "Orden descendente:" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) +#, fuzzy +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui) +#, fuzzy +msgid "Unsort" +msgstr "Desordenar:" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." msgstr "" -"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, " -"Pine y Mutt." +"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " +"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." -#: C/evolution.xml:740(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" -#: C/evolution.xml:765(para) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) +#, fuzzy +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." + +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" -"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " -"Evolution needs to know about how you want to send it." +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " -"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." -#: C/evolution.xml:768(para) -msgid "Select a server type from the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) +#, fuzzy +msgid "creating folders" +msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: C/evolution.xml:769(para) -msgid "The following server types are available:" -msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) +#, fuzzy +msgid "creating filters" +msgstr "Borrar filtros" -#: C/evolution.xml:771(title) -msgid "Sendmail:" -msgstr "Sendmail:" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Message Filters..." +msgstr "Filtros de mensajes" -#: C/evolution.xml:772(para) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" -"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " -"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " -"only if you know how to set up a Sendmail service." +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new " +"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that " +"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." msgstr "" -"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " -"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " -"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: C/evolution.xml:775(title) -msgid "SMTP:" -msgstr "SMTP:" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Envío de invitaciones por correo" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Opciones de envío" -#: C/evolution.xml:776(para) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui) +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" -"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " -"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " -"information." +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/" +"> field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." msgstr "" -"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más " -"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración " -"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para " -"más información." - -#: C/evolution.xml:782(title) -msgid "SMTP Configuration" -msgstr "Configuración SMTP" -#: C/evolution.xml:790(para) -msgid "Select if your server requires authentication." -msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: C/evolution.xml:791(para) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you selected that your server requires authentication, you need to " -"provide the following information:" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" msgstr "" "Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " "la siguiente información:" -#: C/evolution.xml:813(para) -msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." -msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "C_omprobar tipos soportados" + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, " +"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms " +"actually work." +msgstr "" +"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " +"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " +"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " +"mecanismo disponible funcione realmente." + +#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link) +#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link) +#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link) +#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link) +#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link) +#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link) +#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link) +#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link) +#: C/intro-first-run.page:93(link) +#, fuzzy +msgid "here" +msgstr "Dónde:" -#: C/evolution.xml:819(para) +#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. +#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) msgid "" -"Now that you have finished the email configuration process you need to give " -"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " -"name on the Name field, then click Forward." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click " +"<placeholder-1/> to continue with the next step." msgstr "" -"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar " -"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee " -"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:820(para) +#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: C/mail-send-and-receive.page:22(link) +#, fuzzy +msgid "Composing mail" +msgstr "Importando buzón de correo" + +#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" -"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend=" -"\"step-three-b\"/>." +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section." msgstr "" -"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link " -"linkend=\"step-three-b\"/>." -#: C/evolution.xml:827(para) -msgid "Select your time zone on the map." -msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/evolution.xml:829(para) -msgid "Select from the time zone drop-down list." -msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Manually send and receive message" +msgstr "Falló al obtener los mensajes." -#: C/evolution.xml:833(para) -msgid "Click OK, then click Apply." -msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui) +msgid "Send / Receive" +msgstr "Enviar / Recibir" -#: C/evolution.xml:834(para) -msgid "Evolution opens with your new account created." -msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key) +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: C/evolution.xml:837(para) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" -"If you want to import email from another email client, continue with <link " -"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to " -"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in " +"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link " -"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a " -"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>." - -#: C/evolution.xml:841(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" -#: C/evolution.xml:842(para) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" -"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -"from another application, it offers to import them. For a full description " -"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " -"Files</link>." +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button " +"and choose the corresponding option." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." msgstr "" -"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos " -"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa " -"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend=" -"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>." -#: C/evolution.xml:843(para) C/evolution.xml:2475(para) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "Check for new messages every ... minutes" +msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) +#: C/intro-first-run.page:36(title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" -"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " -"proprietary formats that Evolution cannot read or import." +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account " +"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the " +"frequency in minutes." msgstr "" -"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " -"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." -#: C/evolution.xml:844(para) +#: C/mail-searching.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching messages." +msgstr "Búsqueda de mensajes" + +#: C/mail-searching.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Searching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" + +#: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" -"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " -"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating " -"Local Outlook Mail Folders</link>." +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" -"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " -"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-" -"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>." -#: C/evolution.xml:845(para) C/evolution.xml:2480(para) +#: C/mail-searching.page:33(p) +#, fuzzy msgid "" -"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " -"click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " -"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " -"Trash folders." +"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " -"Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde " -"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution " -"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." +"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." + +#: C/mail-searching.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable." -#: C/evolution.xml:847(para) +#: C/mail-searching.page:39(p) msgid "" -"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " -"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and " -"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de " -"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio " -"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son " -"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la " -"información de calendario." -#: C/evolution.xml:848(para) +#: C/mail-searching.page:40(link) +msgid "Using Search Folders" +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-searching.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " -"vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As VCard" -"\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " -"VCard." +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more " +"detail." +msgstr "" +"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " +"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " +"búsqueda</link>." + +#: C/mail-searching.page:45(title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." msgstr "" -"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " -"direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como VCard. " -"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar contacto " -"como VCard." -#: C/evolution.xml:856(para) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "" + +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" -"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " -"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " -"Evolution window." +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" -"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para " -"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una " -"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal " -"de Evolution." -#: C/evolution.xml:859(title) -msgid "Menu Bar:" -msgstr "Barra del menú:" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:860(para) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) msgid "" -"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " -"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" -"link>." +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" -"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de " -"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-" -"menubar\">La barra de menú</link>." -#: C/evolution.xml:863(title) -msgid "Folder List:" -msgstr "Lista de carpetas:" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui) +#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: C/evolution.xml:864(para) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " -"displayed in the message list." +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing <placeholder-1/>." msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: C/evolution.xml:867(title) -msgid "Toolbar:" -msgstr "Barra de herramientas:" +#: C/mail-search-folders.page:5(desc) +msgid "" +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:22(title) +#, fuzzy +msgid "Using Search folders" +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:868(para) +#: C/mail-search-folders.page:24(link) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link) +#: C/mail-filters-conditions.page:52(link) +#, fuzzy +msgid "filters" +msgstr "filtro" + +#: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" -"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " -"in each component." +"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing " +"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder." msgstr "" -"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más " -"usadas de cada componente." -#: C/evolution.xml:871(title) -msgid "Search Tool:" -msgstr "Herramienta de búsqueda:" +#: C/mail-search-folders.page:26(link) +#, fuzzy +msgid "folder" +msgstr "Carpeta:" -#: C/evolution.xml:872(para) +#: C/mail-search-folders.page:26(link) +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: C/mail-search-folders.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " -"easily find what you're looking for." +"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/" +">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder " +"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might " +"be in several different folders. The messages it contains are determined on " +"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the " +"search folder." msgstr "" -"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, " -"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando." +"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " +"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " +"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " +"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " +"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " +"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " +"conjunto de criterios elegidos de antemano." -#: C/evolution.xml:875(title) C/evolution.xml:1034(title) -msgid "Message List:" -msgstr "Lista de mensajes:" +#: C/mail-search-folders.page:28(p) +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui) +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#: C/evolution.xml:876(para) C/evolution.xml:1035(para) +#: C/mail-search-folders.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have. To " -"view an email in the preview pane, click the message in the message list." +"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: " +"it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. " -"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la " -"lista de mensajes." +"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " +"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the " +"remote folders. If you do not create any search folders that search remote " +"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them " +"either." +msgstr "" +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " +"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " +"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " +"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " +"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "CC:" +msgstr "Cc" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." -#: C/evolution.xml:879(title) -msgid "Side Bar:" -msgstr "Barra lateral:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) +msgid "BCC:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:880(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) msgid "" -"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " -"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution " -"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " -"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-" -"shortcutbar\">The Side Bar</link>." +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." msgstr "" -"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las " -"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le " -"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de " -"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener " -"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar" -"\">La barra lateral</link>." -#: C/evolution.xml:883(title) -msgid "Switcher:" -msgstr "Selector:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Remitente o destinatarios" -#: C/evolution.xml:884(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." -#: C/evolution.xml:887(title) -msgid "Status Bar:" -msgstr "Barra de estado:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." -#: C/evolution.xml:888(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link) +#: C/mail-filters-conditions.page:45(link) +#, fuzzy +msgid "custom ones" +msgstr "Usar tipografía personalizada" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "Any header including <placeholder-1/>." +msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " -"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " -"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " -"indicator is here, too, in the lower left of the window." +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" -"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de " -"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el " -"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador " -"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana." +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " +"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " +"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " +"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." -#: C/evolution.xml:891(title) C/evolution.xml:1038(title) -msgid "Preview Pane:" -msgstr "Panel de vista previa:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." -#: C/evolution.xml:892(para) C/evolution.xml:1039(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) +#, fuzzy msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." -#: C/evolution.xml:896(title) -msgid "The Menu Bar" -msgstr "La barra del menú" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "Date sent:" +msgstr "Fecha de envío" -#: C/evolution.xml:897(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) msgid "" -"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " -"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " -"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." msgstr "" -"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles " -"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, " -"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; " -"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, " -"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un " -"todo." +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." -#: C/evolution.xml:899(title) -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) +#, fuzzy +msgid "Date received:" +msgstr "Fecha de recepción" -#: C/evolution.xml:900(para) +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) msgid "" -"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " -"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " -"and quitting the program itself." +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra " -"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir " -"del propio programa." +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#: C/evolution.xml:903(title) -msgid "Edit:" -msgstr "Editar:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link) +#: C/mail-filters-conditions.page:61(link) +#, fuzzy +msgid "labels" +msgstr "Etiquetas" -#: C/evolution.xml:904(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) +#, fuzzy msgid "" -"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you " -"access the settings and configuration options." +"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or " +"Later. You can set labels with other filters or manually." msgstr "" -"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También " -"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración." +"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " +"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " +"o manualmente." -#: C/evolution.xml:907(title) -msgid "View:" -msgstr "Ver:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" -#: C/evolution.xml:908(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) msgid "" -"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " -"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " -"information appears." +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." msgstr "" -"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las " -"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " -"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." -#: C/evolution.xml:911(title) -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) +#, fuzzy +msgid "Size (kB):" +msgstr "Tamaño (Kib)" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." -#: C/evolution.xml:912(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) msgid "" -"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " -"copy, rename, delete, and so on." +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas " -"como copiar, renombrar, borrar, y demás." +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." -#: C/evolution.xml:915(title) -msgid "Message:" -msgstr "Mensaje:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link) +#: C/mail-filters-conditions.page:73(link) +#, fuzzy +msgid "flagged for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) +#, fuzzy +msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." +msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) +#, fuzzy +msgid "Completed On:" +msgstr "Completado en" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:77(p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" -#: C/evolution.xml:916(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) +#, fuzzy +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:80(p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) msgid "" -"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " -"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " -"the Message menu." +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." msgstr "" -"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la " -"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en " -"el menú Mensaje." +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#: C/evolution.xml:919(title) -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:83(p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" -#: C/evolution.xml:920(para) -msgid "" -"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " -"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " -"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " -"You can also create a search folder from a search." -msgstr "" -"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver " -"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay " -"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar " -"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda." - -#: C/evolution.xml:923(title) -msgid "Help:" -msgstr "Ayuda:" - -#: C/evolution.xml:924(para) -msgid "Opens the Evolution help files." -msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." - -#: C/evolution.xml:929(title) -msgid "The Sidebar" -msgstr "La barra lateral" - -#: C/evolution.xml:930(para) -msgid "" -"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " -"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " -"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " -"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " -"tool." -msgstr "" -"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " -"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " -"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como " -"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " -"para la herramienta actual de Evolution." - -#: C/evolution.xml:931(para) -msgid "" -"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " -"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</" -"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, " -"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " -"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " -"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " -"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " -"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" -"link>." +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link) +#: C/mail-filters-conditions.page:84(link) +msgid "regex" msgstr "" -"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos " -"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de " -"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base " -"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. " -"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este " -"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las " -"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-" -"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." -#: C/evolution.xml:932(para) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." +"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" -"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de " -"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o " -"contactos." +"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" +"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " +"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " +"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " +"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " +"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." -#: C/evolution.xml:933(para) -msgid "To create a new folder:" -msgstr "Para crear una carpeta nueva:" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) +#, fuzzy +msgid "Message Location:" +msgstr "Ubicación del mensaje" -#: C/evolution.xml:936(para) -msgid "Click Folder > New." -msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." +#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:95(p) +#, fuzzy +msgid "Match All:" +msgstr "Coincidir con todo" -#: C/evolution.xml:939(para) -msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." -msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." +#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: C/evolution.xml:942(para) -msgid "Select the location of the new folder." -msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." +#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#: C/evolution.xml:945(para) C/evolution.xml:1315(para) -#: C/evolution.xml:1341(para) C/evolution.xml:1353(para) -#: C/evolution.xml:1488(para) C/evolution.xml:1562(para) -#: C/evolution.xml:1844(para) C/evolution.xml:1945(para) -#: C/evolution.xml:1960(para) C/evolution.xml:2251(para) -#: C/evolution.xml:2293(para) C/evolution.xml:2359(para) -#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2874(para) -#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3112(para) -#: C/evolution.xml:3241(para) C/evolution.xml:3335(para) -#: C/evolution.xml:3350(para) C/evolution.xml:3368(para) -#: C/evolution.xml:3425(para) C/evolution.xml:3471(para) -#: C/evolution.xml:3589(para) C/evolution.xml:3593(para) -#: C/evolution.xml:3814(para) C/evolution.xml:4191(para) -#: C/evolution.xml:4256(para) C/evolution.xml:4301(para) -#: C/evolution.xml:4373(para) C/evolution.xml:4617(para) -#: C/evolution.xml:4670(para) C/evolution.xml:5043(para) -#: C/evolution.xml:5118(para) C/evolution.xml:5139(para) -#: C/evolution.xml:5162(para) C/evolution.xml:5196(para) -#: C/evolution.xml:5533(para) C/evolution.xml:5706(para) -#: C/evolution.xml:5733(para) C/evolution.xml:5761(para) -#: C/evolution.xml:5776(para) C/evolution.xml:5799(para) -#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5958(para) -#: C/evolution.xml:5980(para) C/evolution.xml:6057(para) -#: C/evolution.xml:6087(para) C/evolution.xml:6760(para) -#: C/evolution.xml:6858(para) C/evolution.xml:6991(para) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse «Aceptar»." - -#: C/evolution.xml:950(title) -msgid "Changing Switcher Appearance:" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" +#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui) +#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui) +#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) +#: C/deleting-emails.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Create Rule" +msgstr "Crear _regla" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Create Search Folder From Search..." +msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" + +#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " +"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " +"the search folder will be based on, or if you have run a search, click " +"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui) +msgid "Rule name" +msgstr "Nombre de la regla" + +#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field." +msgstr "Introduzca el límite en el campo." -#: C/evolution.xml:951(para) +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) msgid "" -"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > Switcher " -"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can " -"select:" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver > " -"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia " -"del selector puede seleccionar:" -#: C/evolution.xml:953(title) -msgid "Icons and Text:" -msgstr "Iconos y texto:" +#: C/mail-search-folders-add.page:29(link) +#, fuzzy +msgid "Available Search Folder conditions" +msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#: C/evolution.xml:954(para) -msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" +"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#: C/evolution.xml:957(title) -msgid "Icons Only:" -msgstr "Sólo iconos:" +#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui) +#, fuzzy +msgid "Find items" +msgstr "_Buscar elementos:" -#: C/evolution.xml:958(para) -msgid "Shows only the icons." -msgstr "Muestra sólo los iconos." +#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if " +"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and " +"repeat the previous step." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:961(title) -msgid "Texts Only:" -msgstr "Sólo texto:" +#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui) +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:962(para) -msgid "Displays buttons with the label, not the icons." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." +#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"<placeholder-1/>. Options are:" +msgstr "" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" -#: C/evolution.xml:965(title) -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Estilo de barra de herramientas:" +#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" -#: C/evolution.xml:966(para) -msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." msgstr "" -"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " -"escritorio." +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/evolution.xml:969(title) -msgid "Hide Buttons:" -msgstr "Ocultar botones:" +#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" -#: C/evolution.xml:970(para) -msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." -msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." +#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." -#: C/evolution.xml:975(title) -msgid "Folder Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" -#: C/evolution.xml:976(para) +#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) msgid "" -"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " -"options:" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú " -"con las siguientes opciones:" +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." + +#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the <placeholder-1/> to select folders." +msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." -#: C/evolution.xml:978(title) -msgid "Copy:" -msgstr "Copiar:" +#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" -#: C/evolution.xml:979(para) +#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "" + +#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" -"Copies the folder to a different location. When you select this item, " -"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all " +"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer " +"so that you can read them all, and that the read status is synced with the " +"mail server." msgstr "" -"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." -#: C/evolution.xml:982(title) -msgid "Move:" -msgstr "Mover:" +#: C/mail-refresh-folders.page:24(key) +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: C/evolution.xml:983(para) +#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" -"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution " -"offers a choice of locations to move the folder to." +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"<placeholder-1/>." msgstr "" -"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta." -#: C/evolution.xml:986(title) -msgid "Mark Messages As Read:" -msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:987(para) -msgid "Marks all the messages in the folder as read." -msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:990(title) -msgid "New Folder:" -msgstr "Carpeta nueva:" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" -#: C/evolution.xml:991(para) -msgid "Creates another folder in the same location." -msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "References" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "In-Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Thread-*" +msgstr "_Conversación siguiente" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) +msgid "" +"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" + +#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) +msgid "" +"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):" +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) +msgid "" +"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." -#: C/evolution.xml:994(title) C/evolution.xml:3000(title) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." -#: C/evolution.xml:995(para) -msgid "Deletes the folder and all its contents." -msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click " +"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication " +"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they " +"support, so clicking this button is not a guarantee that available " +"mechanisms actually work." +msgstr "" +"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " +"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " +"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " +"mecanismo disponible funcione realmente." -#: C/evolution.xml:998(title) -msgid "Rename:" -msgstr "Renombrar:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." -#: C/evolution.xml:999(para) -msgid "Lets you change the name of the folder." -msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1002(title) -msgid "Disable:" -msgstr "Desactivar:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." -#: C/evolution.xml:1003(para) -msgid "Disables the account." -msgstr "Desactiva la cuenta." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." -#: C/evolution.xml:1006(title) -msgid "Properties:" -msgstr "Propiedades:" +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link) +#, fuzzy +msgid "subscriptions window" +msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: C/evolution.xml:1007(para) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " -"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " -"offline operation." +"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>." msgstr "" -"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para " -"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " -"sistema local para operación desconectada." +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " +"suscripción del diálogo." -#: C/evolution.xml:1009(para) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" -"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " -"soltándolos donde desee." +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " +"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " +"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." -#: C/evolution.xml:1010(para) -msgid "" -"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " -"in bold text, along with the number of new messages in that folder." -msgstr "" -"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " -"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:1015(title) -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:1016(para) -msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" -msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "R_uta:" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) +#: C/mail-received-notification.page:27(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui) +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the " +"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link) +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "filtro" -#: C/evolution.xml:1019(para) -msgid "" -"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " -"send and receive multiple file attachments." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" -"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el " -"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." +"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" -#: C/evolution.xml:1022(para) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) msgid "" -"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and " -"files created by other email programs." +"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in " +"your inbox, enable <placeholder-2/>." msgstr "" -"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH " -"y archivos creados por otros programas de correo." -#: C/evolution.xml:1025(para) -msgid "" -"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " -"searches, and filters." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "" -"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " -"carpetas, búsquedas y filtros." +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/evolution.xml:1028(para) -msgid "It lets you guard your privacy with encryption." -msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" -#: C/evolution.xml:1031(para) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) msgid "" -"However, Evolution has some important differences from other email programs. " -"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-" -"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and " -"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in " -"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " -"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " -"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " -"main Evolution email window." +"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in " +"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the " +"list. If the directory is not among those folders, choose the last option " +"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a " -"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes " -"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters" -"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. " -"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de " -"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está " -"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le " -"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva " -"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una " -"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution." -#: C/evolution.xml:1041(para) -msgid "" -"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " -"whole window, or double-click the message in the message list to have it " -"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " -"the two panes." +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "POP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción POP" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) +#, fuzzy +msgid "Leave messages on server" +msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" + +#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) +msgid "Delete after ... days" msgstr "" -"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede " -"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre " -"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para " -"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y " -"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." -#: C/evolution.xml:1042(para) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "" -"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " -"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the " +"number of days to allow messages to remain on the server." msgstr "" -"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes " -"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar " -"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y " -"marcarlos como spam." -#: C/evolution.xml:1043(para) -msgid "" -"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " -"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, " -"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " -"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui) +msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" -"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen " -"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como " -"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de " -"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú " -"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." -#: C/evolution.xml:1044(para) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) msgid "" -"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " -"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." +"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or " +"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" -"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de " -"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</" -"link>." -#: C/evolution.xml:1048(title) -msgid "The Calendar" -msgstr "El calendario" +#: C/mail-receiving-options.page:18(title) +#, fuzzy +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:1049(para) -msgid "" -"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the " -"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " -"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " -"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your " -"calendar appointments. Below that, there is a memo list." +#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "Common server types" +msgstr "Tipo de servidor:" + +#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) +msgid "Corporate server types" msgstr "" -"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma " -"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo " -"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde " -"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de " -"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de " -"calendario. Debajo hay una lista de notas." -#: C/evolution.xml:1052(title) -msgid "Appointment List:" -msgstr "Lista de citas:" +#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) +#, fuzzy +msgid "Local account server types" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: C/evolution.xml:1053(para) -msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." -msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." -#: C/evolution.xml:1056(title) -msgid "Month Pane:" -msgstr "Panel del mes:" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" -#: C/evolution.xml:1057(para) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) +#, fuzzy msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: C/evolution.xml:1060(title) -msgid "Task List:" -msgstr "Lista de tareas:" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1061(para) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p) msgid "" -"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " -"the Tasks button in the side bar." +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." msgstr "" -"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " -"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el " -"botón Tareas en la barra lateral." +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: C/evolution.xml:1063(para) -msgid "" -"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar" -"\">Evolution Calendar</link>." +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" -"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar" -"\">Calendario de Evolution</link>." -#: C/evolution.xml:1067(title) -msgid "The Contacts" -msgstr "Los contactos" +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: C/evolution.xml:1068(para) -msgid "" -"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " -"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " -"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " -"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a " -"network." +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." msgstr "" -"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta " -"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil " -"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte " -"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar " -"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red." -#: C/evolution.xml:1069(para) -msgid "" -"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " -"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " -"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " -"columns by clicking and dragging the gray column dividers." +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de entrega local" + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link) +msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization" msgstr "" -"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por " -"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una " -"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y " -"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de " -"columnas grises." -#: C/evolution.xml:1071(para) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) msgid "" -"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " -"of the application. For example, you can right-click an email address in " -"Evolution mail to instantly create a contact entry." +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>." msgstr "" -"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de " -"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de " -"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección " -"de correo-e." -#: C/evolution.xml:1072(para) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" -"The largest section of the contacts display shows a list of individual " -"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " -"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." msgstr "" -"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los " -"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera " -"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el " -"lado derecho de la barra de herramientas." +"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." -#: C/evolution.xml:1073(para) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) msgid "" -"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend=" -"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." msgstr "" -"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, " -"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de " -"direcciones</link>." +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link) +#, fuzzy +msgid "subscribed folders" +msgstr "Desuscribirse de carpetas" -#: C/evolution.xml:1078(title) -msgid "Backing Up and Restoring Evolution" -msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>." +msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." -#: C/evolution.xml:1079(para) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) msgid "" -"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " -"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " -"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " -"and creates an archive." +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" -"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " -"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo " -"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de " -"Evolution y crea un archivador." +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." -#: C/evolution.xml:1082(para) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui) +#, fuzzy +msgid "Authenticate" +msgstr "A_utenticar" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password." +msgstr "Introduzca su contraseña." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " -"the backup." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" -"Seleccione Archivo > Configuración del respaldo para seleccionar la " -"carpeta donde guardar el respaldo." +"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: C/evolution.xml:1083(para) -msgid "The backup file to be created will be called evolution-backup.tar.gz." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." msgstr "" -"El archivo de respaldo que se creará se llamará evolution-backup.tar.gz." -#: C/evolution.xml:1084(para) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) msgid "" -"Before the backup process starts a warning will be shown asking you to close " -"Evolution." +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." msgstr "" -"Antes de que comience el proceso de respaldo se mostrará un mensaje de " -"advertencia pidiéndole que cierre Evolution." -#: C/evolution.xml:1087(para) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui) +#, fuzzy +msgid "Global Address List/Active Directory" +msgstr "Lista de direcciones global" + +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) msgid "" -"Select Restart Evolution to restart Evolution immediately after finishing " -"the backup." +"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog " +"server. The Global Catalog Server contains the user information for users." msgstr "" -"Seleccione Reiniciar Evolution para reiniciar Evolution inmediatamente " -"después del proceso de respaldo." - -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1090(para) -msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." -msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo." -#: C/evolution.xml:1095(title) -msgid "Restoring Evolution" -msgstr "Restaurar Evolution" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." +msgstr "" +"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " +"(GAL)»." -#: C/evolution.xml:1096(para) -msgid "This feature restores your settings from the archive." -msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "contact lists" +msgstr "Lista de contactos" -#: C/evolution.xml:1099(para) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" -"Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup.tar." -"gz files." +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by " +"<placeholder-1/>." msgstr "" -"Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " -"evolution-backup.tar.gz disponibles." -#: C/evolution.xml:1102(para) -msgid "Select the file and click Open." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." +#: C/mail-received-notification.page:5(desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "" + +#: C/mail-received-notification.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: C/evolution.xml:1103(para) +#: C/mail-received-notification.page:22(link) +#: C/intro-main-window.page:125(gui) +msgid "switcher" +msgstr "selector" + +#: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" -"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " -"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window <placeholder-1/>." msgstr "" -"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente " -"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse " -"Restaurar en la ventana emergente." -#: C/evolution.xml:1105(para) +#: C/mail-received-notification.page:24(p) +#: C/mail-received-notification.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" + +#: C/mail-received-notification.page:27(gui) +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" + +#: C/mail-received-notification.page:27(p) msgid "" -"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " -"the option to restore from the archive if it is available locally." +"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set " +"your prefered options in the <placeholder-4/> tab." msgstr "" -"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción " -"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente." -#: C/evolution.xml:1107(para) -msgid "Evolution will auto-restart after the process." -msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso." +#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" -#: C/evolution.xml:1114(title) -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opciones de la línea de órdenes" +#: C/mail-read-receipts.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: C/evolution.xml:1115(para) +#: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" -"Evolution has a number of command line options that you can use. For more " -"information about command line options, open a terminal window and type " -"<command>evolution --help</command>." +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." msgstr "" -"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que " -"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de " -"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</" -"command>." -#: C/evolution.xml:1121(para) +#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) +#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Request Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" + +#: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" -"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " -"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how " -"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail " -"Preferences</link>." +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"guiseq>." msgstr "" -"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su " -"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de " -"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más " -"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-" -"prefs-mail\">Opciones de correo</link>." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1124(link) C/evolution.xml:1144(title) -msgid "Reading Mail" -msgstr "Lectura de correo" +#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: C/evolution.xml:1127(link) C/evolution.xml:1416(title) -msgid "Composing New Email Messages" -msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos" +#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) +msgid "Message Receipts" +msgstr "Destinatarios del mensaje" -#: C/evolution.xml:1130(link) C/evolution.xml:1992(title) -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: C/mail-read-receipts.page:39(p) +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1133(link) C/evolution.xml:2093(title) -msgid "Sending Invitations by Mail" -msgstr "Envío de invitaciones por correo" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: C/evolution.xml:1136(link) C/evolution.xml:2116(title) -msgid "IMAP Subscriptions Manager" -msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1139(link) C/evolution.xml:2140(title) -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Viewing an email" +msgstr "Enviar un correo-e" -#: C/evolution.xml:1145(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) msgid "" -"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " -"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " -"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press Ctrl+O." +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/" +"></keyseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Formateando el mensaje" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key) +msgid "Spacebar" msgstr "" -"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " -"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " -"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " -"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." -#: C/evolution.xml:1147(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "_Respaldo" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) +#, fuzzy msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " -"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " -"keys when the message list is enabled." +"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page " +"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure " +"that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" "Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " "avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " "lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " "está activada." -#: C/evolution.xml:1148(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid "." +msgstr "." + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid "," +msgstr "," + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " -"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " -"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " +"To go to the next or previous unread messages, press the period " +"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, " +"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> " "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " "and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." +"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket " +"(<placeholder-6/>) for the previous unread message." msgstr "" "Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " "Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " @@ -2719,43 +5480,26 @@ msgstr "" "corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " "izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." -#: C/evolution.xml:1152(title) -msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" -msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" - -#: C/evolution.xml:1153(para) -msgid "" -"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " -"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " -"the Spacebar on your keyboard." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" msgstr "" -"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos " -"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y " -"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado." - -#: C/evolution.xml:1154(para) -msgid "To enable Magic Spacebar:" -msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" - -#: C/evolution.xml:1157(para) C/evolution.xml:1308(para) -#: C/evolution.xml:2239(para) C/evolution.xml:2281(para) -#: C/evolution.xml:2342(para) C/evolution.xml:4917(para) -#: C/evolution.xml:5181(para) C/evolution.xml:5460(para) -#: C/evolution.xml:5476(para) C/evolution.xml:5938(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." -#: C/evolution.xml:1160(para) -msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"<placeholder-1/>." +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:1163(para) -msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" "Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " "siguiente manera:" -#: C/evolution.xml:1166(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." @@ -2763,15 +5507,21 @@ msgstr "" "Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " "correo no leído." -#: C/evolution.xml:1169(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key) +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "Página %d" + +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) +#, fuzzy msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " -"key." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as " +"<placeholder-1/>." msgstr "" "Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " "como avance de página." -#: C/evolution.xml:1172(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " "you to the next unread message." @@ -2779,7 +5529,7 @@ msgstr "" "Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " "lleva al siguiente mensaje no leído." -#: C/evolution.xml:1175(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." @@ -2787,7 +5537,7 @@ msgstr "" "Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " "le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." -#: C/evolution.xml:1178(para) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " @@ -2798,2082 +5548,3011 @@ msgstr "" "siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " "sobre la carpeta." -#: C/evolution.xml:1184(title) -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobación de correo nuevo" +#: C/mail-organizing.page:5(desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" + +#: C/mail-organizing.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: C/mail-organizing.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: C/evolution.xml:1185(para) +#: C/mail-organizing.page:27(p) msgid "" -"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -"information it needs to check your email. For information on creating mail " -"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution " -"for the First Time</link>." +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:5(desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "" + +#: C/mail-not-sent.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Mail is not sent" +msgstr "no está configurado" + +#: C/mail-not-sent.page:22(p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" msgstr "" -"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. " -"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración " -"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más " -"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>." -#: C/evolution.xml:1186(para) +#: C/mail-not-sent.page:25(p) msgid "" -"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " -"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " -"to download your email." +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." msgstr "" -"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a " -"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca " -"su contraseña para descargar su correo." -#: C/evolution.xml:1187(para) +#: C/mail-not-sent.page:26(p) msgid "" -"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " -"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-" -"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator." +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" msgstr "" -"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que " -"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link " -"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o " -"pregunte al administrador del sistema." -#: C/evolution.xml:1191(title) -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo" +#: C/mail-not-sent.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Send and Receive" +msgstr "Enviar / Recibir" -#: C/evolution.xml:1192(para) +#: C/mail-not-sent.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Work online" +msgstr "_Trabajar conectado" + +#: C/mail-not-sent.page:27(p) msgid "" -"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " -"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> " +"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to " +"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to " +"use the <placeholder-4/> button." msgstr "" -"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un " -"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." -#: C/evolution.xml:1193(para) -msgid "" -"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when " -"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification " -"message." +#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "" + +#: C/mail-moving-emails.page:24(title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" msgstr "" -"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" " -"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que " -"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " -"mostrará el mensaje de notificación." -#: C/evolution.xml:1195(para) +#: C/mail-moving-emails.page:26(p) msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " -"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " -"following in the Plugin Manager." +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you Expunge the emails marked for " +"deletion." msgstr "" -"Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " -"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " -"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " -"complementos." -#: C/evolution.xml:1197(title) -msgid "Notify new messages for Inbox only:" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" +#: C/mail-moving-emails.page:28(link) +#, fuzzy +msgid "deleting emails" +msgstr "Borrado de correo" -#: C/evolution.xml:1198(para) +#: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" -"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " -"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." +"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email " +"messages. Note that this applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " -"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje " -"nuevo que llegue a la bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:1201(title) -msgid "New Message Notification For Folders" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas" +#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" + +#: C/mail-layout-changing.page:20(title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1202(para) +#: C/mail-labels.page:5(desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Using Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" -"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " -"as the folder is accessed." +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows." msgstr "" -"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier " -"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no " -"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta." -#: C/evolution.xml:1204(para) +#: C/mail-labels.page:25(link) +msgid "quick search dropdown" +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:25(link) +#, fuzzy +msgid "search folders" +msgstr "carpeta de búsqueda" + +#: C/mail-labels.page:25(p) msgid "" -"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, " -"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail " -"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder " -"name turns bold." +"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/" +">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels." msgstr "" -"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta " -"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la " -"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta " -"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita." -#: C/evolution.xml:1207(title) -msgid "Generate D-Bus message:" -msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-labels.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" + +#: C/mail-labels.page:29(gui) +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: C/evolution.xml:1208(para) +#: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" -"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to " -"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " -"on the session bus whenever a new message arrives." +"To assign a label to a message, right-click the message, click " +"<placeholder-1/>, and choose the label to apply." +msgstr "" + +#: C/mail-labels.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "New Label" +msgstr "Etiqueta n_ueva" + +#: C/mail-labels.page:30(p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>." msgstr "" -"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " -"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un " -"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:1211(title) -msgid "Show icon in the notification area:" -msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" +#: C/mail-labels.page:34(title) +#, fuzzy +msgid "Managing labels" +msgstr "Gestionar los elementos enviados" -#: C/evolution.xml:1212(para) +#: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" -"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " -"a new message arrives. You have two options to select from:" +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you " +"cannot remove the default labels." msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de " -"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " -"seleccionar:" -#: C/evolution.xml:1217(title) -msgid "Blinking icon in the notification area:" -msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Suscripciones de carpetas" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui) +msgid "IMAP Subscriptions Manager" +msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" -#: C/evolution.xml:1218(para) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) msgid "" -"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " -"on arrival of a new message." +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the <placeholder-1/>." msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en " -"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:1223(title) -msgid "Popup message together with the icon:" -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." -#: C/evolution.xml:1224(para) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) msgid "" -"Select this option to make the new message pop up along with the new mail " -"icon." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " -"con el icono de correo nuevo." +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." -#: C/evolution.xml:1229(title) -msgid "Play sound when new messages arrive:" -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " +"su lista de suscripción." -#: C/evolution.xml:1230(para) -msgid "You have two options to select from:" -msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:" +#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui) +#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" + +#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui) +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" + +#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) +msgid "IMAP Features" +msgstr "Características IMAP" + +#: C/mail-imap-headers.page:27(p) +msgid "" +"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if " +"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-headers.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +msgstr "" +"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " +"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " +"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " +"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " +"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" -#: C/evolution.xml:1235(title) C/evolution.xml:3042(title) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Obtener _todas las cabeceras" -#: C/evolution.xml:1236(para) +#: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "" -"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de " -"correo nuevo." +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." -#: C/evolution.xml:1241(title) -msgid "Play sound file:" -msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" +#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Cabeceras básicas:" -#: C/evolution.xml:1242(para) +#: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" -"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " -"new message." +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " -"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." -#: C/evolution.xml:1246(para) -msgid "To specify the sound file you want to play:" -msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" -#: C/evolution.xml:1249(para) -msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." msgstr "" -"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " -"archivo de sonido." - -#: C/evolution.xml:1252(para) -msgid "Browse to find the sound file of your choice." -msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." -#: C/evolution.xml:1255(para) -msgid "Click Open to select the sound file." -msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." +#: C/mail-imap-headers.page:33(gui) +#, fuzzy +msgid "Basic Headers" +msgstr "Cabeceras básicas:" -#: C/evolution.xml:1258(para) -msgid "Click Play to listen to the file." -msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option." +msgstr "" +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción «Cabeceras básicas»." -#: C/evolution.xml:1264(title) -msgid "Vertical View Versus Classical View" -msgstr "Vista vertical y vista clásica" +#: C/mail-imap-headers.page:36(p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" -#: C/evolution.xml:1265(para) +#: C/mail-imap-headers.page:38(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." +"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." -#: C/evolution.xml:1267(title) -msgid "Vertical View:" -msgstr "Vista vertical:" +#: C/mail-imap-headers.page:39(p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." + +#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "Click the <placeholder-1/> tab." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/evolution.xml:1268(para) -msgid "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." +#: C/mail-imap-headers.page:42(gui) +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: C/mail-imap-headers.page:42(p) +msgid "" +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the <placeholder-1/> section." msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"vertical." -#: C/evolution.xml:1270(para) +#: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." -#: C/evolution.xml:1273(title) -msgid "Classical View:" -msgstr "Vista clásica:" +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1274(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"clásica." +"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." -#: C/evolution.xml:1279(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." -#: C/evolution.xml:1280(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Mark for Follow Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Click <placeholder-1/>" +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) +#, fuzzy +msgid "Mark as" +msgstr "Marcar como _SPAM" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Follow Up..." +msgstr "Se_guimiento…" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" -"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows " -"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " -"be displayed in the preview pane." +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by " +"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:1281(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) +#, fuzzy msgid "" -"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para " -"mostrar:" +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " +"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " +"la nota o acción que prefiera." -#: C/evolution.xml:1284(para) C/evolution.xml:1915(para) -#: C/evolution.xml:2318(para) C/evolution.xml:4893(para) -#: C/evolution.xml:5079(para) C/evolution.xml:6223(para) -msgid "Select Edit > Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: C/evolution.xml:1287(para) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo." +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" -#: C/evolution.xml:1290(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) +#, fuzzy msgid "" -"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the " -"address." +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> " +"or <placeholder-2/>." msgstr "" -"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</" -"guilabel> para limitar las direcciones" +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." -#: C/evolution.xml:1293(para) -msgid "Enter the limit in the field." -msgstr "Introduzca el límite en el campo." +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +msgstr "" +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00</quote>." -#: C/evolution.xml:1296(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) +#, fuzzy +msgid "add a Flag Status column" +msgstr "Marca de estado" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) +msgid "search folder" +msgstr "carpeta de búsqueda" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" -"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" -"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, " -"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon " -"in the preview pane." +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, " +"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, " +"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only " +"messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</" -"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " -"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"minus.png\"/> en el panel de vista previa." +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " +"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " +"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " +"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " +"contenga mensajes pendientes." -#: C/evolution.xml:1300(title) -msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo" +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) +#, fuzzy +msgid "Mark as Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" + +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: C/evolution.xml:1301(para) +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the " -"same time, use the following procedure:" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/" +">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" +"guiseq> from the menubar." msgstr "" -"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como " -"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:" +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " +"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." -#: C/evolution.xml:1304(para) -msgid "Download your mail in the other application as you would normally." -msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." +#: C/mail-folders.page:5(desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1307(para) -msgid "In Evolution:" -msgstr "En Evolution:" +#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link) +#, fuzzy +msgid "Using Folders" +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:1309(para) +#: C/mail-folders.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " -"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " -"clicking New." +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. " -"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta " -"fuente de correo pulsando Nuevo." +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " +"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." + +#: C/mail-folders.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" + +#: C/mail-folders.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "To create a folder:" +msgstr "Para crear una carpeta nueva:" -#: C/evolution.xml:1312(para) +#: C/mail-folders.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nueva:" + +#: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" -"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " -"mail application uses, then specify the full path to that location. A " -"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</" -"varname>/Mail/." +"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option." msgstr "" -"Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que " -"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese " -"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/" -"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." -#: C/evolution.xml:1318(para) +#: C/mail-folders.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." + +#: C/mail-folders.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Creado" + +#: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" -"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " -"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " -"accessed by any other mail program." +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." msgstr "" -"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se " -"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así " -"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo." -#: C/evolution.xml:1322(title) -msgid "Working with Attachments and HTML Mail" -msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" +#: C/mail-folders.page:44(title) +#, fuzzy +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: C/evolution.xml:1323(para) +#: C/mail-folders.page:45(p) +#, fuzzy msgid "" -"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " -"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " -"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " -"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " -"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " -"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " -"Click the Save All button to save all the attachments." +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" + +#: C/mail-folders.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." + +#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui) +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: C/mail-folders.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option." msgstr "" -"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, " -"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está " -"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, " -"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un " -"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del " -"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana " -"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón " -"Guardar todo para guardar todos los adjuntos." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#: C/evolution.xml:1326(title) -msgid "Saving or Opening Attachments" -msgstr "Guardar o abrir adjuntos" +#: C/mail-folders.page:49(key) +msgid "V" +msgstr "V" -#: C/evolution.xml:1327(para) +#: C/mail-folders.page:49(p) msgid "" -"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save " -"the attachment or open it with the appropriate applications." +"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></keyseq>." msgstr "" -"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution " -"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas." -#: C/evolution.xml:1328(para) +#: C/mail-folders.page:50(p) msgid "" -"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " -"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " -"show the attachment bar." +"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"guiseq>." msgstr "" -"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de " -"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los " -"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de " -"adjuntos." -#: C/evolution.xml:1329(para) -msgid "To save an attachment to disk:" -msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:" +#: C/mail-folders.page:53(p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1332(para) C/evolution.xml:1347(para) +#: C/mail-folders.page:55(p) +msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/mail-folders.page:60(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " -"icon in the attachment bar." +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón " -"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." +"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " +"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." -#: C/evolution.xml:1335(para) -msgid "Click Save As." -msgstr "Pulse Guardar como." +#: C/mail-filters.page:5(desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1338(para) -msgid "Select a location and name for the file." -msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo." +#: C/mail-filters.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using Filters" +msgstr "Editar de filtros" -#: C/evolution.xml:1344(para) -msgid "To open an attachment using another application:" -msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:" +#: C/mail-filters.page:25(p) +msgid "" +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1350(para) -msgid "Select the application to open the attachment." -msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto." +#: C/mail-filters.page:27(gui) +msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" -#: C/evolution.xml:1356(para) +#: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications your system has installed. For example, " -"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " -"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " -"Roller application." +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " +"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " +"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." -"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " -"abrir con la aplicación File Roller." -#: C/evolution.xml:1360(title) -msgid "Inline Images in HTML Mail" -msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" +# Colisión en la A +#: C/mail-filters.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Apply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" + +#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: C/evolution.xml:1361(para) +#: C/mail-filters.page:29(p) msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message. You can create messages like this by using the " -"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " -"into the message composition area." +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." -#: C/evolution.xml:1362(para) +#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui) +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></keyseq>." msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." -#: C/evolution.xml:1363(para) -msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." +#: C/mail-filters.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" + +#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) +#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" + +#: C/mail-filters.page:36(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " +"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " +"the filter will be based on." msgstr "" -"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." -#: C/evolution.xml:1364(para) -msgid "To set the default action for loading images:" -msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" +#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title) +#: C/mail-filters-actions.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Campos disponibles" -#: C/evolution.xml:1367(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." +#: C/mail-filters.page:41(gui) +msgid "Then" +msgstr "Luego" -#: C/evolution.xml:1370(para) -msgid "Click the HTML Mail tab." -msgstr "Pulse sobre la pestaña Correo en HTML." +#: C/mail-filters.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section." +msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" -#: C/evolution.xml:1373(para) -msgid "" -"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " -"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +#: C/mail-filters.page:41(link) +#, fuzzy +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Campos disponibles" + +#: C/mail-filters.page:41(p) +msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>." msgstr "" -"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, " -"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes " -"desde internet." -#: C/evolution.xml:1376(para) C/evolution.xml:1394(para) -#: C/evolution.xml:1594(para) C/evolution.xml:1829(para) -#: C/evolution.xml:1863(para) C/evolution.xml:1886(para) -#: C/evolution.xml:2254(para) C/evolution.xml:2296(para) -#: C/evolution.xml:2330(para) C/evolution.xml:2362(para) -#: C/evolution.xml:5534(para) C/evolution.xml:5959(para) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." +#: C/mail-filters.page:42(gui) +#, fuzzy +msgid "Add Action" +msgstr "Añadir a_cción" -#: C/evolution.xml:1383(title) -msgid "Using Evolution for News" -msgstr "Usar Evolution para noticias" +#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui) +#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui) +#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) +#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui) +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" -#: C/evolution.xml:1384(para) +#: C/mail-filters.page:42(p) msgid "" -"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " -"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " -"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat " +"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be " +"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list." msgstr "" -"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es " -"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente " -"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una " -"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando " -"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán " -"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como " -"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba " -"mensajes de noticias." -#: C/evolution.xml:1385(para) +#: C/mail-filters.page:49(title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" + +#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) +#, fuzzy +msgid "Select the filter." +msgstr "Elija un archivo" + +#: C/mail-filters.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice." +msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." + +#: C/mail-filters.page:59(title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" + +#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:5152(para) -msgid "Click Folder > Subscriptions." -msgstr "Pulse Carpeta > Suscripciones." +#: C/mail-filters-not-working.page:21(title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1391(para) +#: C/mail-filters-not-working.page:22(p) msgid "" -"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " -"click Subscribe." +"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " +"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " +"they are not working." msgstr "" -"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere " -"suscribirse, después pulse Subscribir." -#: C/evolution.xml:1400(title) -msgid "Deleting Mail" -msgstr "Borrado de correo" +#: C/mail-filters-not-working.page:24(p) +msgid "" +"The order of email filters is very important. If your first filter has a " +"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter " +"will ignore all the succeeding filters." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) +msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:" +msgstr "" + +#: C/mail-filters-not-working.page:29(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) +msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1401(para) +#: C/mail-filters-not-working.page:30(p) msgid "" -"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " -"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " -"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +"Select the filter and refer to the list of actions for that particular " +"filter." msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." -#: C/evolution.xml:1402(para) +#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) +#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "A_cciones" + +#: C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " -"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " -"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " -"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " -"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " -"Trash folder." +"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/" +"> if it is enabled." msgstr "" -"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " -"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " -"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " -"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " -"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " -"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " -"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." -#: C/evolution.xml:1403(para) +#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " -"Expunge or press Ctrl+E." +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " +"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " +"filters may not work automatically." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." -#: C/evolution.xml:1404(para) +#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) msgid "" -"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " -"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " -"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your " -"folders in the account." +"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all " +"succeeding filters to ignore that message." msgstr "" -"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son " -"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado " -"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra " -"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta." -#: C/evolution.xml:1405(para) +#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-conditions.page:86(p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "" -"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " -"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " -"actual messages in it. For more information about search folders, see <link " -"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores " -"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una " -"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información " -"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." -#: C/evolution.xml:1409(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" -#: C/evolution.xml:1410(para) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " -"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete. Note that " -"View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " -"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " -"desactivado para esto." +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." + +#: C/mail-filters-conditions.page:92(p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:93(link) +msgid "junk mail" +msgstr "" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) +#, fuzzy +msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test." +msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." + +#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "" + +#: C/mail-filters-actions.page:26(p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:27(p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:29(p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" + +#: C/mail-filters-actions.page:30(p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." + +#: C/mail-filters-actions.page:32(p) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -#: C/evolution.xml:1411(para) +#: C/mail-filters-actions.page:33(p) msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is removed from the Trash folder." +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." + +#: C/mail-filters-actions.page:35(p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" -#: C/evolution.xml:1417(para) +#: C/mail-filters-actions.page:36(p) msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking File > New > " -"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " -"in the toolbar." +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " -"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " -"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." + +#: C/mail-filters-actions.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Set Label:" +msgstr "Establecer etiqueta" + +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-filters-actions.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" + +#: C/mail-filters-actions.page:41(p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" + +#: C/mail-filters-actions.page:42(p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." + +#: C/mail-filters-actions.page:44(p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" + +#: C/mail-filters-actions.page:45(p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." + +#: C/mail-filters-actions.page:47(p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" + +#: C/mail-filters-actions.page:48(p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." -#: C/evolution.xml:1418(para) +#: C/mail-filters-actions.page:50(p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" + +#: C/mail-filters-actions.page:51(p) msgid "" -"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " -"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " -"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the " -"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " -"you have written your message, click Send." +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias " -"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una " -"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios " -"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en " -"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje " -"pulse Enviar." +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." -#: C/evolution.xml:1419(para) -msgid "New mail message window look like this:" -msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:" +#: C/mail-filters-actions.page:53(p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" + +#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." -#: C/evolution.xml:1421(para) C/evolution.xml:5839(para) -msgid "This section contains the following topics:" -msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:" +#: C/mail-filters-actions.page:56(p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" -#: C/evolution.xml:1424(link) C/evolution.xml:1459(title) -msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" -msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos" +#: C/mail-filters-actions.page:57(p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." -#: C/evolution.xml:1427(link) C/evolution.xml:1493(title) -msgid "Sending Composed Messages Later" -msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde" +#: C/mail-filters-actions.page:59(p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" -#: C/evolution.xml:1430(link) C/evolution.xml:1509(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: C/mail-filters-actions.page:60(p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." -#: C/evolution.xml:1433(link) C/evolution.xml:1552(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: C/mail-filters-actions.page:62(p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" -#: C/evolution.xml:1436(link) C/evolution.xml:1599(title) -msgid "Specifying Additional Recipients for Email" -msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico" +#: C/mail-filters-actions.page:63(p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." -#: C/evolution.xml:1439(link) C/evolution.xml:1624(title) -msgid "Choosing Recipients Quickly" -msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente" +#: C/mail-filters-actions.page:66(p) +msgid "" +"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " +"This feature can be used to create automatic Web postings from email " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." +msgstr "" +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " +"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " +"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " +"que no estén soportados por Evolution." -#: C/evolution.xml:1442(link) C/evolution.xml:1632(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" +#: C/mail-filters-actions.page:68(p) +#, fuzzy +msgid "Forward to:" +msgstr "Reenviar a" -#: C/evolution.xml:1445(link) C/evolution.xml:1698(title) -msgid "Searching and Replacing with the Composer" -msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" +#: C/mail-filters-actions.page:69(p) +#, fuzzy +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "" +"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " +"direcciones de correo-e." -#: C/evolution.xml:1448(link) C/evolution.xml:1720(title) -msgid "Enhancing Your Email with HTML" -msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1451(link) C/evolution.xml:1894(title) -msgid "Mail Send Options" -msgstr "Opciones de envío de correo" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +msgstr "" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1454(link) C/evolution.xml:1970(title) -msgid "Forwarding Mail" -msgstr "Reenviar correo" - -#: C/evolution.xml:1460(para) -msgid "" -"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " -"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " -"in the message composition area and select an input method from the Input " -"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " -"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " -"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " -"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate " -"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " -"character." -msgstr "" -"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " -"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " -"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un " -"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. " -"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " -"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " -"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples " -"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de " -"signo suave." - -#: C/evolution.xml:1461(para) -msgid "" -"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " -"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " -"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " -"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " -"of languages." -msgstr "" -"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar > " -"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en " -"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está " -"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de " -"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1464(title) -msgid "Using Character Sets" -msgstr "Usar los juegos de codificaciones" - -#: C/evolution.xml:1465(para) -msgid "" -"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " -"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " -"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " -"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " -"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " -"languages now have their own specific character sets, and items written in " -"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " -"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " -"compatible set of codes for everyone." -msgstr "" -"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el " -"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante " -"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar " -"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar " -"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores " -"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen " -"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros " -"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones " -"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para " -"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo." - -#: C/evolution.xml:1466(para) -msgid "" -"Most email messages state in advance which character set they use, so " -"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find " -"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try " -"selecting a different character set in the mail settings screen. If your " -"recipients can't read your messages, try selecting a different character set " -"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or " -"Korean, it might work best for you to select the language-specific character " -"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " -"widest range of characters for the widest range of languages." -msgstr "" -"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de " -"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un " -"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como " -"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de " -"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no " -"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres " -"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos " -"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego " -"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la " -"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres " -"para el rango más grande de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1471(title) -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabecera personalizada" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1472(para) -msgid "To enable the Custom Header plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1473(para) C/evolution.xml:6378(para) -msgid "Select Edit > Plugins." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file) +msgid "filters.xml" +msgstr "filters.xml" -#: C/evolution.xml:1474(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" -"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " -"sensitivity and caveats to the outgoing messages." +"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh " +"install of Evolution on a new machine." msgstr "" -"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " -"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes " -"salientes." -#: C/evolution.xml:1475(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header " -"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header " -"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the " -"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You " -"must use a semicolon to separate every value you enter." +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version " +"mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " -"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " -"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " -"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " -"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " -"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." -#: C/evolution.xml:1478(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." +msgstr "" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" -"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -"window." +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" -"Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " -"ventana del Editor de mensajes." -#: C/evolution.xml:1481(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" -"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" -"Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " -"Cabeceras personalizadas del correo-e." -#: C/evolution.xml:1482(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link) msgid "" -"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and " -"values you add." +"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas " +"Vander Stichele" msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " -"de cabeceras y valores que puede añadir." -#: C/evolution.xml:1485(para) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" -"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list." +"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>" msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable respectiva." -#: C/evolution.xml:1494(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) msgid "" -"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " -"message to be sent later:" +"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" msgstr "" -"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». " -"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más " -"tarde:" -#: C/evolution.xml:1497(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui) msgid "" -"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " -"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " -"mail, that message is sent." +"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/" +"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync." msgstr "" -"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus " -"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima " -"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." -#: C/evolution.xml:1500(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:" +msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) +msgid "~/.evolution/mail/local/" +msgstr "~/.evolution/mail/local/" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file) +msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) msgid "" -"Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder for " -"later revision." +"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " +"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of " +"<placeholder-2/>)." msgstr "" -"Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta " -"Borradores y poder revisarlos después." -#: C/evolution.xml:1503(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui) +msgid "System Tools" +msgstr "" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code) +msgid "evolution --force-shutdown" +msgstr "evolution --force-shutdown" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) msgid "" -"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " -"then specify a filename." +"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the " +"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes " +"related to it." +msgstr "" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) +msgid "Remove the files ending in:" msgstr "" -"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo > " -"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." -#: C/evolution.xml:1510(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) +msgid ".ev-summary" +msgstr ".ev-summary" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) +msgid ".ibex.index" +msgstr ".ibex.index" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "G" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Location..." +msgstr "Lugar" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " -"situations where you are not connected to the network at all times. " -"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " -"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." +"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the " +"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by " +"either showing hidden files, or by entering the directory via " +"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar." msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " -"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " -"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " -"en cuanto vuelva a conectarse." -#: C/evolution.xml:1511(para) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." +"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " +"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." -#: C/evolution.xml:1512(para) -msgid "To mark a folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) +msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1515(para) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) +msgid "" +"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " +"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " -"Propiedades." -#: C/evolution.xml:1518(para) -msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" -"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado." -#: C/evolution.xml:1521(para) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Folder for sent messages" +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline, the cables separate." +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados." -#: C/evolution.xml:1522(para) -msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," -msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" -#: C/evolution.xml:1525(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link) +#, fuzzy +msgid "added your certificate" +msgstr "Falló al importar el certificado" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "S/MIME Sign" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "S/MIME Encrypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " -"lower left of the screen." +"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by " +"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/" +"> from the message composer menu." msgstr "" -"Pulse Archivo > Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la " -"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." +"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " +"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " +"de mensajes." -#: C/evolution.xml:1526(para) -msgid "" -"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or " -"synchronize folders locally before you go offline." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar…" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Signing Certificate" +msgstr "Certificado de _firma:" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Encryption Certificate" +msgstr "Certificado de ci_frado:" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) +msgid "" +"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to " +"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click " +"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your " +"encryption certificate." msgstr "" -"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse." -#: C/evolution.xml:1531(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) msgid "" -"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " -"offline." +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." msgstr "" -"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas " -"para trabajar desconectado." -#: C/evolution.xml:1532(para) C/evolution.xml:3759(para) -msgid "Or" -msgstr "O" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" -#: C/evolution.xml:1533(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the " -"messages locally for offline operations." +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los " -"mensajes localmente para trabajar desconectado." +"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " +"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." -#: C/evolution.xml:1534(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" -"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default " -"is to not synchronize while going offline." +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje " -"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." -#: C/evolution.xml:1537(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sus certificados" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) +#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui) +#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui) +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) +#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui) +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" -"When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " -"connection status icon again." +"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a " +"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then " +"click <placeholder-3/> and enter a password." msgstr "" -"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el " -"icono de estado de la conexión de nuevo." -#: C/evolution.xml:1540(title) -msgid "Download Messages for Offline Operations" -msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui) +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados de contactos" -#: C/evolution.xml:1541(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +#, fuzzy msgid "" -"This features prepares you for going offline and for offline operations. It " -"helps you download all the messages locally before you go offline. If " -"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " -"without downloading the message." +"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. " +"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed " +"messages." msgstr "" -"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. " -"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. " -"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el " -"botón de desconexión sin descargar los mensajes." +"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de " +"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " +"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " +"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " +"contactos." -#: C/evolution.xml:1542(para) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui) +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"To download messages for offline operations, select File > Download " -"messages for offline." +"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who " +"verify that your own certificate is valid." msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." +"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " +"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " +"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " +"certificados desde esta página." -#: C/evolution.xml:1546(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +#: C/mail-encryption.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/evolution.xml:1547(para) +#: C/mail-encryption.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Certificado de ci_frado:" + +#: C/mail-encryption.page:35(p) msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." -#: C/evolution.xml:1553(para) -msgid "To attach a file to your email:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" +#: C/mail-encryption.page:38(title) +msgid "GPG" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1556(para) -msgid "Click the Attach button in the composer." -msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." +#: C/mail-encryption.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "S/MIME" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#: C/evolution.xml:1559(para) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link) +msgid "set up your GPG key" +msgstr "" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "PGP Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" -#: C/evolution.xml:1565(para) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" -"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " -"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione " -"Mostrado automático de los adjuntos." -#: C/evolution.xml:1566(para) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Configurar el cifrado GPG" + +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Crear una tarea nueva" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"<placeholder-1/>." msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." -#: C/evolution.xml:1569(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "PGP/GPG Key ID" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: C/evolution.xml:1570(para) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field." +msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays the following message:" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) +msgid "gpg --list-keys" +msgstr "gpg --list-keys" + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is " +"an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " +"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: C/evolution.xml:1574(para) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" + +#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) msgid "" -"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the " -"message without any attachment." +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" -"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " -"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto." +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: C/evolution.xml:1577(para) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) +msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#: C/evolution.xml:1580(para) -msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos > Recuerdo de adjuntos." +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) +msgid "keyid" +msgstr "keyid" -#: C/evolution.xml:1583(para) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " -"selected." +"To get public keys from a public key server, enter the command " +"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You " +"need to enter your password, and the ID is automatically added to your " +"keyring." +msgstr "" +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " +"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " +"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code) +msgid "gpg --import" msgstr "" -"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos " -"faltantes está seleccionado." -#: C/evolution.xml:1587(para) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " -"<quote>Attachment</quote>." +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring." +msgstr "" +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" +"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Seguir el estado de un mensaje." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" msgstr "" -"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como " -"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>." -#: C/evolution.xml:1588(para) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " -"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail " -"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " -"attachments." +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." msgstr "" -"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " -"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " -"recuerda que faltan adjuntos." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " +"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " +"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." -#: C/evolution.xml:1591(para) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" -"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then " -"modify the word as desired." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la " -"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee." +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: C/evolution.xml:1600(para) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three " -"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden " -"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email " -"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use " -"the Cc: field to send a message to secondary recipients." +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo " -"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " -"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de " -"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " -"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use " -"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " +"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " +"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Seguir el estado de un mensaje." + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui) +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" -#: C/evolution.xml:1601(para) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" -"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " -"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " -"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " -"is absent, click View > Bcc Field." +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"<placeholder-1/> for the message." msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " -"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " -"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " -"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." -#: C/evolution.xml:1602(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note) msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " -"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-" -"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>." +"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " +"using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Crear una lista de contactos</link>." -#: C/evolution.xml:1603(para) +#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) msgid "" -"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." msgstr "" -"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para " -"ello haga:" -#: C/evolution.xml:1606(para) -msgid "Open a compose window." -msgstr "Abra una ventana del editor." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code) +msgid "gpg --gen-key" +msgstr "gpg --gen-key" -#: C/evolution.xml:1609(para) -msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." -msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver > Responder a." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>." +msgstr "" +"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." -#: C/evolution.xml:1612(para) -msgid "" -"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " -"field." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." msgstr "" -"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo " -"«Responder a»." +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: C/evolution.xml:1615(para) -msgid "Complete the rest of your message." -msgstr "Complete el resto de su mensaje." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." -#: C/evolution.xml:1618(para) C/evolution.xml:1984(para) -#: C/evolution.xml:2065(para) C/evolution.xml:2272(para) -#: C/evolution.xml:5063(para) -msgid "Click Send." -msgstr "Pulse Enviar." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." -#: C/evolution.xml:1625(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) msgid "" -"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create " -"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " -"field without having to remember the email address of recipients. You can " -"type nicknames or other portions of address data in the address field and " -"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " -"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " -"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." +"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " +"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " +"[expires: 2012-11-14]" msgstr "" -"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma " -"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que " -"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la " -"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos " -"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y " -"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde " -"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una " -"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona " -"se refiere." +"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " +"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " +"[expires: 2012-11-14]" -#: C/evolution.xml:1626(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) msgid "" -"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " -"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " -"want to use for address autocompletion in the mailer." +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>" msgstr "" -"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar > " -"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de " -"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el " -"correo." -#: C/evolution.xml:1627(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file) +msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " -"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " -"to move them into the appropriate address columns." +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file " +"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that " +"file." msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " -"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " -"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " -"columnas de direcciones apropiadas." +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " +"alguien su clave, envíele éste archivo." -#: C/evolution.xml:1628(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) +#, fuzzy +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) +msgid "1024D" +msgstr "1024D" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) +msgid "pub" +msgstr "pub" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote) +msgid "32j38dk2" +msgstr "32j38dk2" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"For more information about using email with the contact manager and the " -"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " -"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" -"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after " +"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example " +"above, it is <placeholder-4/>." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el " -"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-" -"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</" -"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el " -"calendario de Evolution</link>." +"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " +"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " +"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " +"<quote>32j38dk2</quote>." -#: C/evolution.xml:1633(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code) +msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#, fuzzy msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " -"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " -"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " -"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " -"or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." +"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for " +"<placeholder-2/>. You need your password to do this." msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " -"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " -"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." +"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " +"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " +"hacerlo." -#: C/evolution.xml:1634(para) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" -"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " -"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " -"fields, this can save substantial amounts of time." +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " -"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." -#: C/evolution.xml:1637(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." + +#: C/mail-duplicates.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." + +#: C/mail-duplicates.page:24(title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: C/evolution.xml:1638(para) +#: C/mail-duplicates.page:28(gui) +#, fuzzy +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "Quitar correos _duplicados" + +#: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " -"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " -"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " -"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " -"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " -"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." -#: C/evolution.xml:1639(para) +#: C/mail-duplicates.page:33(title) +msgid "Reasons" +msgstr "" + +#: C/mail-duplicates.page:34(p) msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " -"Reply to All." +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" -"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " -"Responder o de Responder a todos." -#: C/evolution.xml:1643(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" +#: C/mail-duplicates.page:36(p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1651(para) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: C/mail-duplicates.page:37(p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1654(para) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" +#: C/mail-duplicates.page:38(file) +msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#: C/evolution.xml:1661(para) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" +#: C/mail-duplicates.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable." +msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." -#: C/evolution.xml:1664(para) -msgid "Ctrl+R" -msgstr "Ctrl+R" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: C/evolution.xml:1669(para) -msgid "Reply to List" -msgstr "Responder a la lista" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" -#: C/evolution.xml:1672(para) -msgid "Clrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) +msgid "" +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1677(para) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#: C/evolution.xml:1680(para) -msgid "Shift+Ctrl+R" -msgstr "Shift+Ctrl+R" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1685(para) -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +msgid "" +"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1688(para) -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Search for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:1699(para) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" -"The message composer makes several text searching features available to you." +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option <placeholder-1/>." msgstr "" -"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " -"texto." -#: C/evolution.xml:1701(title) -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1702(para) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1705(title) -msgid "Find Regex:" -msgstr "Buscar expresión regular:" +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1706(para) +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link) +msgid "CSS" +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) msgid "" -"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" -"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in " -"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " -"should ignore this feature." +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is " +"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" -"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" -"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la " -"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, " -"debería ignorar esta característica." -#: C/evolution.xml:1709(title) -msgid "Find Again:" -msgstr "Buscar de nuevo:" +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1710(para) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link) +msgid "webkit" msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." -#: C/evolution.xml:1713(title) -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) +msgid "" +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" " +"in Evolution's code repository to test." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1714(para) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Character Encodings and Sets" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: C/evolution.xml:1716(para) +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) +msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-message.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Display of a message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match." +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." msgstr "" -"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " -"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " -"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " +"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " +"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " +"composición del mensaje." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Loading images" +msgstr "Cargando imágenes" -#: C/evolution.xml:1721(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) msgid "" -"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=" -"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do." +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" -"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" -#: C/evolution.xml:1722(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/" +"></keyseq>." msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: C/evolution.xml:1725(title) -msgid "Basic HTML Formatting" -msgstr "Formateo básico de HTML" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensajes HTML" -#: C/evolution.xml:1726(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imágenes" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing Format > HTML from the menu bar." +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." -#: C/evolution.xml:1727(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) +#, fuzzy +msgid "Load images only in messages from contacts" +msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " -"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"composer\">Composer Preferences</link> for more information." +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option." msgstr "" -"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma " -"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo " -"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref " -"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>." -#: C/evolution.xml:1728(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) +#: C/intro-main-window.page:132(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) +#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Always show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) msgid "" -"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " -"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " -"menus." +"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<placeholder-5/> checkbox." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús Insertar y Formato." -#: C/evolution.xml:1729(para) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) +#, fuzzy +msgid "Saving images" +msgstr "Cargando imágenes" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" -"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-" -"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " -"The buttons fall into five categories:" +"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails." msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" -"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " -"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" -#: C/evolution.xml:1731(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." -#: C/evolution.xml:1732(para) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " -"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " -"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " -"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." msgstr "" -"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " -"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " -"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " -"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " -"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " +"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:1734(para) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui) +#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "_Para:" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " -"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." +"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" +"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " -"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " -"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " -"sangría y de ajuste para las palabras." -#: C/evolution.xml:1736(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui) +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: C/evolution.xml:1737(para) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" -"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text " -"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " -"selected, the style applies to whatever you type next." +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on " +"small screens." msgstr "" -"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " -"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " -"aplicará a lo próximo que escriba." -#: C/evolution.xml:1746(para) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) +msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1756(para) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: C/evolution.xml:1759(para) +#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) msgid "" -"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " -"font." +"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " +"emails might not include information about the character encoding used. If " +"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character " +"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the " +"sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia Courier." -#: C/evolution.xml:1764(para) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) +#: C/calendar-timezones.page:32(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) +msgid "General" +msgstr "General" -#: C/evolution.xml:1767(para) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +msgid "Message Display" +msgstr "Mostrado de mensajes" -#: C/evolution.xml:1772(para) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Default character encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: C/evolution.xml:1775(para) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) +msgid "" +"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" +"><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1780(para) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1783(para) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: C/evolution.xml:1788(para) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: C/evolution.xml:1791(para) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click " +"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click " +"<placeholder-5/>." +msgstr "" +"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " +"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " +"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"el mensaje y después pulse Borrar." -#: C/evolution.xml:1798(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) +#, fuzzy +msgid "Show Deleted Messages" +msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: C/evolution.xml:1799(para) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " -"familiar to users of most word processing software. The left-most button " -"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " -"button aligns the text to the right." +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages " +"striken off for later deletion." msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " +"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " +"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " +"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " +"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " +"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " +"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." -#: C/evolution.xml:1802(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Expunge" +msgstr "_Purgar" -#: C/evolution.xml:1803(para) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." -#: C/evolution.xml:1806(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" + +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) +#, fuzzy +msgid "Undelete message" +msgstr "_Recuperar mensaje" -#: C/evolution.xml:1807(para) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " -"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " -"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " -"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " -"select a background color or image by right-clicking the message background, " -"then selecting Style > Page Style." +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" +"></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" -"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " -"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " -"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " -"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." - -#: C/evolution.xml:1812(title) -msgid "Advanced HTML Formatting" -msgstr "Formato HTML avanzado" +"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " +"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " +"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " +"desactivado para esto." -#: C/evolution.xml:1813(para) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " -"enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" -"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar " -"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , " -"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato > HTML." +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." -#: C/evolution.xml:1816(title) -msgid "Inserting a Link" -msgstr "Insertar un enlace" +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." + +#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Dirección del buzón" -#: C/evolution.xml:1817(para) +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) msgid "" -"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " -"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " -"Evolution recognizes it as a link." +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " +"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" +"><placeholder-6/></guiseq>)." msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." -#: C/evolution.xml:1820(para) -msgid "Select the text you want to link from." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) +msgid "" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1823(para) -msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar " -"enlace." -#: C/evolution.xml:1826(para) -msgid "Type the URL in the URL field." -msgstr "Escriba el URL en el campo URL." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Cliente de calendario predeterminado" -#: C/evolution.xml:1835(title) -msgid "Inserting an Image" -msgstr "Insertar una imagen" +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " +"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" +"><placeholder-6/></guiseq>)." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1838(para) -msgid "Click Insert > Image in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1841(para) -msgid "Browse to and select the image file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Composing a new message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: C/evolution.xml:1850(title) -msgid "Inserting a Rule" -msgstr "Insertar una regla" +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) +#, fuzzy +msgid "Mail Message" +msgstr "_Mensaje de correo" -#: C/evolution.xml:1851(para) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) +#: C/calendar-layout-views.page:30(key) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) msgid "" -"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by " +"clicking <placeholder-7/> in the toolbar." msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: C/evolution.xml:1854(para) -msgid "Click Insert > Rule in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Regla en la barra de menú." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) +msgid "" +"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" +"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " +"one person." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1857(para) -msgid "Select the width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui) +#: C/mail-composer-forward.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "_Enviar" -#: C/evolution.xml:1860(para) -msgid "Select Shade if necessary." -msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) +#: C/mail-composer-forward.page:34(key) +#, fuzzy +msgid "Return" +msgstr "devuelve" -#: C/evolution.xml:1869(title) -msgid "Inserting a Table" -msgstr "Insertar una tabla" +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) +msgid "" +"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press " +"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1870(para) -msgid "You can insert a table into the text:" -msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#: C/evolution.xml:1873(para) -msgid "Click Insert > Table in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Spell checking" +msgstr "Ortografía" -#: C/evolution.xml:1876(para) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1879(para) -msgid "Select the type of layout for the table." -msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) +msgid "hunspell" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1882(para) -msgid "Select a background for the table." -msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) +msgid "enchant" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1883(para) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) msgid "" -"To insert a picture for the background, click the filechooser button and " -"select the desired image." +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the " +"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) +msgid "Install hunspell now." msgstr "" -"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del " -"selector de archivos y seleccione la imagen que desee." -#: C/evolution.xml:1895(para) -msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) +msgid "Install enchant now." msgstr "" -"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution." -#: C/evolution.xml:1897(title) -msgid "Read Receipts:" -msgstr "Confirmación de lectura:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Global Preferences" +msgstr "Opciones de correo" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui) +#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Editor de correo" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#: C/evolution.xml:1898(para) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" -"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " -"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " -"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " -"> Request Read Receipt in the composer window." +"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked " +"while you type and which color is used for underlining words that are " +"misspelled." msgstr "" -"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes " -"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. " -"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto " -"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar > " -"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor." -#: C/evolution.xml:1901(title) -msgid "Prioritize Message:" -msgstr "Priorizar mensaje:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: C/evolution.xml:1902(para) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " -"Message in the composer window." +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " -"Priorizar mensaje en la ventana del editor." -#: C/evolution.xml:1905(para) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) +#, fuzzy +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) +#, fuzzy +msgid "Checking spelling while I type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key) +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" -"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " -"recipient should decide whether the message is important or not." +"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can " +"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>." msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " -"debería decidir si el mensaje es importante o no." -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:1910(title) -msgid "Default Settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link) +#, fuzzy +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" -#: C/evolution.xml:1911(para) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" -"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " -"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent " -"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " -"for message receipts." +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by seperating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su " -"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las " -"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. " -"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes." -#: C/evolution.xml:1912(para) -msgid "To change your default settings," -msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," +#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Recipient types" +msgstr "Destinatarios" -#: C/evolution.xml:1918(para) -msgid "Select the mail account whose settings you want to change." -msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p) +msgid "" +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text " +"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:1921(para) C/evolution.xml:6158(para) -#: C/evolution.xml:6227(para) -msgid "Click Edit to open the Account Editor." -msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) +#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Bcc:" +msgstr "Cc_o:" -#: C/evolution.xml:1924(para) -msgid "Click the Default tab." -msgstr "Pulse sobre la pestaña Predeterminados." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" -#: C/evolution.xml:1927(para) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " -"always CC and BCC." +"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click " +"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." msgstr "" -"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de " -"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco." +"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " +"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " +"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " +"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." -#: C/evolution.xml:1930(para) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p) msgid "" -"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list." +"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution " +"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save " +"time." msgstr "" -"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes " -"de la lista desplegable." -#: C/evolution.xml:1935(title) -msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title) +#, fuzzy +msgid "Using the buttons" +msgstr "Mostrar los botones del selector" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the " +"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a " +"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and " +"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns " +"(To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores" +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " +"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " +"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " +"columnas de direcciones apropiadas." -#: C/evolution.xml:1936(para) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p) +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those " -"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the " -"default setting for draft items," +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address." msgstr "" -"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la " -"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en " -"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los " -"borradores," +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " +"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " +"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " +"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" +"\">Crear una lista de contactos</link>." + +#: C/mail-composer-search.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" -#: C/evolution.xml:1939(para) -msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." +#: C/mail-composer-search.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" + +#: C/mail-composer-search.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several " +"text searching features available." msgstr "" -"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta." +"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " +"texto." -#: C/evolution.xml:1942(para) -msgid "Select the folder you want to save drafts to." -msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores." +#: C/mail-composer-search.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Buscar:" -#: C/evolution.xml:1948(para) C/evolution.xml:1963(para) -msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." -msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior." +#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p) +#: C/mail-composer-search.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/>:" +msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/evolution.xml:1951(para) -msgid "To change the default folder for sent items," -msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados," +#: C/mail-composer-search.page:27(p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." -#: C/evolution.xml:1954(para) -msgid "Click the Sent button to open the folder selection window." +#: C/mail-composer-search.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Find Again" +msgstr "Buscar de nuevo:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." msgstr "" -"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." + +#: C/mail-composer-search.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar:" -#: C/evolution.xml:1957(para) -msgid "Select the desired folder for sent items." -msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados." +#: C/mail-composer-search.page:35(p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." -#: C/evolution.xml:1971(para) +#: C/mail-composer-search.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " -"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline" -"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. " -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " -"whom the message came, and whether you have removed or altered content." -msgstr "" -"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que " -"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto " -"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline" -"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. " -"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia " -"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar " -"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a " -"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar " -"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto " -"que ha modificado, borrado o añadido." - -#: C/evolution.xml:1972(para) -msgid "To forward a message you are reading:" -msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" +msgstr "" +"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " +"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " +"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." -#: C/evolution.xml:1975(para) -msgid "Click Forward on the toolbar." -msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas." +#: C/mail-composer-search.page:40(link) +#, fuzzy +msgid "Regular expressions" +msgstr "expresión regular" -#: C/evolution.xml:1977(para) +#: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" -"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> " -"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"<placeholder-1/> for searching." msgstr "" -"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en " -"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje > Reenviar como > " -"Incluido en línea." -#: C/evolution.xml:1980(para) +#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Answering a received email." +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" + +#: C/mail-composer-reply.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Replying to a message" +msgstr "Responder un mensaje:" + +#: C/mail-composer-reply.page:26(title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Responder a mensajes de correo-e" + +#: C/mail-composer-reply.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " -"already entered, although you can alter it if you want." +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " +"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The " +"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although " +"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old " +"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on " +"one side (for HTML display) or with the > character before each line (in " +"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message." msgstr "" -"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " -"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " +"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " +"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " +"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " +"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." -#: C/evolution.xml:1983(para) -msgid "Add your comments on the message in the composition frame" -msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" +#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#: C/evolution.xml:1987(para) +#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui) +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: C/mail-composer-reply.page:28(p) +#, fuzzy msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." +"If you are reading a message with several recipients, you can use " +"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of " +"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save " +"substantial amounts of time." msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " +"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " +"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." + +#: C/mail-composer-reply.page:32(title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" + +#: C/mail-composer-reply.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell " +"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not " +"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " +"with anyone." +msgstr "" +"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " +"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " +"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " +"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " +"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " +"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " +"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." + +#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) +msgid "Reply to List" +msgstr "Responder a la lista" + +#: C/mail-composer-reply.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of " +"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>." +msgstr "" +"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " +"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " +"Responder o de Responder a todos." + +#: C/mail-composer-reply.page:38(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder al remitente" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Responder a la lista" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) +msgid "L" +msgstr "L" + +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link) +#: C/mail-composer-forward.page:40(title) +#, fuzzy +msgid "Default settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Respuestas y reenvíos" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#, fuzzy +msgid "Forward style" +msgstr "_Estilo de reenvío:" + +#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) +msgid "" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-priority.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Priorizar mensaje:" -#: C/evolution.xml:1993(para) +#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) +#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui) +#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) +#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) +#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Prioritize Message" +msgstr "Priorizar mensaje:" + +#: C/mail-composer-priority.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window." +msgstr "" +"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " +"Priorizar mensaje en la ventana del editor." + +#: C/mail-composer-priority.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." +msgstr "" +"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " +"debería decidir si el mensaje es importante o no." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Message Templates" +msgstr "Filtros de mensajes" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) +#, fuzzy msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " -"message templates." +"send mail with the same pattern." msgstr "" "Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " "momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " "y editar plantillas de mensajes." -#: C/evolution.xml:1996(link) C/evolution.xml:2016(title) -msgid "Creating a Message Template from an Existing Message" -msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" - -#: C/evolution.xml:1999(link) C/evolution.xml:2043(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" - -#: C/evolution.xml:2002(link) C/evolution.xml:2055(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" - -#: C/evolution.xml:2005(link) C/evolution.xml:2072(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui) +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: C/evolution.xml:2008(para) -msgid "To enable the Message Template Plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:" +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) +msgid "" +"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2011(para) -msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos, después seleccione Plantillas." +#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a Message Template from an existing Message" +msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" -#: C/evolution.xml:2019(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) msgid "Select the message." msgstr "Seleccione el mensaje." -#: C/evolution.xml:2022(para) -msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Move to folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) +#, fuzzy +msgid "Copy to folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +msgid "" +"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " -"carpeta." -#: C/evolution.xml:2025(para) -msgid "Select the Template local folder." -msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla." +#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) +msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2028(para) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template." +#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." -#: C/evolution.xml:2031(para) -msgid "Open the message and click Reply." +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "Open the message and click <placeholder-1/>." msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." -#: C/evolution.xml:2034(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "" "Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." -#: C/evolution.xml:2037(para) C/evolution.xml:2049(para) -msgid "Select File > Save as Template." -msgstr "Seleccione Archivo > Guardar como plantilla." +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) +msgid "Save as Template" +msgstr "Guardar como plantilla" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" -#: C/evolution.xml:2046(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" -"Click New and enter the information in the New Message window, according to " -"your requirements." +"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for " +"the template." msgstr "" -"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de " -"acuerdo con sus necesidades." -#: C/evolution.xml:2058(para) -msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." +#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) +msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " "respondiendo, después pulse Plantillas." -#: C/evolution.xml:2059(para) -msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." +#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) +#, fuzzy +msgid "" +"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder." msgstr "" "Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." -#: C/evolution.xml:2062(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." @@ -4881,7 +8560,7 @@ msgstr "" "Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " "quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." -#: C/evolution.xml:2066(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." @@ -4889,18 +8568,22 @@ msgstr "" "Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " "respuesta se mantiene." -#: C/evolution.xml:2073(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) +msgid "Configuring Message Templates" +msgstr "Configurar plantillas de mensajes" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) +#, fuzzy msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " -"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " -"specify any number of key-value pairs." +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." msgstr "" "En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " "personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " "de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " "valores." -#: C/evolution.xml:2074(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " @@ -4912,10 +8595,11 @@ msgstr "" "Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " "con Tomás en el mensaje." -#: C/evolution.xml:2075(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) +#, fuzzy msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"in them. When the current manager is replaced by a new one, it's not easy " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " "for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " "Configuration tab of this plugin." @@ -4926,7 +8610,7 @@ msgstr "" "mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " "pestaña Configuración de este complemento." -#: C/evolution.xml:2076(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -4938,11 +8622,11 @@ msgstr "" "lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " "su valor al usar la plantilla." -#: C/evolution.xml:2077(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" -#: C/evolution.xml:2080(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." @@ -4950,7 +8634,7 @@ msgstr "" "$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " "Configuración del complemento Plantillas." -#: C/evolution.xml:2083(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." @@ -4958,7 +8642,7 @@ msgstr "" "Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " "entorno." -#: C/evolution.xml:2086(para) +#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." @@ -4966,3193 +8650,3221 @@ msgstr "" "Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " "entonces no se hacen cambios." -#: C/evolution.xml:2094(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Default account signature" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link) +msgid "signature" +msgstr "firma" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. " +"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." -#: C/evolution.xml:2095(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" -"To send an invitation, right-click on the calendar item and click Forward as " -"iCalendar." +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " -"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." -#: C/evolution.xml:2096(para) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2098(title) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Utilización de cuentas de correo" -#: C/evolution.xml:2099(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code) +msgid "--" +msgstr "--" + +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (<placeholder-1/>)." msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." -#: C/evolution.xml:2102(title) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link) +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:2103(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>." msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#: C/evolution.xml:2106(title) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2107(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Managing signatures" +msgstr "Firma no válida" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Composer preferences" +msgstr "Editor de correo" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"You can add, edit and delete all your signatures under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" +"guiseq>." msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: C/evolution.xml:2110(title) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link) +#, fuzzy +msgid "account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: C/evolution.xml:2111(para) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"<placeholder-1/>." msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." -#: C/evolution.xml:2117(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Format Text in the mail composer." +msgstr "Redactor de correo de Evolution" + +#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" + +#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. +#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " -"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " -"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " -"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " -"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " -"others, you can use the subscription management tool to do that." +"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " +"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/" +"> and <placeholder-2/> menus." msgstr "" -"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas " -"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. " -"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren " -"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, " -"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la " -"herramienta de gestión de suscripciones." - -#: C/evolution.xml:2120(para) -msgid "Select Folder > Subscriptions." -msgstr "Seleccione Carpeta > Suscripciones." +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " +"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " +"aparecen en los menús Insertar y Formato." -#: C/evolution.xml:2123(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " -"want to manage your subscriptions." +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " +"categories:" msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " -"quiere gestionar sus suscripciones." +"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" +"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " +"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" -#: C/evolution.xml:2124(para) -msgid "Evolution displays a list of available files and folders." -msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." +#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" -#: C/evolution.xml:2127(para) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: C/evolution.xml:2128(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Header 1" +msgstr "Cabecera" + +#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Header 6" +msgstr "Cabecera" + +#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Preformat" +msgstr "Formato de la hora:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a " +"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying " +"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and " +"three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." +"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " +"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " +"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " +"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " +"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." + +#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Bulleted List" +msgstr "Eli_minar la lista de notas" -#: C/evolution.xml:2131(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) +#, fuzzy msgid "" -"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses " +"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " +"indentation." msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " +"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " +"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " +"sangría y de ajuste para las palabras." -#: C/evolution.xml:2134(para) -msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." -msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea." +#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#: C/evolution.xml:2141(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) +#, fuzzy msgid "" -"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " -"encryption methods:" +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece " -"dos métodos de cifrado:" - -#: C/evolution.xml:2144(para) -msgid "GPG Encryption" -msgstr "Cifrado GPG" +"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " +"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " +"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " +"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." -#: C/evolution.xml:2147(para) C/evolution.xml:2308(title) -msgid "S/MIME Encryption" -msgstr "Cifrado S/MIME" +#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" -#: C/evolution.xml:2150(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) msgid "" -"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " -"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public " -"Key Encryption.</link>" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy " -"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend=" -"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>." +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." + +#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" -#: C/evolution.xml:2151(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to " -"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used " -"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted " -"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt " -"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and " -"read) the encrypted message." +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos " -"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " -"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas " -"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden " -"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También " -"puede subirlas a un servidor de claves públicas." +"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " +"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " +"aplicará a lo próximo que escriba." -#: C/evolution.xml:2152(para) -msgid "" -"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you " -"may place your public key on a public key server. Private keys should not be " -"shared with others." +#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) +#, fuzzy +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "" -"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una " -"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las " -"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " -"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor " -"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros." +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia Courier." + +#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" + +#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." + +#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" + +#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." -#: C/evolution.xml:2153(para) +#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Selección de color:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Nombre del estilo:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) +#, fuzzy +msgid "Page Style" +msgstr "Configuración de la página:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " -"PGP." +"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" +"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP " -"incluido." +"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " +"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " +"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " +"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " +"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." -#: C/evolution.xml:2154(para) -msgid "You can use encryption in two different ways:" -msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:" +#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." + +#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Insertar una tabla" -#: C/evolution.xml:2157(para) +#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -"read it." +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, " -"pueda leerlo." +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: C/evolution.xml:2160(para) -msgid "" -"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " -"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " -"only to verify the sender's identity." +#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Table..." +msgstr "Tabla" + +#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el " -"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo " -"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del " -"remitente." -#: C/evolution.xml:2163(para) -msgid "" -"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " -"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " -"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#" -"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she " -"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " -"read." +#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." + +#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." + +#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." msgstr "" -"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " -"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " -"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " -"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él " -"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su " -"lectura." +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: C/evolution.xml:2166(title) -msgid "Making a GPG Encryption Key" -msgstr "Crear claves de cifrado GPG" +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Insertar una regla" -#: C/evolution.xml:2167(para) +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " -"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " -"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " -"your version number by entering <command>gpg --version</command>." +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves " -"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de " -"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente " -"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --" -"version</command>." +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" + +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Rule..." +msgstr "_Nombre completo…" -#: C/evolution.xml:2170(para) -msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>." +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." + +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui) +msgid "Shaded" msgstr "" -"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." -#: C/evolution.xml:2173(para) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select <placeholder-1/> if wanted." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/mail-composer-html.page:5(desc) +msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html.page:21(title) +msgid "Using HTML format to enhance emails" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2175(para) +#: C/mail-composer-html.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -"(recommended)." +"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " +"most newer email programs can display images and text styles in addition to " +"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " +"web pages do." msgstr "" -"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro " -"(recomendado)." +"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " +"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" +"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." -#: C/evolution.xml:2178(para) +#: C/mail-composer-html.page:25(p) msgid "" -"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " -"press Enter." +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la " -"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro." +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " +"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: C/evolution.xml:2181(para) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." +#: C/mail-composer-html.page:27(gui) +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: C/evolution.xml:2183(para) +#: C/mail-composer-html.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " -"are prompted to verify the selection." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " +"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar." msgstr "" -"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después " -"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección." +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." -#: C/evolution.xml:2186(para) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-html.page:28(gui) +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: C/evolution.xml:2189(para) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-html.page:28(gui) +#, fuzzy +msgid "Format messages in HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: C/evolution.xml:2192(para) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." - -#: C/evolution.xml:2195(para) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +#: C/mail-composer-html.page:28(p) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: C/evolution.xml:2198(para) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-html.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "HTML Formatting Options" +msgstr "Opciones de seguimiento" -#: C/evolution.xml:2201(para) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." -#: C/evolution.xml:2204(para) -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to " -"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" +#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Insertar un enlace" + +#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" + +#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." + +#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) +msgid "Link..." msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " -"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " -"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" -#: C/evolution.xml:2205(para) +#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Insert Link" +msgstr "Insertar un enlace" + +#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" -"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." +"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>." msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." -#: C/evolution.xml:2206(para) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." -msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." +#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." -#: C/evolution.xml:2209(para) +#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after " -"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the " -"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>." +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " -"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " -"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " -"<quote>32j38dk2</quote>." +"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " +"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " +"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." -#: C/evolution.xml:2212(para) -msgid "" -"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for " -"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this." +#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." msgstr "" -"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " -"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " -"hacerlo." -#: C/evolution.xml:2215(para) +#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Insertar una imagen" + +#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" + +#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Image..." +msgstr "Imagen" -#: C/evolution.xml:2216(para) +#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." + +#: C/mail-composer-html-image.page:30(note) msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " -"error message appears." +"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " +"composer." msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." -#: C/evolution.xml:2220(title) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" + +#: C/mail-composer-forward.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Reenviar un mensaje:" -#: C/evolution.xml:2221(para) +#: C/mail-composer-forward.page:25(p) msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: C/evolution.xml:2222(para) +#: C/mail-composer-forward.page:26(p) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg " -"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " -"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to " -"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the " +"> character before each line), or quoted (with > character before each " +"line)." msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " -"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " -"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." -#: C/evolution.xml:2224(para) +#: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" -"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " -"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " -"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " -"with a time-out." +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." msgstr "" -"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " -"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " -"superarse el tiempo de expiración." -#: C/evolution.xml:2227(para) +#: C/mail-composer-forward.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" + +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" + +#: C/mail-composer-forward.page:31(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Forward as" +msgstr "Reenviar _como" + +#: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" -"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal " -"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " -"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " -"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " -"explicit IP number as returned by the host utility." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/" +"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" +"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a " +"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" +"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in " +"the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una " -"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede " -"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. " -"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver " -"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió " -"la utilidad del servidor." -#: C/evolution.xml:2232(para) +#: C/mail-composer-forward.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add " -"it to your keyring." +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" -"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." +"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " +"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." -#: C/evolution.xml:2236(title) -msgid "Setting up GPG Encryption" -msgstr "Configurar el cifrado GPG" +#: C/mail-composer-forward.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" -#: C/evolution.xml:2242(para) C/evolution.xml:2284(para) -msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." +#: C/mail-composer-forward.page:34(p) +msgid "" +"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"keyseq>." msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." - -#: C/evolution.xml:2245(para) C/evolution.xml:2287(para) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad." -#: C/evolution.xml:2248(para) -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." -msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." - -#: C/evolution.xml:2257(para) +#: C/mail-composer-forward.page:37(p) msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " -"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal " -"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " -"letters." +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." -#: C/evolution.xml:2261(title) -msgid "Encrypting Messages" -msgstr "Cifrar mensajes" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: C/evolution.xml:2262(para) -msgid "To encrypt a single message:" -msgstr "Cifrar un sólo mensaje:" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: C/evolution.xml:2265(para) C/evolution.xml:4999(para) -msgid "Open a Compose Message window." -msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) +#, fuzzy +msgid "Forward as..." +msgstr "_Reenviar contacto…" -#: C/evolution.xml:2268(para) -msgid "Click Security > PGP Encrypt." -msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose " +"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2271(para) -msgid "Compose your message." -msgstr "Edite su mensaje." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Forward Style" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: C/evolution.xml:2276(para) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/" +">." msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." -#: C/evolution.xml:2278(para) -msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" -msgstr "" -"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo " -"electrónico:" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -# index.docbook:172, index.docbook:216 -#: C/evolution.xml:2290(para) -msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." -msgstr "" -"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: C/evolution.xml:2302(title) -msgid "Unencrypting a Received Message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." -#: C/evolution.xml:2303(para) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabecera personalizada" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "Enable <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " -"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " -"an encrypted message." +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " +"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " +"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " +"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " +"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " +"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." -#: C/evolution.xml:2304(para) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open " +"the message composer window." msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: C/evolution.xml:2309(para) -msgid "" -"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -"certificate is held by the sender of a message and by one of several " -"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " -"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " -"certificate, your system automatically receives the public portion of the " -"certificate and decrypts or verifies the message." -msgstr "" -"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene " -"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, " -"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por " -"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de " -"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente " -"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades " -"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un " -"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del " -"certificado y descifrará o verificará el mensaje." - -#: C/evolution.xml:2310(para) -msgid "" -"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " -"administrators supply certificates that they have purchased from a " -"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -"administrator provides you with a certificate file." -msgstr "" -"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los " -"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad " -"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia " -"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como " -"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le " -"proporciona un archivo de certificado." - -#: C/evolution.xml:2311(para) -msgid "" -"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " -"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url=" -"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help." -"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates." -msgstr "" -"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de " -"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más " -"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www." -"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda " -"de Mozilla</ulink>." - -#: C/evolution.xml:2312(para) -msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." -msgstr "" -"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo." - -#: C/evolution.xml:2315(title) -msgid "Adding a Signing Certificate" -msgstr "Añadir un certificado firmado" - -#: C/evolution.xml:2321(para) -msgid "Click Certificates." -msgstr "Pulse Certificados." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui) +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" -#: C/evolution.xml:2324(para) C/evolution.xml:2454(para) -msgid "Click Import." -msgstr "Pulse Importar." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields " +"and values." +msgstr "" +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " +"de cabeceras y valores que puede añadir." -#: C/evolution.xml:2327(para) -msgid "Select the file to import, then click Open." -msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) +#, fuzzy +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." +msgstr "" +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable respectiva." -#: C/evolution.xml:2333(para) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) msgid "" -"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " -"own certificate files, in the same way." +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." msgstr "" -"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados " -"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la pestaña Certificados de " -"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir " -"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de " -"certificados, de la misma forma." -#: C/evolution.xml:2337(title) -msgid "Signing or Encrypting Every Message" -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) +msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" +msgstr "" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file) +msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#: C/evolution.xml:2338(para) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) msgid "" -"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " -"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." +"Advanced users can change this string by editing the gconf key " +"<placeholder-1/> via gconf-editor." msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." -#: C/evolution.xml:2339(para) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:2345(para) -msgid "Select the account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: C/mail-change-time-format.page:19(title) +#, fuzzy +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." -#: C/evolution.xml:2348(para) -msgid "Click Edit, then click Security." -msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad." +#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) +#, fuzzy +msgid "Date/Time format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/evolution.xml:2351(para) +#: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" -"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -"signing certificate." +"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " +"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." msgstr "" -"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su " -"certificado de firma." -#: C/evolution.xml:2353(para) -msgid "" -"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " -"encryption certificate." +#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." msgstr "" -"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." -#: C/evolution.xml:2356(para) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#: C/evolution.xml:2372(para) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Add a Column..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" -"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" -"trademark> has the tools to help you do it." +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." msgstr "" -"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, " -"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene " -"las herramientas para ayudarle a hacerlo." -#: C/evolution.xml:2375(link) C/evolution.xml:2398(title) -msgid "Importing Your Old Email" -msgstr "Importar su correo-e antiguo" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by " +"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can " +"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and " +"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the " +"sender's name." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2378(link) C/evolution.xml:2494(title) -msgid "Sorting the Message List" -msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" +#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2381(link) C/evolution.xml:2664(title) -msgid "Getting Organized with Folders" -msgstr "Organización básica de carpetas" +#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/evolution.xml:2384(link) C/evolution.xml:2677(title) -msgid "Searching for Messages" -msgstr "Búsqueda de mensajes" +#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/evolution.xml:2387(link) C/evolution.xml:2880(title) -msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" -msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo" +#: C/mail-cannot-see.page:20(title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2390(link) C/evolution.xml:3119(title) -msgid "Using Search Folders" -msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" +#: C/mail-cannot-see.page:24(p) +msgid "" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2393(link) C/evolution.xml:3248(title) -msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" -msgstr "Parar el correo basura (SPAM)" +#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" -#: C/evolution.xml:2399(para) +#: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" -"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " -"to worry about losing your old information." +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like " +"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the " +"broom icon to clear the search field." msgstr "" -"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no " -"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior." -#: C/evolution.xml:2402(title) -msgid "Importing Single Files" -msgstr "Importar un sólo archivo" +#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) +#, fuzzy +msgid "Show Message Preview" +msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: C/evolution.xml:2403(para) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: C/mail-cannot-see.page:30(p) +msgid "" +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2405(title) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: C/mail-cannot-see.page:33(p) +msgid "" +"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +msgstr "" + +#: C/mail-cannot-see.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Messages" +msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: C/evolution.xml:2406(para) +#: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all " +"messages are visible." msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: C/evolution.xml:2409(title) -msgid "vCalendar:" -msgstr "vCalendar:" +#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) +msgid "Email Accounts" +msgstr "Cuentas de correo-e" -#: C/evolution.xml:2410(para) +#: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is " +"set to some other folder then the folder you thought of." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: C/evolution.xml:2413(title) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "" + +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Envío de invitaciones por correo" -#: C/evolution.xml:2414(para) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " -"Evolution, and Microsoft Outlook." +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el " -"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y " -"Microsoft Outlook." +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." -#: C/evolution.xml:2417(title) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Forward as iCalendar" +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: C/evolution.xml:2418(para) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"<placeholder-1/>." msgstr "" -"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " -"Mozilla." +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " +"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." -#: C/evolution.xml:2421(title) -msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" -#: C/evolution.xml:2422(para) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " -"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " -"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " -"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " -"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." -#: C/evolution.xml:2425(title) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" -#: C/evolution.xml:2426(para) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " -"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#: C/evolution.xml:2429(title) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" -msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" -#: C/evolution.xml:2430(para) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +msgstr "" +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: C/evolution.xml:2433(title) -msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" -#: C/evolution.xml:2434(para) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " -"other email clients." +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " -"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." + +#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "" + +#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Añadir adjunto" -#: C/evolution.xml:2436(para) -msgid "To import your old email:" -msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:" +#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Attaching files" +msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: C/evolution.xml:2439(para) C/evolution.xml:2464(para) -#: C/evolution.xml:3525(para) -msgid "Click File > Import." -msgstr "Pulse Archivo > Importar." +#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" -#: C/evolution.xml:2445(para) -msgid "Select Import a Single File, then click Forward." -msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente." +#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Add Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" -#: C/evolution.xml:2448(para) +#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" -"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward." +"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." msgstr "" -"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después " -"pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:2451(para) -msgid "Select the file to import, then click Forward." -msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante." +#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." -#: C/evolution.xml:2460(title) -msgid "Importing Multiple Files" -msgstr "Importar múltiples archivos" +#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2461(para) +#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" -"Evolution automates the import process for several applications it can " -"recognize." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" -"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones " -"que puede reconocer." +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." + +#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) +#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: C/evolution.xml:2470(para) +#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después " -"pulse Adelante." +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: C/evolution.xml:2471(para) +#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" -"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " -"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." +"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach" +"\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend=" -"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar." -#: C/evolution.xml:2472(para) +#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " -"from them." +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los " -"datos de ellos." +"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " +"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " +"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " +"recuerda que faltan adjuntos." -#: C/evolution.xml:2476(para) -msgid "" -"One migration method that works well is to use the Outport application. See " -"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</" -"ulink> for additional information. You can also import data into another " -"Windows mail client such as Mozilla." +#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" -"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. " -"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." -"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos " -"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla." -#: C/evolution.xml:2479(para) -msgid "" -"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " -"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." +#: C/mail-attachments-received.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Handling attachments in received mail" msgstr "" -"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en " -"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o " -"Eudora)." +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." + +#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Guardar _todo" -#: C/evolution.xml:2483(para) +#: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" -"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/" +"> button between the email header and the content of the email." msgstr "" -"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado " -"Evolution." -#: C/evolution.xml:2486(para) -msgid "Use the Evolution import tool to import the files." -msgstr "" -"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos." - -#: C/evolution.xml:2489(para) -msgid "" -"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " -"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " -"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " -"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " -"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " -"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." -msgstr "" -"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para " -"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la " -"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican " -"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje > " -"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre " -"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl" -"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y." - -#: C/evolution.xml:2495(para) -msgid "" -"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " -"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " -"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " -"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " -"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " -"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " -"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " -"columns from the message list." -msgstr "" -"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para " -"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas " -"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le " -"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación " -"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los " -"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo " -"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También " -"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para " -"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas " -"de la lista de mensajes." - -#: C/evolution.xml:2496(para) -msgid "" -"To look at the complete headers for a message, click View > All Message " -"Headers. To see all message data, click View > Message Source." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " -"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " -"Mensaje en bruto." - -#: C/evolution.xml:2499(title) -msgid "Sorting Mail In Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" +#: C/mail-attachments-received.page:28(p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2500(para) -msgid "" -"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -"follow the thread of a conversation from one message to the next." -msgstr "" -"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver > " -"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta " -"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por " -"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente." - -#: C/evolution.xml:2501(para) -msgid "" -"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " -"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " -"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " -"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " -"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " -"of most recent message in the threads." -msgstr "" -"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan " -"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el " -"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación " -"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación " -"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las " -"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las " -"conversaciones." - -#: C/evolution.xml:2503(para) -msgid "" -"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " -"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" -"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " -"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " -"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -"advanced users." -msgstr "" -"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " -"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " -"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor " -"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, " -"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo " -"para usuarios avanzados." - -#: C/evolution.xml:2508(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" +#: C/mail-attachments-received.page:29(gui) +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como…" -#: C/evolution.xml:2509(para) +#: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" -"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " -"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " -"dragging and dropping them." +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click <placeholder-1/>." msgstr "" -"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " -"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " -"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " -"arrastrando y soltándolas." - -#: C/evolution.xml:2513(title) -msgid "Sorting Mail With Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/evolution.xml:2514(para) +#: C/mail-attachments-received.page:30(p) msgid "" -"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" -"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " -"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to " -"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " -"you have selected." +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " -"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " -"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</" -"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada " -"que coincide con los criterios que ha seleccionado." -#: C/evolution.xml:2515(para) -msgid "To sort messages, perform the following procedure:" -msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" - -#: C/evolution.xml:2518(para) -msgid "Right-click message header bar." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras." +#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Image Viewer" +msgstr "Archivos de imágenes" -#: C/evolution.xml:2521(para) -msgid "Click Sort by to get a list of options." -msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones." +#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) +msgid "GIMP" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2523(title) -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" +#: C/mail-attachments-received.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in " +"the <placeholder-2/> graphics editor." +msgstr "" +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." +"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " +"abrir con la aplicación File Roller." -#: C/evolution.xml:2524(para) -msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +#: C/mail-attachments.page:5(desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "" -"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:" -#: C/evolution.xml:2528(para) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: C/mail-attachments.page:18(title) +#, fuzzy +msgid "Managing attachments" +msgstr "Guardando adjunto" -#: C/evolution.xml:2531(para) C/evolution.xml:2537(para) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#: C/evolution.xml:2534(para) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link) +#, fuzzy +msgid "First-Run Assistant" +msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" -#: C/evolution.xml:2540(para) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) +msgid "" +"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as " +"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import " +"data from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are " +"available when editing an existing account:" +msgstr "" + +#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) +#, fuzzy +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" -#: C/evolution.xml:2543(para) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:2546(para) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) +#, fuzzy +msgid "Other settings" +msgstr "Configuración de «shell»" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:2549(para) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/evolution.xml:2552(para) -msgid "To" -msgstr "Para" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/evolution.xml:2555(para) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/evolution.xml:2558(para) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2561(para) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: C/evolution.xml:2564(para) -msgid "From" -msgstr "De" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." -#: C/evolution.xml:2567(para) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: C/evolution.xml:2570(para) -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: C/evolution.xml:2573(para) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2576(para) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: C/evolution.xml:2579(para) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: C/evolution.xml:2583(para) -msgid "" -"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " -"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " -"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " -"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " -"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." -msgstr "" -"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " -"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " -"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " -"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " -"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " -"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse " -"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren " -"sin orden." - -#: C/evolution.xml:2586(title) -msgid "Sort Ascending:" -msgstr "Orden ascendente:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2587(para) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" -"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in " -"the order of oldest to the latest." +"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange " +"account type for you." msgstr "" -"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo." -#: C/evolution.xml:2590(title) -msgid "Sort Descending:" -msgstr "Orden descendente:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración del servidor Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: C/evolution.xml:2591(para) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) msgid "" -"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in " -"the order of newest to oldest." +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" -"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo." -#: C/evolution.xml:2594(title) -msgid "Unsort:" -msgstr "Desordenar:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: C/evolution.xml:2595(para) -msgid "" -"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " -"as they were added to the folder." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." msgstr "" -"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " -"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: C/evolution.xml:2598(title) -msgid "Removing a Column:" -msgstr "Eliminar una columna:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Configuración del servidor Exchange" -#: C/evolution.xml:2599(para) +#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) msgid "" -"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " -"the header off the list and letting it drop." +"This documentation section will be added once the currently developed " +"evolution-ews has become stable and mature." msgstr "" -"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede " -"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista." -#: C/evolution.xml:2602(title) -msgid "Adding a Column:" -msgstr "Añadir una columna:" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: C/evolution.xml:2603(para) -msgid "" -"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " -"columns. Drag the column you want into a space between existing column " -"headers. A red arrow shows where the column will be placed." +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" + +#: C/mail-account-management.page:5(desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." msgstr "" -"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las " -"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos " -"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la " -"columna." -#: C/evolution.xml:2606(title) -msgid "Best Fit:" -msgstr "Ajuste automático:" +#: C/mail-account-management.page:20(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" -#: C/evolution.xml:2607(para) -msgid "" -"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " -"of space." +#: C/mail-account-management.page:23(title) +msgid "Common Account Types" msgstr "" -"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más " -"eficiente del espacio." -#: C/evolution.xml:2610(title) -msgid "Customizing the Current View:" -msgstr "Personalizar la vista actual:" +#: C/mail-account-management.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Local Account Types" +msgstr "Cuentas de correo" -#: C/evolution.xml:2611(para) -msgid "" -"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -"choose which columns of information about your messages you want to display." +#: C/mail-account-management.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Cuenta actual" + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" -"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o " -"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." -#: C/evolution.xml:2615(para) C/evolution.xml:3485(para) -#: C/evolution.xml:4271(para) C/evolution.xml:4563(para) -#: C/evolution.xml:4685(para) -msgid "Select the search criteria from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: C/evolution.xml:2616(para) -msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#: C/evolution.xml:2622(title) -msgid "Using the Follow-Up Feature" -msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: C/evolution.xml:2623(para) -msgid "" -"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link) +#, fuzzy +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) +msgid "How to set up a GMail POP Account." msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." -#: C/evolution.xml:2626(para) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) +msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2629(para) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) +msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2632(para) -msgid "Click Mark for Follow Up." -msgstr "Pulse Marca para seguimiento." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Log in to your gmail account." +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#: C/evolution.xml:2635(para) -msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" -msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Forwarding and POP/IMAP" +msgstr "Reenviar un mensaje:" -#: C/evolution.xml:2638(para) -msgid "Selecting the messages." -msgstr "Seleccione los mensajes." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) +msgid "" +"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP " +"Download section." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2641(para) -msgid "Selecting the Message menu." -msgstr "Seleccione el menú Mensaje." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) +msgid "" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2644(para) -msgid "Clicking Mark as." -msgstr "Pulse en Marcar como." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2647(para) -msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." -msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2648(para) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." -#: C/evolution.xml:2652(para) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "Configuration instructions" +msgstr "Versión de la configuración" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) +#, fuzzy +msgid "Standard Instructions" +msgstr "Tipografía _estándar:" + +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " -"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " -"own note or action if you want." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " -"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " -"la nota o acción que prefiera." -#: C/evolution.xml:2653(para) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " -"Clear Flag." +"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>." msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." -#: C/evolution.xml:2654(para) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you " -"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00</quote>." -#: C/evolution.xml:2655(para) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) +msgid "How to set up a GMail IMAP Account." +msgstr "" + +#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) +msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) +msgid "Please refer to the <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link) +#, fuzzy +msgid "GMail Help" +msgstr "Destinatario del correo" + +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " -"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " -"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " -"contains only messages with upcoming deadlines." +"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <placeholder-1/> for more information." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:5(desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " -"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " -"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " -"contenga mensajes pendientes." -#: C/evolution.xml:2657(title) -msgid "Mark as Important Feature:" -msgstr "Característica Marcar como importante:" +#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" -#: C/evolution.xml:2658(para) +#: C/intro-main-window.page:29(title) +msgid "The <em>Evolution</em> main window" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo" + +#: C/intro-main-window.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" + +#: C/intro-main-window.page:38(p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p) +#: C/intro-main-window.page:136(p) msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " -"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." -#: C/evolution.xml:2665(para) +#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p) +#: C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" -"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " -"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " -"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " -"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " -"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." -#: C/evolution.xml:2666(para) +#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p) +#: C/intro-main-window.page:142(p) msgid "" -"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " -"move the messages to it by dragging and dropping them, or right-click on the " -"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Folder list" msgstr "" -"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. " -"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, " -"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o " -"pulsando Mayús+Ctrl+V." -#: C/evolution.xml:2667(para) +#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p) +#: C/intro-main-window.page:143(p) msgid "" -"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " -"> Move to folder. This will open the Select folder window, where you can " -"drop your message to any of the folders listed." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" msgstr "" -"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular " -"seleccionando Mensaje > Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto " -"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en " -"cualquiera de las carpetas listadas." -#: C/evolution.xml:2668(para) +#: C/intro-main-window.page:51(p) msgid "" -"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " -"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " -"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " -"another by selecting the message and then press the Move button at the " -"bottom right." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Message list" msgstr "" -"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda " -"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la " -"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También " -"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y " -"pulsando la pestaña Mover en la parte inferior derecha." -#: C/evolution.xml:2669(para) +#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p) +#: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" -"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " -"automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " -"Filters window." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" msgstr "" -"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado " -"automáticamente. Para ello seleccione Editar > Filtros de mensajes para " -"que aparezca la ventana Filtros de mensajes." -#: C/evolution.xml:2670(para) +#: C/intro-main-window.page:55(p) msgid "" -"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can " -"set different criteria for filtering messages. For additional information on " -"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New " -"Filter Rules</link>." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Preview pane" msgstr "" -"Pulse la pestaña de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde " -"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para " -"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" -"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>." -#: C/evolution.xml:2672(para) +#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p) +#: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" -"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " -"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " -"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " -"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " -"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " -"the way." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." -#: C/evolution.xml:2678(para) +#: C/intro-main-window.page:64(title) +#, fuzzy +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas:" + +#: C/intro-main-window.page:65(p) +#, fuzzy msgid "" -"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " -"differently and efficiently giving you faster search results with quick " -"search, customized search and advanced search." +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." msgstr "" -"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, " -"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole " -"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y " -"búsqueda avanzada." +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: C/evolution.xml:2680(title) C/evolution.xml:3476(title) -#: C/evolution.xml:4263(title) C/evolution.xml:4521(title) -#: C/evolution.xml:4677(title) -msgid "Quick Search:" -msgstr "Búsqueda rápida:" +#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p) +msgid "For more information see <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:69(title) +#, fuzzy +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes:" -#: C/evolution.xml:2681(para) +#: C/intro-main-window.page:70(p) +#, fuzzy msgid "" -"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " -"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -"message list." +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." msgstr "" -"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " -"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte " -"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. " +"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la " +"lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:2683(para) -msgid "To perform a quick search:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:" +#: C/intro-main-window.page:73(title) +#, fuzzy +msgid "Switcher" +msgstr "Selector:" -#: C/evolution.xml:2686(para) C/evolution.xml:2765(para) -#: C/evolution.xml:3439(para) C/evolution.xml:3482(para) -#: C/evolution.xml:4216(para) C/evolution.xml:4483(para) -#: C/evolution.xml:4631(para) +#: C/intro-main-window.page:74(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." -#: C/evolution.xml:2689(para) -msgid "Select the search criteria from the list:" -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" +#: C/intro-main-window.page:74(link) +#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) +#, fuzzy +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" -#: C/evolution.xml:2692(para) -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: C/intro-main-window.page:75(gui) +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Estilo de la distribución" -#: C/evolution.xml:2695(para) -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes sin leer" +#: C/intro-main-window.page:75(gui) +#, fuzzy +msgid "Show Side Bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: C/evolution.xml:2698(para) -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: C/intro-main-window.page:75(p) +msgid "" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2701(para) C/evolution.xml:2743(para) -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: C/intro-main-window.page:78(title) +#, fuzzy +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel de vista previa:" -#: C/evolution.xml:2704(para) C/evolution.xml:2746(para) -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#: C/intro-main-window.page:79(p) +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." +msgstr "" +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:2707(para) C/evolution.xml:2749(para) -#: C/evolution.xml:5221(para) -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: C/intro-main-window.page:80(p) +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2710(para) C/evolution.xml:2752(para) -msgid "To do" -msgstr "Por hacer" +#: C/intro-main-window.page:86(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) +#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui) +#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) +#: C/calendar-caldav.page:27(gui) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/evolution.xml:2713(para) C/evolution.xml:2755(para) -msgid "Later" -msgstr "Después" +#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: C/evolution.xml:2716(para) -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" +#: C/intro-main-window.page:100(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Appointment list" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2719(para) -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" +#: C/intro-main-window.page:101(p) +#, fuzzy +msgid "Task list" +msgstr "Lista de ta_reas" -#: C/evolution.xml:2722(para) -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" +#: C/intro-main-window.page:104(p) +#, fuzzy +msgid "Month pane" +msgstr "Panel del mes:" -#: C/evolution.xml:2725(para) -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: C/intro-main-window.page:105(p) +#, fuzzy +msgid "Memo list" +msgstr "_Lista de notas" -#: C/evolution.xml:2728(para) -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" +#: C/intro-main-window.page:116(title) +#, fuzzy +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista de citas:" -#: C/evolution.xml:2731(para) -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son spam" +#: C/intro-main-window.page:117(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." +msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." -#: C/evolution.xml:2736(para) +#: C/intro-main-window.page:120(title) +#, fuzzy +msgid "Month Pane" +msgstr "Panel del mes:" + +#: C/intro-main-window.page:121(p) msgid "" -"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " -"message list" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en " -"la lista de mensajes mostrada." +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." + +#: C/intro-main-window.page:124(title) +#, fuzzy +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: C/evolution.xml:2740(para) +#: C/intro-main-window.page:125(p) msgid "" -"The following labels need not necessarily be the same as the default names " -"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit > " -"Preferences > Mail Preferences > Colors." +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows." msgstr "" -"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los " -"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas " -"etiquetas seleccionando Editar > Preferencias > Preferencias del " -"correo > Colores." -#: C/evolution.xml:2760(title) C/evolution.xml:3434(title) -#: C/evolution.xml:4211(title) C/evolution.xml:4478(title) -#: C/evolution.xml:4626(title) -msgid "Customized Search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +#: C/intro-main-window.page:146(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Contacts list" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2761(para) +#: C/intro-main-window.page:150(p) msgid "" -"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Contact preview" msgstr "" -"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " -"mensaje:" -#: C/evolution.xml:2767(title) -msgid "Subject or Sender Contain:" -msgstr "El asunto o remitente contiene:" +#: C/intro-main-window.page:156(gui) +#, fuzzy +msgid "Contact Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" -#: C/evolution.xml:2768(para) +#: C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" -"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -"does not search in the message body." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No " -"busca en el cuerpo del mensaje." -#: C/evolution.xml:2771(title) -msgid "Recipients Contain:" -msgstr "El destinatario contiene:" +#: C/intro-first-run.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: C/evolution.xml:2772(para) -msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." -msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:." +#: C/intro-first-run.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: C/evolution.xml:2775(title) -msgid "Message Contains:" -msgstr "El mensaje contiene:" +#: C/intro-first-run.page:22(link) +#, fuzzy +msgid "import data from other applications." +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: C/evolution.xml:2776(para) -msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." +#: C/intro-first-run.page:22(p) +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and <placeholder-1/>" msgstr "" -"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las " -"cabeceras." -#: C/evolution.xml:2779(title) -msgid "Subject Contain:" -msgstr "El asunto contiene:" +#: C/intro-first-run.page:31(title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: C/evolution.xml:2780(para) -msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." +#: C/intro-first-run.page:32(p) +msgid "" +"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " +"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the " +"next page." msgstr "" -"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto." -#: C/evolution.xml:2783(title) -msgid "Sender Contain:" -msgstr "El remitente contiene:" +#: C/intro-first-run.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Server Type" +msgstr "_Tipo de servidor:" + +#: C/intro-first-run.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list." +msgstr "" +"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " +"actualización." -#: C/evolution.xml:2784(para) +#: C/intro-first-run.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" -"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha " -"introducido." +"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " +"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " +"Servicios de Internet." -#: C/evolution.xml:2787(title) -msgid "Body Contains:" -msgstr "El cuerpo contiene:" +#: C/intro-first-run.page:43(p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2788(para) -msgid "Searches only in message text, not any other header." -msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." +#: C/intro-first-run.page:45(p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2792(para) -msgid "Click the drop-down list to select the scope" -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" +#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p) +#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p) +#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p) +#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p) +#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p) +#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p) +#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p) +msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2795(para) -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" +#: C/intro-first-run.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." +msgstr "" +"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " +"diferentes." -#: C/evolution.xml:2798(para) -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" +#: C/intro-first-run.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "" +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." +msgstr "" +"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " +"diferentes." -#: C/evolution.xml:2801(para) -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" +#: C/intro-first-run.page:49(p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2804(para) -msgid "Current Message" -msgstr "Mensaje actual" +#: C/intro-first-run.page:50(p) +#, fuzzy +msgid "" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." +msgstr "" +"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " +"noticias disponibles." -#: C/evolution.xml:2809(para) -msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." -msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." +#: C/intro-first-run.page:56(p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2811(para) +#: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" -"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " -"Current Account." +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" -"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas " -"las cuentas o en la Cuenta actual." -#: C/evolution.xml:2815(para) -msgid "" -"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " -"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail." +#: C/intro-first-run.page:60(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link) +msgid "Install evolution-mapi now." msgstr "" -"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " -"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " -"búsqueda</link>." -#: C/evolution.xml:2817(para) C/evolution.xml:3474(para) +#: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" -"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " -"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " -"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>" msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " -"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " -"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " -"limpiar la búsqueda." -#: C/evolution.xml:2820(para) +#: C/intro-first-run.page:62(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can even perform a quick search on a customized search results as it " -"just filters and displays the messages in the message list." +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." msgstr "" -"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda " -"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de " -"mensajes." +"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." -#: C/evolution.xml:2823(title) C/evolution.xml:4237(title) -#: C/evolution.xml:4504(title) C/evolution.xml:4652(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" +#: C/intro-first-run.page:63(link) +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link) +msgid "Install evolution-exchange now." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:4238(para) -#: C/evolution.xml:4505(para) C/evolution.xml:4653(para) -msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +#: C/intro-first-run.page:63(p) +msgid "" +"This requires having the evolution-exchange package installed. " +"<placeholder-1/>" msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de " -"búsqueda." -#: C/evolution.xml:2828(para) C/evolution.xml:4242(para) -#: C/evolution.xml:4509(para) -msgid "Select the Search menu." -msgstr "Seleccione el menú Buscar." +#: C/intro-first-run.page:65(p) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: C/evolution.xml:2831(para) -msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." -msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada." +#: C/intro-first-run.page:71(p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2836(para) -msgid "Enter the Search name." -msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda." +#: C/intro-first-run.page:73(gui) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix Mbox Spool" +msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" -#: C/evolution.xml:2839(para) +#: C/intro-first-run.page:73(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend=" -"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A " -"Search Folder</link>." +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option " +"instead." msgstr "" -"Pulse la pestaña Añadir para añadir reglas. Para obtener más información " -"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo " -"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>." +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." + +#: C/intro-first-run.page:75(p) +#, fuzzy +msgid "" +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style program." +msgstr "" +"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " +"opción." -#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:4259(para) -#: C/evolution.xml:4673(para) -msgid "Click Save to save your search results." -msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." +#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) +#: C/intro-first-run.page:81(p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: C/evolution.xml:2849(title) -msgid "Save Search:" -msgstr "Guardar búsqueda:" +#: C/intro-first-run.page:77(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style program." +msgstr "" +"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " +"usar esta opción." -#: C/evolution.xml:2850(para) +#: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" -"To save your search results other than from advanced search, select Search " -"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " -"Search menu." +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." msgstr "" -"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, " -"seleccione Buscar > Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los " -"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar." -#: C/evolution.xml:2853(title) -msgid "Edit Saved Searches:" -msgstr "Editar búsquedas guardadas:" +#: C/intro-first-run.page:79(p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: C/evolution.xml:2854(para) -msgid "To edit your saved searches," -msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," +#: C/intro-first-run.page:81(p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2858(para) -msgid "Select Search from the menu bar." -msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." +#: C/intro-first-run.page:84(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. " +"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>." +msgstr "" +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " +"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " +"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" +"\">Opciones de correo</link> para los detalles." -#: C/evolution.xml:2861(para) -msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." -msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas." +#. Do not rename, we link to it from the subpages +#: C/intro-first-run.page:90(title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:2866(para) -msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." -msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." +#: C/intro-first-run.page:91(p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2867(para) +#: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" -"You can also add or remove searches from the list by using the respective " -"buttons available at the right." +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." msgstr "" -"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos " -"botones disponibles a la derecha." -#: C/evolution.xml:2871(para) -msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." +#: C/intro-first-run.page:94(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " +"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " +"set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " +"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " +"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: C/evolution.xml:2881(para) -msgid "" -"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " -"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " -"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " -"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " -"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " -"another person." -msgstr "" -"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo " -"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar " -"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre " -"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para " -"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear " -"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o " -"incluso mandar una copia a otra persona." - -#: C/evolution.xml:2884(title) -msgid "Creating New Filter Rules" -msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" +#: C/intro-first-run.page:99(title) +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: C/evolution.xml:2887(para) C/evolution.xml:3091(para) -#: C/evolution.xml:3106(para) -msgid "Click Edit > Message Filters." -msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." +#: C/intro-first-run.page:100(p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2890(para) C/evolution.xml:3141(para) -#: C/evolution.xml:4896(para) C/evolution.xml:5463(para) -msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Añadir." +#: C/intro-first-run.page:104(title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" -#: C/evolution.xml:2893(para) -msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." -msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla." +#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: C/evolution.xml:2898(para) -msgid "Define the criteria for the filter in the first section." -msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección." +#: C/intro-first-run.page:105(p) +#, fuzzy +msgid "Continue with <placeholder-1/>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/evolution.xml:2899(para) +#: C/index.page:22(title) msgid "" -"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " -"message you want to filter:" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</" +"media> Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes " -"de los mensajes quiere filtrar:" - -#: C/evolution.xml:2901(title) C/evolution.xml:3151(title) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" -#: C/evolution.xml:2902(para) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." +#: C/index.page:26(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" -#: C/evolution.xml:2905(title) -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" +#: C/index.page:30(title) +#, fuzzy +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2906(para) C/evolution.xml:3156(para) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#: C/index.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/evolution.xml:2909(title) C/evolution.xml:3159(title) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: C/index.page:34(title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2910(para) C/evolution.xml:3160(para) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." +#: C/index.page:40(title) +#, fuzzy +msgid "Mail Composing" +msgstr "Correo de %s" -#: C/evolution.xml:2913(title) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" +#: C/index.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Formato HTML avanzado" -#: C/evolution.xml:2914(para) -msgid "Any header including custom ones." -msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." +#: C/index.page:47(title) +#, fuzzy +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/evolution.xml:2916(para) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as " -"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second " -"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " -"times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " -"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " -"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " -"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." +#: C/index.page:49(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: C/evolution.xml:2918(title) C/evolution.xml:3163(title) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" +#: C/index.page:54(title) +#, fuzzy +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2919(para) C/evolution.xml:3164(para) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." +#: C/index.page:58(title) +#, fuzzy +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de contactos" -#: C/evolution.xml:2922(title) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" +#: C/index.page:62(title) +#, fuzzy +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#: C/evolution.xml:2923(para) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +#: C/index.page:66(title) +msgid "Corporate Environments" msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." -#: C/evolution.xml:2926(title) C/evolution.xml:3171(title) -msgid "Date Sent:" -msgstr "Fecha de envío:" +#: C/index.page:68(title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange:" -#: C/evolution.xml:2927(para) C/evolution.xml:3172(para) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." +#: C/index.page:71(title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" -#: C/evolution.xml:2930(title) C/evolution.xml:3175(title) -msgid "Date Received:" -msgstr "Fecha de recepción:" +#: C/index.page:76(title) +#, fuzzy +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Opciones de seguimiento" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2931(para) C/evolution.xml:3176(para) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." +#: C/index.page:80(title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/evolution.xml:2934(title) C/evolution.xml:3179(title) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" -#: C/evolution.xml:2935(para) C/evolution.xml:3180(para) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " -"can set labels with other filters or manually." +#: C/index.page:84(title) +msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " -"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " -"o manualmente." -#: C/evolution.xml:2938(title) C/evolution.xml:3183(title) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" +#: C/index.page:88(title) +#, fuzzy +msgid "Further reading" +msgstr "Agrupación según el asunto" -#: C/evolution.xml:2939(para) C/evolution.xml:3184(para) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." +#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) +msgid "Supported file formats for importing data." msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." -#: C/evolution.xml:2942(title) C/evolution.xml:3187(title) -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Supported file formats" +msgstr "Formato de firma no soportado" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2943(para) C/evolution.xml:3188(para) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." +#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" -#: C/evolution.xml:2946(title) C/evolution.xml:3191(title) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" + +#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" -#: C/evolution.xml:2947(para) C/evolution.xml:3192(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." - -#: C/evolution.xml:2950(title) -msgid "Flagged:" -msgstr "Marcado:" - -#: C/evolution.xml:2951(para) C/evolution.xml:3196(para) -msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." -msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." - -#: C/evolution.xml:2954(title) C/evolution.xml:3199(title) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " +"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." -#: C/evolution.xml:2955(para) C/evolution.xml:3200(para) -msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email." -msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto." +#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:2958(title) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: C/import-supported-file-formats.page:36(link) +#, fuzzy +msgid "configure a Maildir account" +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:3204(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and " +"point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#: C/evolution.xml:2962(title) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: C/evolution.xml:2963(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</" -"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " -"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " -"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." msgstr "" -"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" -"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " -"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " -"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " -"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " +"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " +"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." -#: C/evolution.xml:2966(title) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" +#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: C/evolution.xml:2967(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: C/evolution.xml:2970(title) C/evolution.xml:3054(title) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" -#: C/evolution.xml:2971(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: C/evolution.xml:2974(title) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) +#, fuzzy +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2975(para) -msgid "Filters based on the results of the junk mail test." -msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." +#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." -#: C/evolution.xml:2978(title) -msgid "Select the Criteria for the Condition:" -msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" +#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: C/evolution.xml:2979(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) msgid "" -"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4." +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." msgstr "" -"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y " -"repita el paso 4." - -#: C/evolution.xml:2982(title) -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" -msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" - -#: C/evolution.xml:2983(para) -msgid "Select any of the following options." -msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones." - -#: C/evolution.xml:2988(title) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" - -#: C/evolution.xml:2989(para) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: C/evolution.xml:2994(title) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) +#, fuzzy +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Miscelánea" -#: C/evolution.xml:2995(para) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: C/evolution.xml:3001(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) +#, fuzzy msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." +"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " +"Mozilla." -#: C/evolution.xml:3006(title) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) +msgid "Personal Storage Table (.pst):" +msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" -#: C/evolution.xml:3007(para) +#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " +"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." -#: C/evolution.xml:3012(title) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#: C/import-single-files.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Importing single files." +msgstr "Importar un sólo archivo" -#: C/evolution.xml:3013(para) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: C/import-single-files.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Importing single files" +msgstr "Importar un sólo archivo" -#: C/evolution.xml:3018(title) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: C/import-single-files.page:22(p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3019(para) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de importador" -#: C/evolution.xml:3024(title) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Import a single file" +msgstr "Importar un _único archivo" -#: C/evolution.xml:3025(para) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) +msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3030(title) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: C/import-single-files.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Choose the file." +msgstr "Elegir un archivo" -#: C/evolution.xml:3031(para) +#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." + +#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "Elija el destino de esta importación" + +#: C/import-single-files.page:30(p) +msgid "" +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." -#: C/evolution.xml:3036(title) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: C/import-data.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importa datos de otros programas" + +#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Clasificaciones" + +#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." -#: C/evolution.xml:3037(para) +#: C/import-apps-outlook.page:23(title) +msgid "Outlook" +msgstr "" + +#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* +#: C/import-apps-outlook.page:26(p) msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." -#: C/evolution.xml:3043(para) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: C/import-apps-outlook.page:29(title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3048(title) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: C/import-apps-outlook.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:" -#: C/evolution.xml:3049(para) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: C/import-apps-outlook.page:32(file) +msgid ".pst" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3055(para) +#: C/import-apps-outlook.page:32(file) +msgid ".ost" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> " +"or <placeholder-2/>):" msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." -#: C/evolution.xml:3060(title) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: C/import-apps-outlook.page:35(p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3061(para) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: C/import-apps-outlook.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "_Ventana" -#: C/evolution.xml:3067(para) -msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." +#: C/import-apps-outlook.page:38(td) +msgid "Outlook 2010" msgstr "" -"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar." -#: C/evolution.xml:3073(para) -msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +#: C/import-apps-outlook.page:38(file) +msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" -"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de " -"búsqueda:" -#: C/evolution.xml:3076(para) -msgid "Right-click the message in the message list." +#: C/import-apps-outlook.page:38(file) +msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." -#: C/evolution.xml:3079(para) -msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." -msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje." +#: C/import-apps-outlook.page:41(td) +#, fuzzy +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr "Importador de VSC y Tab" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3080(para) +#: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "" -"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " -"of the information about the message already filled in for your convenience." +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgstr "" + +#: C/import-apps-outlook.page:44(p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" msgstr "" -"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de " -"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida." -#: C/evolution.xml:3083(para) +#: C/import-apps-outlook.page:47(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you have several filters that match a single message, they are all " -"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " -"affects are not touched by other filters." +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" -"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, " -"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si " -"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado " -"por ningún otro filtro." +"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado " +"Evolution." -#: C/evolution.xml:3084(para) +#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +#, fuzzy msgid "" -"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " -"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and " -"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada " -"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, " -"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo." +"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de " +"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." -#: C/evolution.xml:3088(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" +#: C/import-apps-outlook.page:49(p) +msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +msgstr "" +"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " +"correo." -#: C/evolution.xml:3094(para) -msgid "Select the filter to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar." +#: C/import-apps-outlook.page:50(p) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." -#: C/evolution.xml:3097(para) -msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." -msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." +#: C/import-apps-outlook.page:51(p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." -#: C/evolution.xml:3103(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" +#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) +#, fuzzy +msgid "Mail Folder" +msgstr "_Carpeta de correo" -#: C/evolution.xml:3109(para) -msgid "Select the filter to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar." +#: C/import-apps-outlook.page:52(link) +#, fuzzy +msgid "folders" +msgstr "Carpeta:" -#: C/evolution.xml:3120(para) +#: C/import-apps-outlook.page:52(p) msgid "" -"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " -"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " -"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a " -"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " -"you keep things organized." +"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" +"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want." msgstr "" -"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se " -"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución " -"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución " -"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran " -"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces " -"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas." -#: C/evolution.xml:3121(para) -msgid "" -"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " -"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " -"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " -"search folder is a view of messages that might be in several different " -"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " -"criteria you choose in advance." -msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " -"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " -"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " -"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " -"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " -"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " -"conjunto de criterios elegidos de antemano." +#: C/import-apps-outlook.page:57(title) +#, fuzzy +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Restaurar Evolution" -#: C/evolution.xml:3122(para) +#: C/import-apps-outlook.page:61(p) +#, fuzzy msgid "" -"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " -"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " -"as any search folders that display it." -msgstr "" -"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " -"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " -"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " -"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que " -"es posible consultarlo." +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" -#: C/evolution.xml:3123(para) +#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) +#, fuzzy +msgid "Import single file" +msgstr "Importar un _único archivo" + +#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) +#, fuzzy +msgid "File type" +msgstr "_Tipo de archivo:" + +#: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" -"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " -"displays all messages that do not appear in other search folders." +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this " +"functionality." msgstr "" -"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " -"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." -#: C/evolution.xml:3124(para) -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " -"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " -"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " -"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " -"in them either." +#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " -"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " -"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " -"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " -"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." -#: C/evolution.xml:3125(para) -msgid "" -"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " -"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " -"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " -"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " -"line, so he can keep a record of what people from work send him about " -"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " -"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " -"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " -"Evolution Discussion</quote> search folder." -msgstr "" -"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " -"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " -"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de " -"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que " -"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con " -"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le " -"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier " -"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda " -"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la " -"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de " -"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda " -"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>." - -#: C/evolution.xml:3128(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: C/evolution.xml:3131(para) -msgid "" -"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) +msgid "Mozilla" msgstr "" -"Pulse Mensaje > Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda " -"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo." -#: C/evolution.xml:3133(para) -msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." -msgstr "" -"Seleccione Buscar > Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda." +#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" -#: C/evolution.xml:3135(para) -msgid "" -"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " -"search is enabled only when you already have performed a search." +#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" + +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link) +#, fuzzy +msgid "old Evolution manual" +msgstr "Calendario de Evolution" + +#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p) +msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>." msgstr "" -"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de " -"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una " -"búsqueda." -#: C/evolution.xml:3138(para) -msgid "Select Edit > Search Folder" -msgstr "Seleccione Editar > Carpeta de búsqueda" +#: C/google-services.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using Google services." +msgstr "Recursos de Google" -#: C/evolution.xml:3146(para) -msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#: C/google-services.page:18(title) +#, fuzzy +msgid "Using Google services" +msgstr "Recursos de Google" + +#: C/express-mode.page:5(desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:20(title) +msgid "Some windows are too large for small screens." msgstr "" -"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la " -"búsqueda." -#: C/evolution.xml:3149(para) +#: C/express-mode.page:22(p) msgid "" -"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " -"of the following parts of the message you want the search to examine. The " -"criteria are almost similar to those for filters." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" -"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué " -"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son " -"similares a los de los filtros." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3152(para) -msgid "Sender's address." -msgstr "La dirección del remitente." +#: C/express-mode.page:23(code) +msgid "evolution --express" +msgstr "evolution --express" -#: C/evolution.xml:3155(title) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" +#: C/express-mode.page:23(p) +msgid "" +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting <placeholder-1/> from the terminal window." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3167(title) -msgid "Expression (for programmers only):" -msgstr "Expresión (sólo para programadores):" +#: C/exporting-data.page:5(desc) +msgid "How to export data from <placeholder-1/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3168(para) -msgid "" -"Match a message according to an expression you write in the Scheme language " -"used to define filters in Evolution." +#: C/exporting-data.page:20(title) +msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" msgstr "" -"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, " -"utilizado para definir filtros en Evolution." -#: C/evolution.xml:3195(title) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) +msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3203(title) -msgid "Mailing List:" -msgstr "Lista de correo:" +#: C/exporting-data-mail.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Importando datos de Elm" -#: C/evolution.xml:3207(title) -msgid "Match all:" -msgstr "Coincidir con todo:" +#: C/exporting-data-mail.page:22(link) +msgid "mbox" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3208(para) -msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." -msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." +#: C/exporting-data-mail.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox…" -#: C/evolution.xml:3212(para) +#: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" +"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and " +"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on " +"the message and click <placeholder-4/>." msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" -#: C/evolution.xml:3214(title) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" - -#: C/evolution.xml:3215(para) +#: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/evolution.xml:3218(title) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) +msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Importar contactos" -#: C/evolution.xml:3219(para) +#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." -#: C/evolution.xml:3222(title) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) +#, fuzzy +msgid "Save Address Book As vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: C/evolution.xml:3223(para) +#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." +"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/evolution.xml:3226(title) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Save Contact as VCard" +msgstr "G_uardar contacto como vCard…" -#: C/evolution.xml:3227(para) -msgid "Uses individual folders for the search folder source." -msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." +#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: C/evolution.xml:3229(para) -msgid "If you select Specific folders only," -msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas," +#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) +msgid "" +"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click " +"<placeholder-3/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3232(para) -msgid "click Add button to open the Select folder window." -msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." +#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) +msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3235(para) -msgid "Select the folder and press Add button." -msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir." +#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" -#: C/evolution.xml:3238(para) +#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Guardar tarea" + +#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" -"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " -"the New Search Folder window." +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format " +"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de " -"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." -#: C/evolution.xml:3249(para) +#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui) +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Guardar como iCalendar…" + +#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click <placeholder-1/>." msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " -"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " -"sólo se muestran en la carpeta SPAM." -#: C/evolution.xml:3250(para) +#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " -"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " -"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " -"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " -"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " -"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " -"goes on." +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." msgstr "" -"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " -"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " -"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " -"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " -"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " -"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " -"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " -"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " -"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." -#: C/evolution.xml:3251(para) +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" -"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " -"working. For that, you must mark each message manually by clicking the " -"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. " -"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." msgstr "" -"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " -"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el " -"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que " -"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué " -"mensajes son SPAM." -#: C/evolution.xml:3252(para) +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" -"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " -"then click Mail Preferences." +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"evolution-exchange. <placeholder-1/>" msgstr "" -"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar " -"> Preferencias, después pulse Opciones de correo." -#: C/evolution.xml:3253(para) C/evolution.xml:5513(para) +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" -"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-" -"junk\">Junk Mail Preferences</link>." +"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>" msgstr "" -"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend=" -"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>." -#: C/evolution.xml:3254(para) -msgid "" -"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." +#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link) +msgid "Install evolution-ews now." msgstr "" -"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-" -"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>." -#: C/evolution.xml:3256(para) +#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" -"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk " -"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. " -"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The " -"Apache SpamAssassin Project</ulink>." +"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-" +"ews which is currently still under development and might not be available " +"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange " +"2007. <placeholder-1/>" msgstr "" -"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " -"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada " -"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url=" -"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</" -"ulink>." -#: C/evolution.xml:3257(para) +#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " -"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " -"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " -"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." -"net/\">The Bogofilter site</ulink>." +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " -"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de " -"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y " -"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de " -"Bogofilter</ulink>." +"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " +"administrador." -#: C/evolution.xml:3264(para) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" -"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " -"over a network, and save time with everyday tasks." +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." msgstr "" -"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " -"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de " -"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " -"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." -#: C/evolution.xml:3267(link) C/evolution.xml:3284(title) -msgid "Contacts and Cards" -msgstr "Contactos y tarjetas" - -#: C/evolution.xml:3270(link) C/evolution.xml:3432(title) -msgid "Searching for Contacts" -msgstr "Búsqueda de contactos" +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3273(link) C/evolution.xml:3494(title) -msgid "Organizing your Contacts" -msgstr "Organizar sus contactos" +#: C/deleting-emails.page:5(desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3276(link) C/evolution.xml:3603(title) -msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" -msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red" +#: C/deleting-emails.page:25(title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3279(link) C/evolution.xml:3626(title) -msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" -msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" +#: C/deleting-emails.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Emails" +msgstr "Correo-e" -#: C/evolution.xml:3285(para) -msgid "" -"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " -"you can keep track of information about them and send email to them. In " -"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on " -"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize" -"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts " -"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +#: C/deleting-emails.page:29(em) +msgid "marking" msgstr "" -"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de " -"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y " -"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se " -"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su " -"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize" -"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta " -"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de " -"contactos</link>." -#: C/evolution.xml:3288(title) -msgid "The Contact Editor" -msgstr "El editor de contactos" - -#: C/evolution.xml:3289(para) -msgid "" -"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " -"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact " -"information you have entered for a particular contact." -msgstr "" -"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede " -"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de " -"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para " -"un contacto en particular." - -#: C/evolution.xml:3290(para) -msgid "The contact editor window has three tabs:" -msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres pestañas:" - -#: C/evolution.xml:3292(title) -msgid "Contact:" -msgstr "Contacto:" - -#: C/evolution.xml:3293(para) -msgid "Contains basic contact information." -msgstr "Contiene la información básica del contacto." - -#: C/evolution.xml:3296(title) -msgid "Personal Information:" -msgstr "Información personal:" - -#: C/evolution.xml:3297(para) -msgid "" -"Contains a more specific description of the person, including URLs for " -"calendar and free/busy information." -msgstr "" -"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para " -"el calendario e información de disponibilidad." - -#: C/evolution.xml:3300(title) -msgid "Mailing Address:" -msgstr "Dirección de correo:" - -#: C/evolution.xml:3301(para) -msgid "Contains the individual's mailing address." -msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." - -#: C/evolution.xml:3303(para) -msgid "" -"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " -"opens a new message with the card already attached, or Send Message to " -"Contact, which opens a new message to the contact's email address." -msgstr "" -"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá " -"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que " -"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto." - -#: C/evolution.xml:3304(para) -msgid "" -"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In " -"an open email, right-click any email address or message, and click Add to " -"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." -msgstr "" -"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del " -"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier " -"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la " -"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta." - -#: C/evolution.xml:3305(para) -msgid "" -"Most of the items in the contact editor simply display the information you " -"enter, but some of them have additional features:" -msgstr "" -"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran " -"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen " -"características adicionales:" - -#: C/evolution.xml:3307(title) -msgid "Full Name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: C/evolution.xml:3308(para) -msgid "" -"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" -"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" -"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " -"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " -"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " -"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " -"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " -"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " -"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" -"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " -"Miguel in the File Under entry." -msgstr "" -"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " -"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " -"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</" -"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también " -"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos " -"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre " -"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará " -"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, " -"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de " -"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como " -"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, " -"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente " -"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." - -#: C/evolution.xml:3311(title) -msgid "Where:" -msgstr "Dónde:" +#: C/deleting-emails.page:29(em) +msgid "expunge" +msgstr "purgar" -#: C/evolution.xml:3312(para) +#: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" -"Select one of your address books as the location for this contact. You might " -"not be able to write to all available address books, especially those on a " -"network." +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked " +"emails." msgstr "" -"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este " -"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, " -"especialmente en aquellas de una red." -#: C/evolution.xml:3315(title) -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#: C/deleting-emails.page:31(gui) +#, fuzzy +msgid "Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: C/evolution.xml:3316(para) +#: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" -"Click the Categories button to select categories for this card. If you " -"assign contact categories, you can then search for contacts using those " -"categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" -"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></" +"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. " -"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas " -"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los " -"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus " -"contactos</link>." -#: C/evolution.xml:3319(title) -msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" -msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" +#: C/deleting-emails.page:35(title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#: C/deleting-emails.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: C/evolution.xml:3320(para) +#: C/deleting-emails.page:36(p) msgid "" -"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " -"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " -"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " -"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " -"appointments in the calendar." +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Información personal para introducir direcciones web " -"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario " -"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las " -"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar " -"sus horarios cuando cree citas con el calendario." -#: C/evolution.xml:3325(title) -msgid "Creating and Editing Contacts" -msgstr "Crear y editar contactos" +#: C/deleting-appointments.page:5(desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3326(para) -msgid "Follow the steps given below to create a new card." -msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." +#: C/deleting-appointments.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas" -#: C/evolution.xml:3329(para) -msgid "Click File > New > Contact." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." +#: C/deleting-appointments.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Purge" +msgstr "Purg_ar" -#: C/evolution.xml:3332(para) -msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." +#: C/deleting-appointments.page:22(p) +msgid "" +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many " +"days old the events to remove from the calendar should be. The action will " +"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas." -#: C/evolution.xml:3338(para) -msgid "If you want to change a card that already exists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," +#: C/default-browser.page:5(desc) +msgid "How to define the default browser to open links with." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3341(para) -msgid "" -"Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts from " -"the menubar." +#: C/default-browser.page:20(title) +msgid "Setting the default browser" msgstr "" -"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver > Ventana > Contactos " -"desde la barra de menú." -#: C/evolution.xml:3344(para) -msgid "Double-click on the card you want to edit." -msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." +#: C/default-browser.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "Activities" +msgstr "Autoridades" -#: C/evolution.xml:3347(para) C/evolution.xml:3367(para) -msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." +#: C/default-browser.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "System Settings" +msgstr "Configuración de «shell»" -#: C/evolution.xml:3353(para) -msgid "You can also edit the contact information from the preview pane." +#: C/default-browser.page:24(gui) +msgid "System" msgstr "" -"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista " -"previa." -#: C/evolution.xml:3356(para) -msgid "Right-click on the address from Message Header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." +#: C/default-browser.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "System Info" +msgstr "Ordenar información" + +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/default-browser.page:24(gui) +#, fuzzy +msgid "Default Applications" +msgstr "Ajustes predeterminados" -#: C/evolution.xml:3359(para) -msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." +#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https +#: C/default-browser.page:24(p) +msgid "" +"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." msgstr "" -"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir " -"contacto rápido." -#: C/evolution.xml:3364(para) +#: C/default-browser.page:25(p) msgid "" -"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor " -"window." +"If the prefered browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." msgstr "" -"Pulse la pestaña Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la " -"ventana del Editor de contactos." -#: C/evolution.xml:3375(title) -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos de Google" +#: C/default-browser.page:26(file) +msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -#: C/evolution.xml:3376(para) +#: C/default-browser.page:26(p) msgid "" -"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " -"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." +"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>." msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " -"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " -"borrar elementos del calendario cuando esté conectado." -#: C/evolution.xml:3377(para) -msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" +#: C/data-storage.page:5(desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "" -"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de " -"Evolution:" - -#: C/evolution.xml:3380(para) C/evolution.xml:6769(para) -msgid "Click File > New > Address Book." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:3384(para) C/evolution.xml:3783(para) -msgid "Select Google from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos." - -#: C/evolution.xml:3387(para) -msgid "Specify a name for the address book." -msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones." +#: C/data-storage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Data storage locations" +msgstr "Ubicación del mensaje" -#: C/evolution.xml:3390(para) +#: C/data-storage.page:23(p) msgid "" -"Select or deselect the following options and provide the username for the " -"Google account:" +"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" -"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de " -"usuario para la cuenta de Google:" -#: C/evolution.xml:3394(title) -msgid "Mark as default address book:" -msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:" - -#: C/evolution.xml:3395(para) -msgid "" -"Select this option to make the Google address book as your default address " -"book." +#: C/data-storage.page:26(link) +msgid "XDG Base Directory Specification" msgstr "" -"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su " -"libreta de direcciones predeterminada." - -#: C/evolution.xml:3400(title) -msgid "Copy book content locally for offline operations:" -msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:" -#: C/evolution.xml:3401(para) +#: C/data-storage.page:26(p) msgid "" -"Select this option to copy the address book to your machine so you can " -"access the contacts even when you are not connected to the network." +"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " +"<placeholder-1/>. By default this means:" msgstr "" -"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, " -"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red." -#: C/evolution.xml:3406(title) C/evolution.xml:3797(title) -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: C/data-storage.page:30(title) +#, fuzzy +msgid "The user's data files" +msgstr "Importar los archivos de datos:" -#: C/evolution.xml:3407(para) C/evolution.xml:3798(para) -msgid "Specify your username for your Google account." -msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google." +#: C/data-storage.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgstr ".local/share/evolution" -#: C/evolution.xml:3412(title) -msgid "Use SSL:" -msgstr "Usar SSL:" +#: C/data-storage.page:34(title) +#, fuzzy +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Modo de configuración del proxy" -#: C/evolution.xml:3413(para) C/evolution.xml:5495(para) -msgid "" -"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -"server." +#: C/data-storage.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "$HOME/.config/evolution" +msgstr "Configurar Evolution" + +#: C/data-storage.page:38(title) +msgid "Disposable data caches" msgstr "" -"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el " -"servidor." -#: C/evolution.xml:3418(title) -msgid "Refresh:" -msgstr "Actualizar:" +#: C/data-storage.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#: C/evolution.xml:3419(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." -msgstr "" -"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google " -"automáticamente." +#: C/data-storage.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "Configuration settings in GConf" +msgstr "Versión de la configuración" -#: C/evolution.xml:3435(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " -"following procedure:" +#: C/data-storage.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" + +#: C/credits.page:5(desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." msgstr "" -"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la " -"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está " -"buscando, use el siguiente procedimiento:" -#: C/evolution.xml:3442(para) C/evolution.xml:4219(para) -#: C/evolution.xml:4486(para) C/evolution.xml:4634(para) -msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#: C/credits.page:20(title) +msgid "Credits and Acknowledgment" msgstr "" -"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:" -#: C/evolution.xml:3445(para) -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: C/credits.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Authors of the Evolution User Documentation" +msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: C/evolution.xml:3448(para) -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" +#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) +#, fuzzy +msgid "André Klapper" +msgstr "Andre Klapper" -#: C/evolution.xml:3451(para) -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: C/credits.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzales" -#: C/evolution.xml:3456(para) -msgid "Press Enter to begin the search." -msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." +#: C/credits.page:41(title) +#, fuzzy +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: C/evolution.xml:3459(para) -msgid "" -"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " -"describe your desired contact:" +#: C/credits.page:43(p) +msgid "Aaron Weber" msgstr "" -"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el " -"criterio que describe el contacto que desea:" -#: C/evolution.xml:3462(para) -msgid "Name the rule in the Rule Name field." -msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla." +#: C/credits.page:46(p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -#: C/evolution.xml:3465(para) -msgid "Set up your criteria in the Find items field." -msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos." +#: C/credits.page:52(p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3468(para) -msgid "Select Add to add additional criteria." -msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." +#: C/credits.page:55(p) +#, fuzzy +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" -#: C/evolution.xml:3477(para) -msgid "" -"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." +#: C/credits.page:58(p) +#, fuzzy +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Serrador" + +#: C/credits.page:61(p) +msgid "Jessica Prabhakar" msgstr "" -"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha " -"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del " -"panel de visualización." -#: C/evolution.xml:3479(para) -msgid "To perform quick search, use the following procedure:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:" +#: C/credits.page:64(p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3488(para) -msgid "Evolution displays the desired contacts." -msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." +#: C/credits.page:67(p) +#, fuzzy +msgid "Mark Moulder" +msgstr "carpeta de búsqueda" -#: C/evolution.xml:3495(para) -msgid "" -"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " -"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you " -"can have several categories of contacts." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias " -"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una " -"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos." +#: C/credits.page:70(p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." -#: C/evolution.xml:3498(link) C/evolution.xml:3512(title) -msgid "Contact Groups" -msgstr "Grupos de contactos" +#: C/credits.page:73(p) +#, fuzzy +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika PC" -#: C/evolution.xml:3501(link) C/evolution.xml:3534(title) -msgid "Creating a List of Contacts" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#: C/credits.page:76(p) +#, fuzzy +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" -#: C/evolution.xml:3504(link) C/evolution.xml:3566(title) -msgid "Grouping with Categories" -msgstr "Agrupación por categorías" +#: C/credits.page:83(title) +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#: C/evolution.xml:3507(link) C/evolution.xml:3620(title) -msgid "Configuring Evolution to use LDAP" -msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" +#: C/credits.page:84(p) +#, fuzzy +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Convenciones del documento:" -#: C/evolution.xml:3513(para) -msgid "" -"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize " -"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " -"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " -"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " -"need to provide more information about the contacts server you are trying to " -"access." +#: C/credits.page:87(link) +msgid "Website" msgstr "" -"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma " -"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones " -"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > Nuevo > Libreta " -"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará " -"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más " -"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder." -#: C/evolution.xml:3514(para) -msgid "" -"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " -"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents " -"of most network contact groups." -msgstr "" -"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la " -"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de " -"los contactos de red." +#: C/credits.page:90(link) +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" -#: C/evolution.xml:3516(para) -msgid "" -"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " -"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " -"that contains other contacts, and is most often used to email several people " -"at once." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." msgstr "" -"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo " -"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de " -"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros " -"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias " -"personas a la vez." -#: C/evolution.xml:3521(title) -msgid "Importing Contacts" -msgstr "Importar contactos" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Using several address books" +msgstr "Usando dirección de correo-e" -#: C/evolution.xml:3522(para) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) msgid "" -"You can import contacts from other contact management tools with the Import " -"tool." +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" -"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con " -"la herramienta Importar." - -#: C/evolution.xml:3527(para) -msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." -msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." -#: C/evolution.xml:3528(para) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) msgid "" -"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " -"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" -"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados " -"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution." -#: C/evolution.xml:3535(para) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Lista de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. " -"This differs from a network mailing list in that it exists only on your " -"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address " -"managed by a mailing list application on a server." +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" "Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " "Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " @@ -8160,12 +11872,13 @@ msgstr "" "para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " "gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." -#: C/evolution.xml:3536(para) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send email to " -"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" "Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " "después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " @@ -8173,33 +11886,49 @@ msgstr "" "correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " "electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." -#: C/evolution.xml:3537(para) -msgid "To create a list of contacts:" -msgstr "Para crear una lista de contactos:" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Crear una lista de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#: C/evolution.xml:3540(para) -msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p) +#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) +#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) +#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista " -"nueva." -#: C/evolution.xml:3542(para) -msgid "Click File > New > Contact List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui) +msgid "Where:" +msgstr "Dónde:" -#: C/evolution.xml:3545(para) -msgid "Specify a name for the list." -msgstr "Especifique un nombre para la lista." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +msgid "" +"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3548(para) -msgid "Specify the names or email addresses of contacts." -msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui) +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" -#: C/evolution.xml:3550(para) -msgid "Drag contacts from the main window into the list." -msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) +msgid "" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> " +"button." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3553(para) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) msgid "" "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " "to the list." @@ -8207,12 +11936,12 @@ msgstr "" "Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " "mensaje a la lista." -#: C/evolution.xml:3554(para) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> " -"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" -"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>." +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in <placeholder-1/>." msgstr "" "A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " "direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " @@ -8220,117 +11949,249 @@ msgstr "" "to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" "link>." -#: C/evolution.xml:3557(para) -msgid "When you are finished, click OK." -msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) +#, fuzzy +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Enviar un mensaje al contacto" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui) +#, fuzzy +msgid "Send Message to List" +msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: C/evolution.xml:3560(para) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) msgid "" -"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " -"card, including mailing the list to another person and sending email to the " -"list." +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>." +msgstr "" + +#: C/contacts-usage.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." msgstr "" -"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las " -"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de " -"enviar un mensaje a la lista." +"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Falló al eliminar el contacto" -#: C/evolution.xml:3561(para) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto:" + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," + +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) msgid "" -"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " -"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " -"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " -"tool and select Send Message to List." +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press <placeholder-1/>." msgstr "" -"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " -"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " -"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " -"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " -"un mensaje a la lista." -#: C/evolution.xml:3562(para) -msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Información de contacto" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Borrar un contacto:" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Delete Contact" +msgstr "_Eliminar contacto" + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) +msgid "" +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click " +"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/" +"></guiseq>." msgstr "" -"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." -#: C/evolution.xml:3567(para) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Editar un contacto:" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" -"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " -"categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the " -"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the " -"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " +"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/" +"><placeholder-6/></keyseq>." msgstr "" -"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " -"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " -"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la " -"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo." -#: C/evolution.xml:3568(para) -msgid "To mark a card as belonging to a category," -msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría," +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "" +"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: C/evolution.xml:3571(para) -msgid "Double-click the card to bring up the Contact Editor window." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) +msgid "" +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " -"contactos." -#: C/evolution.xml:3574(para) -msgid "Click the Categories button at the left." -msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Añadir contacto rápido" -#: C/evolution.xml:3575(para) -msgid "The Categories window is shown below." -msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "You can also add a contact directly from an email." +msgstr "" +"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista " +"previa." -#: C/evolution.xml:3580(para) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the email address in the message header." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Edit Full" +msgstr "_Editar todo" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:49(link) +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." +"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or " +"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address " +"book." msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." -#: C/evolution.xml:3583(para) +#: C/contacts-searching.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching contacts." +msgstr "Búsqueda de contactos" + +#: C/contacts-searching.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Búsqueda de contactos" + +#: C/contacts-searching.page:31(p) msgid "" -"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " -"categories. To add a new category," +"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." msgstr "" -"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede " -"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría," -#: C/evolution.xml:3586(para) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +#: C/contacts-searching.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Búsqueda de contactos" + +#: C/contacts-organizing.page:5(desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#: C/evolution.xml:3590(para) +#: C/contacts-organizing.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Organizar sus contactos" + +#: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" -"You can view the category name in the field next to Categories button in the " -"Contact Editor window." +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón " -"Categorías en el Editor de contactos." -#: C/evolution.xml:3597(para) +#: C/contacts-local.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: C/contacts-local.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) msgid "" -"You can edit or set the color and icon for each categories available under " -"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the " -"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list." +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte " -"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar " -"elementos de la lista." -#: C/evolution.xml:3604(para) +#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui) +#: C/contacts-google.page:25(gui) +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" -"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users " -"share contact information over a network by sharing access to a central " -"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " -"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " -"employees or for client contacts." +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red" + +#: C/contacts-ldap.page:23(title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" "El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " "compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " @@ -8339,21 +12200,147 @@ msgstr "" "departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " "de todos sus empleados o los contactos de clientes." -#: C/evolution.xml:3605(para) +#: C/contacts-ldap.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: C/contacts-ldap.page:32(gui) +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" + +#: C/contacts-ldap.page:32(p) +msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:34(p) +msgid "" +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:35(p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:37(gui) +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: C/contacts-ldap.page:37(p) +msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." +msgstr "" +"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " +"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " +"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." + +#: C/contacts-ldap.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" +msgstr "" +"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la " +"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:" + +#: C/contacts-ldap.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." + +#: C/contacts-ldap.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." + +#: C/contacts-ldap.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" +msgstr "" +"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " +"LDAP. Por ejemplo:" + +#: C/contacts-ldap.page:48(code) +msgid "ObjectClass=*" +msgstr "ObjectClass=*" + +#: C/contacts-ldap.page:48(p) +msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:49(code) +msgid "ObjectClass=User" +msgstr "ObjectClass=User" + +#: C/contacts-ldap.page:49(p) +msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:50(code) +msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" + +#: C/contacts-ldap.page:50(p) +msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:51(code) +msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" + +#: C/contacts-ldap.page:51(p) +msgid "" +"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses." +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:54(p) +#, fuzzy msgid "" -"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " -"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote " -"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " -"They work like a local folder of contact cards, with the following " -"exceptions:" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." msgstr "" -"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " -"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" -"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen " -"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " -"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" +"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " +"de abandonar." -#: C/evolution.xml:3608(para) +#: C/contacts-ldap.page:55(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +msgstr "" +"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " +"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " +"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." + +#: C/contacts-ldap.page:60(p) +#, fuzzy +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " +"administrador." + +#: C/contacts-ldap.page:65(title) +#, fuzzy +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" + +#: C/contacts-ldap.page:67(p) +msgid "" +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" + +#: C/contacts-ldap.page:69(p) msgid "" "Network folders are only available when you are connected to the network. If " "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " @@ -8365,7 +12352,7 @@ msgstr "" "del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " "arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." -#: C/evolution.xml:3609(para) +#: C/contacts-ldap.page:70(p) msgid "" "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " @@ -8376,7 +12363,7 @@ msgstr "" "Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " "operación desconectada." -#: C/evolution.xml:3612(para) +#: C/contacts-ldap.page:71(p) msgid "" "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " "from the LDAP server upon opening." @@ -8384,7 +12371,7 @@ msgstr "" "Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " "del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." -#: C/evolution.xml:3615(para) +#: C/contacts-ldap.page:72(p) msgid "" "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " @@ -8397,868 +12384,694 @@ msgstr "" "la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " "si necesita una configuración diferente." -#: C/evolution.xml:3621(para) -msgid "" -"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " -"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar " -"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>." - -#: C/evolution.xml:3627(para) -msgid "" -"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " -"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " -"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If " -"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the " -"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device " -"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend=" -"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." -msgstr "" -"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una " -"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, " -"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre " -"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de " -"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la pestaña " -"del Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede " -"añadir tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de " -"sincronización HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend=" -"\"config-sync\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</" -"link>." - -#: C/evolution.xml:3633(para) -msgid "" -"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" -"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." -msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</" -"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus " -"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link " -"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la " -"herramienta de importación." - -#: C/evolution.xml:3636(link) C/evolution.xml:3668(title) -msgid "Ways of Looking at your Calendar" -msgstr "Opciones de la vista de calendario" - -#: C/evolution.xml:3639(link) C/evolution.xml:3822(title) -msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" -msgstr "Planificación con el calendario de Evolution" - -#: C/evolution.xml:3642(link) C/evolution.xml:4208(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" - -#: C/evolution.xml:3645(link) C/evolution.xml:4278(title) -msgid "Printing Displayed Items" -msgstr "Imprimir los elementos mostrados" - -#: C/evolution.xml:3648(link) C/evolution.xml:4283(title) -msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" -msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas" - -#: C/evolution.xml:3651(link) C/evolution.xml:4288(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +#: C/contacts-google.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo." -#: C/evolution.xml:3654(link) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" +#: C/contacts-google.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:3657(link) C/evolution.xml:4344(title) -msgid "The Task List" -msgstr "La Lista de tareas" +#: C/contacts-google.page:23(p) +msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3660(link) C/evolution.xml:4571(title) -msgid "Memos" -msgstr "Notas" +#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui) +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: C/evolution.xml:3663(link) C/evolution.xml:4693(title) -msgid "Configuring Time Zones" -msgstr "Configurar la zona horaria" +#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Introduzca su nombre completo." -#: C/evolution.xml:3669(para) +#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) +#, fuzzy msgid "" -"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " -"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " -"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those " -"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " -"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " -"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " -"minimum of clutter in your view." +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" -#: C/evolution.xml:3670(para) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Configuración de autocompletado" -#: C/evolution.xml:3671(para) +#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) msgid "" -"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " -"views of your calendar." +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." msgstr "" -"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden " -"mostrar distintas vistas de su calendario." - -#: C/evolution.xml:3679(para) -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista del calendario" - -#: C/evolution.xml:3682(para) -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Atajos de teclado" -#: C/evolution.xml:3689(para) -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: C/evolution.xml:3692(para) -msgid "control+y" -msgstr "control+y" - -#: C/evolution.xml:3697(para) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: C/evolution.xml:3700(para) -msgid "control+j" -msgstr "control+j" +#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) +msgid "" +"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" +"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from " +"the list that Evolution should look in for matches." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3705(para) -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +msgid "" +"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. " +"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3708(para) -msgid "control+k" -msgstr "control+k" +#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or " +"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your " +"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the " +"appropriate address columns." +msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " +"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " +"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " +"columnas de direcciones apropiadas." -#: C/evolution.xml:3713(para) -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3716(para) -msgid "control+m" -msgstr "control+m" +#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3721(para) -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos automáticos" -#: C/evolution.xml:3724(para) -msgid "control+l" -msgstr "control+l" +#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) +#, fuzzy +msgid "Create address book entries when sending emails" +msgstr "" +"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +"correos" -#: C/evolution.xml:3730(para) +#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows " +"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/" +"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> " +"option and select an address book in the drop-down field below that will " +"receive the new contacts." msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." -#: C/evolution.xml:3731(para) +#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed +#: C/contacts-add-automatically.page:29(p) msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar." +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " -"en la barra de tareas." -#: C/evolution.xml:3732(para) -msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " -"date in the dialog box that appears." +#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" -"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en " -"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha." -#: C/evolution.xml:3735(title) -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) +#, fuzzy +msgid "Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _selector" -#: C/evolution.xml:3736(para) +#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" -"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " -"copy content for offline use. To set your calendar properties" +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. " +"You can also completely hide them." msgstr "" -"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y " -"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las " -"propiedades de su calendario" -#: C/evolution.xml:3739(para) -msgid "Select the calendar from the side bar at the left." -msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda." +#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "The available options are:" +msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" -#: C/evolution.xml:3742(para) -msgid "Right-click on the calendar." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." +#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "Icons and Text" +msgstr "Iconos y texto:" -#: C/evolution.xml:3745(para) -msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." -msgstr "" -"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del " -"calendario." +#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos:" -#: C/evolution.xml:3749(para) -msgid "Edit the label from Name field." -msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." +#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo _texto" -#: C/evolution.xml:3752(para) -msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." -msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color." +#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: C/evolution.xml:3755(para) -msgid "Select the color and click OK." -msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar." +#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) +#, fuzzy +msgid "Show Buttons" +msgstr "Mostrar _botones" -#: C/evolution.xml:3758(para) -msgid "" -"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " -"locally for offline operations." +#: C/calendar-webdav.page:5(desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "" -"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse " -"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado." -#: C/evolution.xml:3760(para) -msgid "" -"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " -"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-" -"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione " -"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información " -"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-" -"offline\">Trabar desconectado</link>." +#: C/calendar-webdav.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" -#: C/evolution.xml:3762(para) -msgid "" -"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right-" -"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -"Disk." +#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) +msgid "Calendars of this type are read-only." msgstr "" -"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato " -"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de " -"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco." -#: C/evolution.xml:3764(para) -msgid "" -"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " -"calendar folder." +#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) +#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como " -"su carpeta predeterminada para los calendarios." -#: C/evolution.xml:3766(title) -msgid "Weather Calendar" -msgstr "Calendario meteorológico" +#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field." +msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." -#: C/evolution.xml:3767(para) -msgid "" -"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the " -"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the " -"calendar." -msgstr "" -"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la " -"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar " -"cualquier ubicación del mundo para el calendario." +#: C/calendar-weather.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: C/evolution.xml:3769(para) -msgid "" -"The temperature for the selected location appears in units as specified at " -"the top of the Calendar view." -msgstr "" -"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades " -"especificadas en la parte superior de la vista Calendario." +#: C/calendar-weather.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Calendario meteorológico" -#: C/evolution.xml:3774(title) -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google Calendar" +#: C/calendar-weather.page:27(gui) +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" -#: C/evolution.xml:3775(para) -msgid "" -"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google " -"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. " -"Google calendar uses the CalDAV interface." +#: C/calendar-weather.page:31(p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " -"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " -"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa " -"la interfaz CalDAV." -#: C/evolution.xml:3776(para) -msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" -msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:" +#: C/calendar-weather.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: C/evolution.xml:3780(para) C/evolution.xml:4316(para) -msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "" -"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario " -"nuevo." - -#: C/evolution.xml:3787(para) -msgid "Specify the following:" -msgstr "Especifique lo siguiente:" -#: C/evolution.xml:3791(title) -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using several calendars" +msgstr "Calendarios del usuario" -#: C/evolution.xml:3792(para) -msgid "Specify a name for the Google calendar." -msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." +msgstr "" +"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " +"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " +"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " +"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " +"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." -#: C/evolution.xml:3804(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." -msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) +msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." -#: C/evolution.xml:3807(para) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) msgid "" -"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " -"select the desired color, then click OK." +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." msgstr "" -"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la " -"pestaña Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar." -#: C/evolution.xml:3810(para) -msgid "" -"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content " -"locally for offline operation check box." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link) +msgid "icalshare.com website" msgstr "" -"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, " -"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario " -"localmente para trabajar desconectado." -#: C/evolution.xml:3811(para) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online " +"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, " +"sports, and local and regional events." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " -"calendario." +"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " +"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " +"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." -#: C/evolution.xml:3823(para) -msgid "" -"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " -"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " -"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " -"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " -"invitees." +#: C/calendar-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." msgstr "" -"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: " -"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si " -"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. " -"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y " -"determinar la disponibilidad de los participantes." -#: C/evolution.xml:3826(link) C/evolution.xml:3852(title) -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" +#: C/calendar-usage.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "_Eliminar cita" -#: C/evolution.xml:3829(link) C/evolution.xml:4023(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." -#: C/evolution.xml:3832(link) C/evolution.xml:4112(title) -msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" -msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Editar cita" -#: C/evolution.xml:3835(link) C/evolution.xml:4130(title) -msgid "Reading Responses to Meeting Requests" -msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," -#: C/evolution.xml:3838(link) C/evolution.xml:4135(title) -msgid "Tool Tip View" -msgstr "Vista de sugerencia" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." -#: C/evolution.xml:3841(link) C/evolution.xml:4140(title) -msgid "Using the Free/Busy View" -msgstr "Uso de la característica de disponibilidad" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Editar cita" -#: C/evolution.xml:3844(link) C/evolution.xml:4168(title) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" -"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" -msgstr "" -"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor " -"Groupware" - -#: C/evolution.xml:3847(link) C/evolution.xml:4201(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" - -#: C/evolution.xml:3853(para) -msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available " +"options)." msgstr "" -"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo." -#: C/evolution.xml:3856(link) C/evolution.xml:3870(title) -msgid "Creating Appointments" -msgstr "Crear de citas" - -#: C/evolution.xml:3859(link) C/evolution.xml:3957(title) -#: C/evolution.xml:5172(title) -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatorios" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Deleting in appointment in your calendar." +msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." -#: C/evolution.xml:3862(link) C/evolution.xml:3993(title) -msgid "Classifications" -msgstr "Clasificaciones" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" -#: C/evolution.xml:3865(link) C/evolution.xml:4016(title) -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) +#, fuzzy +msgid "Delete Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" -#: C/evolution.xml:3873(para) -msgid "Click File > New > Appointment." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Cita." +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link) +msgid "list view" +msgstr "" -#: C/evolution.xml:3875(para) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" -"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > Appointment." +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the " +"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press " +"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the " +"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" +"guiseq>." msgstr "" -"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo > " -"Cita." -#: C/evolution.xml:3877(para) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding an appointment." +msgstr "fin de la cita" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " -"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have " -"double-clicked on will be suggested for the new appointment." +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " +"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." msgstr "" "Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " "cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " "vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." -#: C/evolution.xml:3879(para) -msgid "" -"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." -msgstr "" -"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el " -"resumen." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Cita postpuesta" -#: C/evolution.xml:3882(para) C/evolution.xml:4036(para) -msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list." msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." -#: C/evolution.xml:3883(para) C/evolution.xml:3894(para) -#: C/evolution.xml:4051(para) C/evolution.xml:4389(para) -#: C/evolution.xml:4443(para) C/evolution.xml:4587(para) -#: C/evolution.xml:5563(para) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui) +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) +#, fuzzy +msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#: C/evolution.xml:3888(para) C/evolution.xml:4054(para) -msgid "(Optional) Type a location in the Location field." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field." msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar." -#: C/evolution.xml:3891(para) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) +msgid "All Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el día" -#: C/evolution.xml:3897(para) C/evolution.xml:4057(para) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) msgid "" -"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " -"Event." +"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the " +"toolbar." msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"Opciones > Acontecimiento para todo el día." -#: C/evolution.xml:3899(para) C/evolution.xml:4059(para) -msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." -msgstr "" -"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." -#: C/evolution.xml:3902(para) C/evolution.xml:4062(para) -msgid "" -"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." -msgstr "" -"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la " -"fecha de comienzo y la fecha de finalización." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) +#, fuzzy +msgid "For" +msgstr "o" + +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) +#, fuzzy +msgid "Until" +msgstr "_Hasta" -#: C/evolution.xml:3905(para) C/evolution.xml:4065(para) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) msgid "" -"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " -"time." +"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to " +"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time " +"of the event." msgstr "" -"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique " -"una hora de comienzo y una hora de finalización." -#: C/evolution.xml:3908(para) C/evolution.xml:4068(para) -msgid "Select For to specify the duration." -msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field." +msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción." -#: C/evolution.xml:3910(para) C/evolution.xml:4070(para) -msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link) +msgid "busy" msgstr "" -"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento." -#: C/evolution.xml:3913(para) C/evolution.xml:4073(para) -#: C/evolution.xml:4398(para) C/evolution.xml:4449(para) -msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." -msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Show Time as Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: C/evolution.xml:3915(para) C/evolution.xml:4075(para) -#: C/evolution.xml:4400(para) C/evolution.xml:4451(para) -msgid "Click the globe to customize the time zone." -msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria." - -#: C/evolution.xml:3916(para) C/evolution.xml:4076(para) -#: C/evolution.xml:4401(para) C/evolution.xml:4452(para) -msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." -msgstr "" -"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver > Zona horaria." - -#: C/evolution.xml:3919(para) -msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) +msgid "" +"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/" +"><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones > Mostrar hora como " -"ocupada." -#: C/evolution.xml:3922(para) C/evolution.xml:3999(para) -#: C/evolution.xml:4404(para) C/evolution.xml:4455(para) -#: C/evolution.xml:4583(para) -msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." -msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría." - -#: C/evolution.xml:3923(para) C/evolution.xml:4005(para) -#: C/evolution.xml:4405(para) C/evolution.xml:4456(para) -msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "reminder" +msgstr "Recordatorios" -#: C/evolution.xml:3926(para) C/evolution.xml:4408(para) -#: C/evolution.xml:4459(para) C/evolution.xml:4593(para) -#: C/evolution.xml:5572(para) -msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) +#, fuzzy +msgid "recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:3929(para) C/evolution.xml:4079(para) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options > Alarms." +"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/" +">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an " +"attachment." msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones > Alertas." -#: C/evolution.xml:3930(para) C/evolution.xml:3986(para) -#: C/evolution.xml:4080(para) -msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." -msgstr "" -"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para " -"el acontecimiento." +#: C/calendar-timezones.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." -#: C/evolution.xml:3931(para) C/evolution.xml:4081(para) -msgid "" -"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" -"link>." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +#: C/calendar-timezones.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using time zones" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" -#: C/evolution.xml:3934(para) C/evolution.xml:4084(para) -#: C/evolution.xml:4417(para) C/evolution.xml:4462(para) -#: C/evolution.xml:4596(para) -msgid "" -"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " -"attachment bar." -msgstr "" -"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto " -"en la barra de adjuntos." +#: C/calendar-timezones.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." -#: C/evolution.xml:3936(para) C/evolution.xml:4086(para) -#: C/evolution.xml:4419(para) C/evolution.xml:4464(para) -#: C/evolution.xml:4598(para) -msgid "" -"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " -"then browse to the attachment." +#: C/calendar-timezones.page:28(title) +msgid "Setting your global timezone(s)" msgstr "" -"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar > " -"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto." -#: C/evolution.xml:3939(para) C/evolution.xml:4089(para) -#: C/evolution.xml:4411(para) C/evolution.xml:4467(para) -#: C/evolution.xml:4601(para) -msgid "" -"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " -"(as Public, Private or Confidential)." -msgstr "" -"(Opcional) pulse Opciones > Clasificaciones, después seleccione una " -"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)." +#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: C/evolution.xml:3942(para) C/evolution.xml:4092(para) -msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." -msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas." +#: C/calendar-timezones.page:30(gui) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link) +#, fuzzy +msgid "Time zone" +msgstr "Zona horaria:" -#: C/evolution.xml:3944(para) C/evolution.xml:4094(para) +#: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" -"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " -"to recur and how often." +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." msgstr "" -"Pulse Opciones > Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia " -"quiere que se repita la cita." -#: C/evolution.xml:3949(title) -msgid "All Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el día" +#: C/calendar-timezones.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Second zone" +msgstr "Zona se_cundaria:" -#: C/evolution.xml:3950(para) +#: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" -"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " -"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " -"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " -"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " -"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " -"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " -"columns in the day view of the calendar." +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" +"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." msgstr "" -"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior " -"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. " -"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de " -"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento " -"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con " -"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden " -"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista " -"del día del calendario." -#: C/evolution.xml:3951(para) -msgid "" -"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " -"side by side in your calendar." -msgstr "" -"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el " -"calendario." +#: C/calendar-timezones.page:36(title) +#, fuzzy +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: C/evolution.xml:3958(para) +#: C/calendar-timezones.page:38(link) +#, fuzzy +msgid "add a new or edit an existing appointment" +msgstr "Convierte una reunión en una cita" + +#: C/calendar-timezones.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " -"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " -"following types:" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the " +"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " +"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need " +"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " +"per-appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier " -"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada " -"uno de los siguientes tipos:" - -#: C/evolution.xml:3962(title) -msgid "Display:" -msgstr "Mostrar:" +"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " +"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " +"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " +"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " +"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " +"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " +"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." -#: C/evolution.xml:3963(para) +#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" -"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" -"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita." -#: C/evolution.xml:3968(title) -msgid "Audio:" -msgstr "Sonido:" +#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "información de calendario" -#: C/evolution.xml:3969(para) -msgid "Your computer delivers a sound alarm." -msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta." +#: C/calendar-searching.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: C/evolution.xml:3974(title) -msgid "Program:" -msgstr "Ejecutar un programa:" +#: C/calendar-searching.page:28(title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" -#: C/evolution.xml:3975(para) +#: C/calendar-searching.page:31(p) msgid "" -"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " -"field, or find it with the Browse button." +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." msgstr "" -"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en " -"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar." -#: C/evolution.xml:3979(para) -msgid "" -"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " -"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " -"notification icon." -msgstr "" -"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution " -"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el " -"acontecimiento, pulse en el icono de notificación." +#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Crear de citas" -#: C/evolution.xml:3980(para) -msgid "To create a reminder:" -msgstr "Crear un recordatorio:" +#: C/calendar-recurrence.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:3983(para) -msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options, then Alarms." -msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones y después Alertas." +#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:3989(para) -msgid "" -"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " -"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " -"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " -"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " -"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." -msgstr "" -"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde " -"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para " -"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange " -"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras " -"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede " -"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas " -"próximas." +#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) +#, fuzzy +msgid "Appointment Editor" +msgstr "Lista de citas:" -#: C/evolution.xml:3994(para) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " -"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " -"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " -"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " -"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " -"your server settings; check with your system administrator or adjust your " -"delegation settings." -msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación " -"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada " -"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario " -"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un " -"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración " -"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" -#: C/evolution.xml:3995(para) +#: C/calendar-recurrence.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " -"people on the server can check your schedule to see if you are available at " -"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " -"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " -"Time As section. Normally, appointments display as Busy." +"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its " +"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> " +"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can " +"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under " +"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. " +"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every " +"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on " +"the first Friday for 12 occurrences.\"" msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft " -"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver " -"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible " -"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione " -"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se " -"muestran como Ocupado." +"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " +"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " +"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " +"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " +"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " +"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " +"ocasiones</quote>." -#: C/evolution.xml:3996(para) -msgid "" -"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." +#: C/calendar-publishing.page:5(desc) +msgid "Post your calendar content in public." msgstr "" -"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos." -#: C/evolution.xml:4002(para) -msgid "" -"Select the check box next to each category that matches the appointment you " -"are creating." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida " -"con la cita que está creando." +#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" -#: C/evolution.xml:4009(para) +#: C/calendar-publishing.page:24(p) msgid "" -"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " -"Category List, then click Click Here To Add A Category." +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." msgstr "" -"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar " -"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una " -"categoría." -#: C/evolution.xml:4011(para) +#: C/calendar-publishing.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " -"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " -"box to the right of the Categories button." +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la " -"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la " -"derecha del botón Categorías." +"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su " +"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la " +"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo " +"qué persona autenticarse." -#: C/evolution.xml:4012(para) +#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p) +#, fuzzy msgid "" -"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " -"you can also search for appointments by category. To display only the " -"appointments in a particular category, select the corresponding category in " -"the search bar at the top of the calendar." +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." msgstr "" -"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y " -"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas " -"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en " -"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario." +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor " +"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no " +"está seguro de disponer de esta funcionalidad." -#: C/evolution.xml:4017(para) -msgid "" -"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " -"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " -"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " -"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " -"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " -"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " -"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>" -msgstr "" -"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " -"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " -"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " -"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " -"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " -"ocasiones</quote>." +#: C/calendar-publishing.page:30(gui) +#, fuzzy +msgid "Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar información del calendario" -#: C/evolution.xml:4018(para) +#: C/calendar-publishing.page:30(p) msgid "" -"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " -"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " -"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " -"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " -"or double-clicking the appointment." +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar." msgstr "" -"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la " -"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. " -"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del " -"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar " -"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después " -"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita." -#: C/evolution.xml:4024(para) -msgid "" -"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -"requests." +#: C/calendar-organizing.page:5(desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." msgstr "" -"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. " -"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar " -"las respuestas a las solicitudes de reunión." -#: C/evolution.xml:4025(para) +#: C/calendar-organizing.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Cargando calendarios" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Enviar una invitación para reunión" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " -"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is " -"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " -"to respond." +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " "en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante " "requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " "con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." -#: C/evolution.xml:4026(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " -"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " -"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " +"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event " +"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " +"their calendars with one click, but it will not automatically send you email " "about whether they plan to attend." msgstr "" "Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " @@ -9268,71 +13081,89 @@ msgstr "" "destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " "pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." -#: C/evolution.xml:4027(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) msgid "To schedule a meeting:" msgstr "Para planificar una reunión:" -#: C/evolution.xml:4030(para) C/evolution.xml:4145(para) -msgid "Click File > New > Meeting." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Reunión." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui) +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: C/evolution.xml:4033(para) C/evolution.xml:4434(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the Organizer field." +"item in the <placeholder-1/> field." msgstr "" "Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " "seleccionando un elemento en el campo Organizador." -#: C/evolution.xml:4039(para) C/evolution.xml:4148(para) -msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) +#: C/calendar-free-busy.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to " +"invite." msgstr "" "Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las " "que quiere invitar." -#: C/evolution.xml:4042(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." -msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: C/evolution.xml:4045(para) -msgid "To edit a field, select the field and click Edit." -msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: C/evolution.xml:4048(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) msgid "" -"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " -"fields." +"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, " +"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields." msgstr "" -"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, " -"Estado y RSVP." -#: C/evolution.xml:4097(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link) +#, fuzzy +msgid "free/busy" +msgstr "Disponibilidad" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) +#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " -"on the toolbar." +"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the " +"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/" +"><placeholder-4/></guiseq>." msgstr "" "Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el " "botón Disponibilidad en la barra de herramientas." -#: C/evolution.xml:4099(para) -msgid "Click Options > Free/Busy." -msgstr "Pulse Opciones > Disponibilidad." - -#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:5627(para) -msgid "Click Save to save the meeting." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting." msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." -#: C/evolution.xml:4105(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" "Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " "acontecimiento." -#: C/evolution.xml:4107(para) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) msgid "" "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " @@ -9349,74 +13180,449 @@ msgstr "" "ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de " "invitación que recibió del organizador original a los asistentes." -#: C/evolution.xml:4113(para) -msgid "" -"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " -"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " -"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " -"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" -msgstr "" -"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " -"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " -"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " -"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " -"son:" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" -#: C/evolution.xml:4116(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: C/evolution.xml:4119(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Tentatively Accept" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: C/evolution.xml:4122(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Decline" msgstr "Rehusar" -#: C/evolution.xml:4125(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " +"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " +"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to " +"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, " +"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>." +msgstr "" +"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " +"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " +"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " +"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " +"son:" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p) +#, fuzzy msgid "" -"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is " -"also added to your calendar if you accept." +"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The " +"event is also added automatically to your calendar if you accept." msgstr "" "Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si " "acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario." -#: C/evolution.xml:4126(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " -"information, but if the original organizer sends out another update, your " -"changes might be overwritten." +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." msgstr "" "Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios " "a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, " "sus cambios se sobreescribirán." -#: C/evolution.xml:4131(para) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) +msgid "Conflict Search" +msgstr "Búsqueda de conflictos" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p) +msgid "" +"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for " +"warning you of meeting conflicts." +msgstr "" + +#: C/calendar-meetings.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." + +#: C/calendar-meetings.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Meetings" +msgstr "Reunión" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "" +"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere " +"delegar." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui) +#, fuzzy +msgid "Delegate Meeting" +msgstr "_Delegar reunión…" + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "" +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "" + +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. " +"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution." + +#: C/calendar-local.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." + +#: C/calendar-local.page:20(title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available views" +msgstr "Campos disponibles" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:27(p) +msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(p) +msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(key) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(p) +msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(p) +msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:31(p) +msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) +msgid "Current View" +msgstr "Vista actual" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-views.page:36(p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:38(gui) +msgid "Select today" +msgstr "Selecciona hoy" + +#: C/calendar-layout-views.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the " +"two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " +"en la barra de tareas." + +#: C/calendar-layout-views.page:40(gui) +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecciona una fecha específica" + +#: C/calendar-layout-views.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> " +"button in the toolbar." +msgstr "" +"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en " +"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha." + +#: C/calendar-layout.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" + +#: C/calendar-layout.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "General formatting options" +msgstr "Opciones gene_rales" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) +msgid "" +"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/" +"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" +msgstr "gpg <placeholder-1/>" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "Week starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "Day ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar " +"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Crear una nueva cita en el calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "fin de la cita" + +#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs. +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) +msgid "" +"The following calendar-related options are available under " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) msgid "" -"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Muestra los números de las semanas:" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" + +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +msgid "" +"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " +"prefered format." +msgstr "" + +#: C/calendar-google.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google." + +#: C/calendar-google.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Google Calendar" + +#: C/calendar-google.page:34(p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" -"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida " -"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido." -#: C/evolution.xml:4136(para) +#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." +msgstr "Uso de la característica de disponibilidad" + +#: C/calendar-free-busy.page:23(title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: C/calendar-free-busy.page:25(p) msgid "" -"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " -"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " -"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " -"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " -"request." +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." msgstr "" -"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el " -"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una " -"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la " -"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también " -"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o " -"rechazado la petición de reunión." -#: C/evolution.xml:4141(para) +#: C/calendar-free-busy.page:29(link) +#, fuzzy +msgid "meeting invitations" +msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" + +#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed +#: C/calendar-free-busy.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " @@ -9424,8 +13630,7 @@ msgid "" "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " -"people." +"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people." msgstr "" "Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " "la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " @@ -9437,23 +13642,29 @@ msgstr "" "todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para " "coordinar las agendas con otras personas." -#: C/evolution.xml:4142(para) +#: C/calendar-free-busy.page:31(p) msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" -#: C/evolution.xml:4151(para) +#: C/calendar-free-busy.page:35(p) msgid "" -"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." +"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." msgstr "" -"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones " -"> Disponibilidad." -#: C/evolution.xml:4155(para) +#: C/calendar-free-busy.page:36(gui) +#, fuzzy +msgid "Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" + +#: C/calendar-free-busy.page:36(p) +#, fuzzy msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " -"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " -"automatically; others receive email notification of any change in plans." +"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click " +"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment " +"updated automatically; others receive email notification of any change in " +"plans." msgstr "" "Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " "en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar " @@ -9461,22 +13672,22 @@ msgstr "" "actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo " "electrónico de cualquier cambio en los planes." -#: C/evolution.xml:4159(title) +#: C/calendar-free-busy.page:40(p) msgid "Attendee List:" msgstr "Lista de asistentes:" -#: C/evolution.xml:4160(para) +#: C/calendar-free-busy.page:40(p) msgid "" "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" "La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " "reunión." -#: C/evolution.xml:4163(title) +#: C/calendar-free-busy.page:41(p) msgid "Schedule Grid:" msgstr "Cuadrícula de planificación:" -#: C/evolution.xml:4164(para) +#: C/calendar-free-busy.page:41(p) msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " @@ -9495,5966 +13706,9698 @@ msgstr "" "un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " "de contactos." -#: C/evolution.xml:4169(para) +#: C/calendar-free-busy.page:47(title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" + +#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) +msgid "Web Addresses" +msgstr "Páginas web" + +#: C/calendar-free-busy.page:49(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " -"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " -"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " -"this functionality." +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> " +"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor " -"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no " -"está seguro de disponer de esta funcionalidad." +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información " +"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una " +"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." -#: C/evolution.xml:4170(para) -msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" -msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:" +#: C/calendar-classifications.page:5(desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4698(para) -msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Calendario y tareas." +#: C/calendar-classifications.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using Classifications" +msgstr "Clasificaciones" -#: C/evolution.xml:4176(para) +#: C/calendar-classifications.page:25(p) msgid "" -"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -"you want to publish." +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" -"Pulse en la pestaña Publicación de calendarios, pulse Añadir, después " -"seleccione la información que quiere publicar." -#: C/evolution.xml:4179(para) -msgid "Select the frequency with which you want to upload data." -msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos." +#: C/calendar-classifications.page:26(gui) +msgid "Classifications" +msgstr "Clasificaciones" -#: C/evolution.xml:4182(para) -msgid "Select the calendars you want to display data for." -msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos." +#: C/calendar-classifications.page:26(gui) +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: C/evolution.xml:4185(para) -msgid "Specify the publishing location for the upload server." -msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas." +#: C/calendar-classifications.page:26(gui) +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: C/evolution.xml:4188(para) -msgid "Type your username and password." -msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña." +#: C/calendar-classifications.page:26(gui) +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: C/evolution.xml:4194(para) +#: C/calendar-classifications.page:26(p) msgid "" -"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -"click Actions > Publish Calendar Information." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la " -"herramienta del Calendario y pulse Acciones > Publicar información del " -"calendario." - -#: C/evolution.xml:4196(para) C/evolution.xml:6583(para) -msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/" +"> an even higher level." msgstr "" -"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor " -"de disponibilidad." -#: C/evolution.xml:4202(para) +#: C/calendar-classifications.page:27(p) msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " -"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " -"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " -"and displays it in the Free/Busy data." +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información " -"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una " -"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." -#: C/evolution.xml:4209(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Calendar items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos del Calendario." +#: C/calendar-caldav.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" -#: C/evolution.xml:4212(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -"Search." +#: C/calendar-caldav.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" + +#: C/calendar-caldav.page:28(gui) +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda " -"personalizada." +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: C/evolution.xml:4222(para) C/evolution.xml:4489(para) -#: C/evolution.xml:4637(para) -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "fin de la cita" -#: C/evolution.xml:4225(para) C/evolution.xml:4492(para) -#: C/evolution.xml:4640(para) -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales del correo" -#: C/evolution.xml:4228(para) C/evolution.xml:4495(para) -#: C/evolution.xml:4643(para) -msgid "Any field Contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) +msgid "Reminders" +msgstr "Recordatorios" -#: C/evolution.xml:4233(para) C/evolution.xml:4648(para) -msgid "Evolution displays the desired Calendar items." -msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) +msgid "" +"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" +"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive " +"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not " +"receive reminders for any events in this calendar. You can also define " +"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and " +"anniversary." +msgstr "" -#: C/evolution.xml:4245(para) C/evolution.xml:4510(para) -#: C/evolution.xml:4660(para) -msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Recordatorios" + +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) +msgid "" +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" -"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda " -"avanzada." -#: C/evolution.xml:4246(para) C/evolution.xml:4511(para) -#: C/evolution.xml:4661(para) -msgid "Search name field displays the search type you have selected." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) +msgid "" +"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the " +"Reminder button in the toolbar." msgstr "" -"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha " -"seleccionado." -#: C/evolution.xml:4250(para) C/evolution.xml:4514(para) -#: C/evolution.xml:4664(para) -msgid "Click Add to add rules." -msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui) +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: C/evolution.xml:4253(para) C/evolution.xml:4517(para) -#: C/evolution.xml:4667(para) -msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>." msgstr "" -"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " -"proporcionado." -#: C/evolution.xml:4264(para) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p) msgid "" -"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " -"selected from the drop-down list in the Search bar." +"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or " +"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated." msgstr "" -"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#: C/evolution.xml:4268(para) C/evolution.xml:4682(para) -msgid "Click the Show drop-down list." -msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." +#: C/backup-restore.page:5(desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#: C/evolution.xml:4274(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario." +#: C/backup-restore.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Back up and restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" -#: C/evolution.xml:4279(para) -msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." +#: C/backup-restore.page:23(p) +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." msgstr "" -"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo > " -"Imprimir." -#: C/evolution.xml:4284(para) +#: C/backup-restore.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "Backing up" +msgstr "Opciones de seguimiento" + +#: C/backup-restore.page:28(gui) +#, fuzzy +msgid "Back up Evolution Settings..." +msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" + +#: C/backup-restore.page:29(p) msgid "" -"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " -"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " -"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click <placeholder-1/>." msgstr "" -"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su " -"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones > Purgar, después " -"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. " -"Pulse Aceptar para purgar los elementos." -#: C/evolution.xml:4289(para) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui) +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: C/evolution.xml:4292(para) -msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." +#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) +msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>." msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere " -"delegar." -#: C/evolution.xml:4295(para) -msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "Pulse Delegar reunión." +#: C/backup-restore.page:35(title) +#, fuzzy +msgid "Restoring" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:4298(para) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#: C/backup-restore.page:37(gui) +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution Settings..." +msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" -#: C/evolution.xml:4304(para) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#: C/backup-restore.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." -#: C/evolution.xml:4308(title) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" - -#: C/evolution.xml:4309(para) -msgid "" -"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " -"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " -"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " -"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " -"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " -"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " -"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " -"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " -"week." -msgstr "" -"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo > Nuevo > Calendario. Si " -"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un " -"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, " -"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué " -"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está " -"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera " -"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha " -"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no " -"necesite actualizarlo más de una vez por semana." - -#: C/evolution.xml:4310(para) -msgid "" -"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has " -"an extensive list of shared online calendars, including national and " -"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " -"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " -"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." +#: C/backup-restore.page:41(link) +#, fuzzy +msgid "first-run assistant" +msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" -#: C/evolution.xml:4311(para) +#: C/backup-restore.page:41(p) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The " -"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote " -"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav " -"accounts just like other calendars on Evolution." +"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " -"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " -"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " -"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." +"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " +"seleccionado?" -#: C/evolution.xml:4312(para) -msgid "" -"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select " -"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in " -"Evolution." +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/backup-restore.page:0(None) +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del " -"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de " -"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution." +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" -#: C/evolution.xml:4313(para) -msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" -msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" -#: C/evolution.xml:4319(para) -msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#: C/evolution.xml:4322(para) -msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." -msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -#: C/evolution.xml:4325(para) -msgid "Select customize options." -msgstr "Seleccione Opciones de personalización." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " +#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -#: C/evolution.xml:4328(para) -msgid "" -"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source." -msgstr "" -"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la " -"fuente del calendario." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -#: C/evolution.xml:4331(para) -msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list." -msgstr "" -"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " -"actualización." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -#: C/evolution.xml:4334(para) -msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." -msgstr "" -"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de " -"sólo lectura." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" -#: C/evolution.xml:4337(para) -msgid "" -"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " -"desired color, then click OK." -msgstr "" -"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la pestaña " -"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -#: C/evolution.xml:4345(para) -msgid "" -"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you " -"keep a list of tasks separate from your calendar appointments." -msgstr "" -"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del " -"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del " -"calendario." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -#: C/evolution.xml:4346(para) -msgid "" -"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " -"side bar." -msgstr "" -"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " -"barra lateral." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#: C/evolution.xml:4347(para) -msgid "" -"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " -"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " -"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " -"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." -msgstr "" -"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la " -"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y " -"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las " -"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del " -"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por " -"su código de lista." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#: C/evolution.xml:4350(link) C/evolution.xml:4361(title) -msgid "Creating a New Task List" -msgstr "Crear una nueva lista de tareas" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4353(link) C/evolution.xml:4380(title) -msgid "Creating a New Task" -msgstr "Crear una tarea nueva" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#: C/evolution.xml:4356(link) C/evolution.xml:4425(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" -#: C/evolution.xml:4364(para) -msgid "Click File > New > Task List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de tareas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -#: C/evolution.xml:4367(para) -msgid "Specify the name and color for the task list." -msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#: C/evolution.xml:4370(para) -msgid "" -"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." -msgstr "" -"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista " -"de tareas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#: C/evolution.xml:4376(para) -msgid "" -"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " -"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " -"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " -"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " -"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " -"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" -"click to add or remove columns from the display." -msgstr "" -"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el " -"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o " -"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o " -"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos " -"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada " -"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de " -"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la " -"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o " -"eliminar columnas desde la pantalla." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#: C/evolution.xml:4383(para) -msgid "Click File > New > Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#: C/evolution.xml:4386(para) C/evolution.xml:4437(para) -msgid "Select a group for the task." -msgstr "Seleccione un grupo para la tarea." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#: C/evolution.xml:4392(para) -msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización " -"para la tarea." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -#: C/evolution.xml:4395(para) -msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para " -"la tarea." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#: C/evolution.xml:4414(para) C/evolution.xml:4470(para) -msgid "" -"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " -"Details." -msgstr "" -"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones > " -"Detalles del estado." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#: C/evolution.xml:4426(para) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " +#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" -#: C/evolution.xml:4427(para) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the " -"task, each attendee is sent an email with the task information, which also " -"gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" -"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " -"datos de la cita y tendrán la opción de responder." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4428(para) -msgid "To assign a new task:" -msgstr "Asignar una tarea nueva:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#: C/evolution.xml:4431(para) -msgid "Click File > New > Assigned Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#: C/evolution.xml:4440(para) -msgid "" -"Click Add, or press Insert key, or right-click and then press Add to add the " -"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " -"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " -"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " -"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." -msgstr "" -"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse " -"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a " -"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, " -"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione " -"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar " -"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -#: C/evolution.xml:4446(para) -msgid "" -"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " -"task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de " -"caducidad para la tarea." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " +#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " +#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -#: C/evolution.xml:4476(title) -msgid "Searching for Task Items" -msgstr "Buscar elementos de las tareas" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#: C/evolution.xml:4479(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#: C/evolution.xml:4500(para) -msgid "Evolution displays the desired Task items." -msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#: C/evolution.xml:4522(para) -msgid "" -"Displays all the task items that match the criteria that you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " -"izquierda, justo encima del panel de visualización." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -#: C/evolution.xml:4524(para) -msgid "" -"This feature provides the following best quick search options. This allows " -"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " -"planning if you have a lot of tasks in hand." -msgstr "" -"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le " -"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser " -"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " +#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -#: C/evolution.xml:4526(title) -msgid "Any Category:" -msgstr "Cualquier categoría:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -#: C/evolution.xml:4527(para) -msgid "Displays all the tasks that fall under any category." -msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#: C/evolution.xml:4530(title) -msgid "Unmatched:" -msgstr "No coincidente:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -#: C/evolution.xml:4531(para) -msgid "" -"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed " -"here." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí " -"listadas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#: C/evolution.xml:4534(title) -msgid "Next 7 Days' Tasks:" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#: C/evolution.xml:4535(para) -msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " +#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " +#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -#: C/evolution.xml:4538(title) -msgid "Active Tasks:" -msgstr "Tareas activas:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#: C/evolution.xml:4539(para) -msgid "" -"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see " -"the date due for tasks due in the future." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le " -"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -#: C/evolution.xml:4542(title) -msgid "Over Due Tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#: C/evolution.xml:4543(para) -msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." -msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#: C/evolution.xml:4546(title) -msgid "Completed Tasks:" -msgstr "Tareas completadas:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +#~ msgstr "" +#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" -#: C/evolution.xml:4547(para) -msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." -msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#: C/evolution.xml:4550(title) -msgid "Tasks With Attachment:" -msgstr "Tareas con adjuntos:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -#: C/evolution.xml:4551(para) -msgid "Displays all the tasks with attachments." -msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -#: C/evolution.xml:4554(title) -msgid "<List of Categories>:" -msgstr "<Lista de categorías>:" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -#: C/evolution.xml:4555(para) -msgid "" -"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." -msgstr "" -"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como " -"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#: C/evolution.xml:4557(para) -msgid "To perform quick search," -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida," +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -#: C/evolution.xml:4560(para) -msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#: C/evolution.xml:4566(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Task view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas." +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#: C/evolution.xml:4572(para) -msgid "" -"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " -"entries without dates, using the filesystem as a backend." -msgstr "" -"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " -"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»." +#~ msgid "2002-2009" +#~ msgstr "2002-2009" -#: C/evolution.xml:4574(para) -msgid "To create a new memo entry:" -msgstr "Crear una nueva nota:" +#~ msgid "2.30" +#~ msgstr "2.30" -#: C/evolution.xml:4577(para) -msgid "Click File > New > Memo." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Nota." +#~ msgid "September 2009" +#~ msgstr "Septiembre de 2009" -#: C/evolution.xml:4580(para) C/evolution.xml:5560(para) -msgid "Select the Group in which you would like to create the entry." -msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." +#~ msgid "2.28" +#~ msgstr "2.28" -#: C/evolution.xml:4584(para) -msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#~ msgid "2.26" +#~ msgstr "2.26" -#: C/evolution.xml:4590(para) C/evolution.xml:5566(para) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " -"the recipients' Calendars." -msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " -"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." +#~ msgid "March 2009" +#~ msgstr "Marzo de 2009" -#: C/evolution.xml:4606(title) -msgid "The Memo List" -msgstr "La lista de notas" +#~ msgid "2.12" +#~ msgstr "2.12" -#: C/evolution.xml:4607(para) -msgid "" -"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " -"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo " -"lists." -msgstr "" -"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de " -"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas " -"para mostrar y ocultar las notas." +#~ msgid "September 2007" +#~ msgstr "Septiembre de 2007" -#: C/evolution.xml:4608(para) -msgid "To create a new memo list:" -msgstr "Crear una nueva lista de notas:" +#~ msgid "2.10" +#~ msgstr "2.10" -#: C/evolution.xml:4611(para) -msgid "Click File > New > Memo List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de notas." +#~ msgid "November 20, 2006" +#~ msgstr "20 de noviembre de 2006" -#: C/evolution.xml:4614(para) -msgid "Enter the type, name and color for the memo list." -msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas." +#~ msgid "2.8" +#~ msgstr "2.8" -#: C/evolution.xml:4623(title) -msgid "Searching for Memo Items" -msgstr "Buscar elementos de las notas" +#~ msgid "October 5, 2006" +#~ msgstr "5 de octubre de 2006" -#: C/evolution.xml:4624(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Memo Items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos de las notas." +#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" +#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" -#: C/evolution.xml:4627(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#~ msgid "" +#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +#~ "address book, and task list features." +#~ msgstr "" +#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus " +#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de " +#~ "tareas." -#: C/evolution.xml:4657(para) -msgid "Select the desired search type from the drop-down list." -msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable." +#~ msgid "February 2008" +#~ msgstr "Febrero de 2008" -#: C/evolution.xml:4678(para) -msgid "" -"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " -"from the Show drop-down list in the Search bar." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que " -"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide" +#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" -#: C/evolution.xml:4686(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas." +#~ msgid "About This Guide" +#~ msgstr "Acerca de esta guía" -#: C/evolution.xml:4694(para) -msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#~ msgid "" +#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is " +#~ "divided into the following sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los " +#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:" -#: C/evolution.xml:4695(para) -msgid "" -"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " -"configure your time zone." -msgstr "" -"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es " -"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria." +#~ msgid "Organizing Your Email" +#~ msgstr "Organizar su correo electrónico" -#: C/evolution.xml:4701(para) -msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." -msgstr "" -"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación." +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book" +#~ msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:4702(para) -msgid "Each red dot represents a major city." -msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad." +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Configuración avanzada" -#: C/evolution.xml:4705(para) -msgid "Select a city, then click OK." -msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +#~ msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles" -#: C/evolution.xml:4708(para) -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " -"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " -"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " -"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " -"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " -"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " -"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " -"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " -"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " -"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " -"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" +#~ msgstr "Migrar de Outlook a Evolution" -#: C/evolution.xml:4712(title) -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea Marcus Bains" +#~ msgid "Quick Reference" +#~ msgstr "Referencia rápida" -#: C/evolution.xml:4713(para) -msgid "" -"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " -"feature is available in the Evolution calendar." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. " -"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution." +#~ msgid "Known Bugs and Limitations" +#~ msgstr "Fallos conocidos y limitaciones" -#: C/evolution.xml:4719(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " -"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." -msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a " -"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange " -"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado " -"bajo la GPL." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autores" -#: C/evolution.xml:4722(link) C/evolution.xml:4742(title) -msgid "Evolution Exchange Features" -msgstr "Características de Evolution Exchange" +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Glosario" -#: C/evolution.xml:4725(link) C/evolution.xml:4844(title) -msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#~ msgid "" +#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " +#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " +#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +#~ msgstr "" +#~ "En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " +#~ "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. " +#~ "Un símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, " +#~ "<trademark/>, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco " +#~ "(*) denota una marca registrada de terceras partes." -#: C/evolution.xml:4728(link) C/evolution.xml:4955(title) -msgid "Accessing the Exchange Server" -msgstr "Acceder al servidor Exchange" +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware" +#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by " +#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This " +#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal " +#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=" +#~ "\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo " +#~ "gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " +#~ "Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su " +#~ "información personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de " +#~ "una forma más efectiva con los demás." -#: C/evolution.xml:4731(link) C/evolution.xml:4963(title) -msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" -msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange" +#~ msgid "Using Evolution: An Overview" +#~ msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" -#: C/evolution.xml:4734(link) C/evolution.xml:4985(link) -#: C/evolution.xml:5204(title) -msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" -msgstr "Planificar citas según disponibilidad" +#~ msgid "Start the Evolution client." +#~ msgstr "Inicio del cliente Evolution." -#: C/evolution.xml:4738(para) -msgid "" -"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -"Exchange server account, including a license." -msgstr "" -"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere " -"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de " -"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia." +#~ msgid "GNOME:" +#~ msgstr "GNOME:" -#: C/evolution.xml:4743(para) -msgid "" -"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" -msgstr "" -"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de " -"Microsoft Exchange:" +#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." +#~ msgstr "Pulse en Aplicaciones > Oficina > Evolution." -#: C/evolution.xml:4746(para) C/evolution.xml:6432(link) -#: C/evolution.xml:6443(title) C/evolution.xml:6491(link) -#: C/evolution.xml:6506(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#~ msgid "KDE:" +#~ msgstr "KDE:" -#: C/evolution.xml:4750(title) -msgid "Remote Exchange Information Store:" -msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:" +#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +#~ msgstr "Pulse en el menú K > Oficina > Más programas > Evolution." -#: C/evolution.xml:4751(para) -msgid "" -"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " -"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." -msgstr "" -"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la " -"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en " -"un servidor Exchange desde Evolution." +#~ msgid "Command Line:" +#~ msgstr "Línea de comandos:" -#: C/evolution.xml:4756(title) -msgid "Palm Synchronization:" -msgstr "Sincronización con Palm:" +#~ msgid "Enter <command>evolution</command>." +#~ msgstr "Escriba <command>evolution</command>." -#: C/evolution.xml:4757(para) -msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." -msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange." +#~ msgid "" +#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +#~ "accounts and import data from other applications." +#~ msgstr "" +#~ "La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " +#~ "<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, " +#~ "donde almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, " +#~ "sólo la primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de " +#~ "correo, así como para importar datos de otras aplicaciones." -#: C/evolution.xml:4762(title) -msgid "Password Management:" -msgstr "Gestión de contraseñas:" +#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su " +#~ "tiempo." -#: C/evolution.xml:4763(para) -msgid "" -"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " -"asks you to change your password at startup." -msgstr "" -"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le " -"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio." +#~ msgid "" +#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " +#~ "to get started." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información " +#~ "que necesita Evolution para empezar." -#: C/evolution.xml:4769(para) C/evolution.xml:5293(para) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#~ msgid "Defining Your Identity" +#~ msgstr "Definición de su identidad" -#: C/evolution.xml:4773(title) -msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" -msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:4774(para) -msgid "" -"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " -"Evolution." -msgstr "" -"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de " -"correo de Evolution." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:4779(title) -msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" -msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Zona horaria" -#: C/evolution.xml:4780(para) -msgid "" -"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " -"the one that is registered on the Exchange server. This might be " -"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " -"<quote>yourname@example.com</quote>." -msgstr "" -"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " -"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " -"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " -"está registrada en el servidor Exchange. Ésta puede ser " -"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de " -"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." +#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +#~ msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente." -#: C/evolution.xml:4785(title) -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" +#~ msgid "" +#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +#~ "Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir " +#~ "varias identidades más adelante pulsando Editar > Preferencias, " +#~ "después pulsando en «Cuentas de correo»." -#: C/evolution.xml:4786(para) -msgid "" -"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " -"sent to people who send mail to you while you are away from office." -msgstr "" -"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se " -"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está " -"fuera de la oficina." +#~ msgid "" +#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +#~ "Forward to proceed to the Identity window." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la " +#~ "página de «Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de " +#~ "«Identidad»." -#: C/evolution.xml:4791(title) -msgid "Send Options:" -msgstr "Opciones de envío:" +#~ msgid "Type your full name in the Full Name field." +#~ msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." -#: C/evolution.xml:4792(para) -msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " -"recipients will know how important the message is. You can also enable " -"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." -msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para " -"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los " -"mensajes enviados." +#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +#~ msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada." -#: C/evolution.xml:4798(para) C/evolution.xml:5316(para) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el " +#~ "campo «Responder a»." -#: C/evolution.xml:4802(title) -msgid "Meeting Requests/Proposal:" -msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:" +#~ msgid "" +#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " +#~ "address." +#~ msgstr "" +#~ "Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a " +#~ "una dirección diferente." -#: C/evolution.xml:4803(para) -msgid "" -"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " -"are busy according to their calendars and send the meeting requests " -"accordingly." -msgstr "" -"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar " -"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y " -"enviar peticiones de reunión de forma consecuente." +#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»." -#: C/evolution.xml:4808(title) -msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" -msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:" +#~ msgid "" +#~ "This is the company where you work, or the organization you represent " +#~ "when you send email." +#~ msgstr "" +#~ "Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " +#~ "representa cuando escribe correo-e." -#: C/evolution.xml:4809(para) -msgid "" -"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " -"to which you want to add your meeting schedules." -msgstr "" -"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su " -"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la " -"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones." +#~ msgid "Click Forward." +#~ msgstr "Pulse «Adelante»." -#: C/evolution.xml:4815(para) C/evolution.xml:5227(para) -#: C/evolution.xml:5330(para) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "" +#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." +#~ msgstr "" +#~ "La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su " +#~ "correo-e." -#: C/evolution.xml:4819(title) -msgid "Address Completion:" -msgstr "Autocompletado de direcciones:" +#~ msgid "" +#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " +#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +#~ "administrator or ISP." +#~ msgstr "" +#~ "Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir " +#~ "correo. Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte " +#~ "a su administrador de sistemas o ISP." -#: C/evolution.xml:4820(para) -msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." -msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange." +#~ msgid "Select a server type in the Server Type list." +#~ msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»." -#: C/evolution.xml:4825(title) -msgid "Adding vCards to the Address Book:" -msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" +#~ msgid "The following is a list of server types that are available:" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:" -#: C/evolution.xml:4826(para) -msgid "" -"Allows you to save the vCards that you receive as attachments to your " -"Exchange address book. New Address Book entries can also be created on " -"Exchange from received email messages with a single click." -msgstr "" -"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de " -"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones " -"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una sóla " -"pulsación." +#~ msgid "Novell GroupWise:" +#~ msgstr "Novell GroupWise:" -#: C/evolution.xml:4832(para) -msgid "Work Offline (disconnected mode)" -msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark " +#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>." -#: C/evolution.xml:4833(para) -msgid "" -"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " -"Offline</link>." -msgstr "" -"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho " -"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la " -"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información " -"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>." +#~ msgid "" +#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +#~ "Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para las opciones de configuración, vea <link linkend=" +#~ "\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>." -#: C/evolution.xml:4838(para) -msgid "Recall Message function is not available." -msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible." +#~ msgid "" +#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select " +#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." +#~ msgstr "" +#~ "Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione " +#~ "esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003." -#: C/evolution.xml:4845(para) -msgid "" -"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " -"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." -msgstr "" -"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su " -"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution." +#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el " +#~ "servidor." -#: C/evolution.xml:4848(link) C/evolution.xml:4865(title) -msgid "Exchange Server Settings" -msgstr "Configuración del servidor Exchange" +#~ msgid "MAPI Exchange:" +#~ msgstr "Exchange MAPI:" -#: C/evolution.xml:4851(link) C/evolution.xml:4879(title) -msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange" +#~ msgid "" +#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if " +#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It " +#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." +#~ msgstr "" +#~ "Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el " +#~ "complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar > Complementos. " +#~ "Le permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007." -#: C/evolution.xml:4854(link) C/evolution.xml:4883(title) -msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange" +#~ msgid "IMAP:" +#~ msgstr "IMAP:" -#: C/evolution.xml:4857(link) C/evolution.xml:4890(title) -msgid "Creating a New Exchange Account" -msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange" +#~ msgid "POP:" +#~ msgstr "POP:" -#: C/evolution.xml:4860(link) C/evolution.xml:4913(title) -msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" -msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" +#~ msgid "" +#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " +#~ "space on the email server." +#~ msgstr "" +#~ "Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " +#~ "liberando espacio en el servidor de correo-e." -#: C/evolution.xml:4866(para) -msgid "Check with your system administrator to ensure that:" -msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:" +#~ msgid "USENET News:" +#~ msgstr "Noticias USENET:" -#: C/evolution.xml:4869(para) -msgid "You have a valid account on the Exchange server." -msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange." +#~ msgid "Local Delivery:" +#~ msgstr "Entrega local:" -#: C/evolution.xml:4872(para) -msgid "" -"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " -"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " -"specifically turned it off, no changes should be necessary." -msgstr "" -"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor " -"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, " -"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." +#~ msgid "" +#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " +#~ "Configuration Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn" +#~ "\">Opciones de configuración local</link>." -#: C/evolution.xml:4875(para) -msgid "" -"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" -"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " -"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " -"connections from Evolution." -msgstr "" -"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de " -"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene " -"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " -"conexiones de Evolution." +#~ msgid "MH Format Mail Directories:" +#~ msgstr "Directorios de correo en formato MH:" -#: C/evolution.xml:4880(para) -msgid "" -"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " -"add your Exchange account to Evolution Exchange." -msgstr "" -"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado " -"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange." +#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:" +#~ msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" -#: C/evolution.xml:4884(para) -msgid "" -"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple " -"para cuentas Exchange." +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " +#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " +#~ "spool file you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo " +#~ "local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " +#~ "acceso al archivo de buzón que quiere usar." -#: C/evolution.xml:4885(para) -msgid "" -"If you have no accounts configured, the simple account configuration " -"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " -"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " -"the remaining information for you." -msgstr "" -"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se " -"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del " -"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. " -"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información " -"necesaria." +#~ msgid "" +#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " +#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " +#~ "mail spool directory you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool " +#~ "local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " +#~ "acceso al directorio del directorio de correo spool que quiere usar." -#: C/evolution.xml:4886(para) -msgid "" -"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -"need to create an account manually. For more information on how to do this, " -"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " -"Account</link>." -msgstr "" -"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta " -"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más " -"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account" -"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>." +#~ msgid "None:" +#~ msgstr "Ninguno:" -#: C/evolution.xml:4900(para) -msgid "" -"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember " -"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." -msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde " -"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la " -"sección Recepción de correo." +#~ msgid "" +#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " +#~ "select this, there are no configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta " +#~ "cuenta. Si selecciona esto, no hay opciones de configuración." -#: C/evolution.xml:4906(para) -msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#~ msgid "Remote Configuration Options" +#~ msgstr "Opciones de configuración remotas" -#: C/evolution.xml:4914(para) -msgid "" -"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " -"Exchange:" -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para " -"Evolution Exchange:" +#~ msgid "" +#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " +#~ "server, you need to specify additional information." +#~ msgstr "" +#~ "Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o " +#~ "Noticias USENET es necesario especificar información adicional." -#: C/evolution.xml:4920(para) C/evolution.xml:5479(para) -msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar." +#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field." +#~ msgstr "" +#~ "Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo " +#~ "«Servidor»." -#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5482(para) -msgid "Click the Identity tab." -msgstr "Pulse la pestaña de Identidad." +#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +#~ msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." -#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5486(para) -msgid "Change your email address as needed." -msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario." +#~ msgid "" +#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " +#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " +#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path " +#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server " +#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>." +#~ msgstr "" +#~ "(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, " +#~ "proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web " +#~ "Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben " +#~ "usar el formato Outlook. Si la ruta del buzón es diferente de la del " +#~ "nombre de usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , " +#~ "por ejemplo http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/" +#~ "<varname>ruta del buzón</varname>." -#: C/evolution.xml:4927(para) -msgid "" -"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " -"type." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Microsoft " -"Exchange como tipo de servidor." +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Opciones de recepción de correo</link>." -#: C/evolution.xml:4930(para) -msgid "" -"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " -"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " -"authenticates your account." -msgstr "" -"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse " -"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor " -"autenticará su cuenta." +#~ msgid "Local Configuration Options" +#~ msgstr "Opciones de configuración local" -#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5499(para) -msgid "Click the Receiving Options tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción." +#~ msgid "" +#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" +#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix " +#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the " +#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving " +#~ "Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato " +#~ "Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de " +#~ "Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. " +#~ "Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de " +#~ "correo</link>." -#: C/evolution.xml:4937(para) -msgid "" -"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and " -"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a " -"password expiry period, and any other settings you want to include." -msgstr "" -"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, " -"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a " -"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad " -"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir." +#~ msgid "" +#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +#~ "preferences for its behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede " +#~ "establecer algunas preferencias para su comportamiento." -#: C/evolution.xml:4940(para) -msgid "" -"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain " -"email addresses, and set options for message receipts." -msgstr "" -"Use la pestaña Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: " -"a determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de " -"los mensajes." +#~ msgid "USENET News Receiving Options" +#~ msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" + +#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:" + +#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +#~ msgstr "" +#~ "Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo " +#~ "nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "check for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia " +#~ "Evolution debe comprobar si hay mensajes nuevos." + +#~ msgid "" +#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want " +#~ "to apply filters." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada " +#~ "en este servidor si desea aplicar los filtros." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>." + +#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +#~ msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=" +#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</" +#~ "link> y <link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." + +#~ msgid "" +#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " +#~ "messages to your local system." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " +#~ "descargar los correos a su sistema local." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as " +#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " +#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " +#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " +#~ "receive." +#~ msgstr "" +#~ "De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las " +#~ "cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos " +#~ "se descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede " +#~ "ahorrar tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los " +#~ "mensajes que recibe." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the " +#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " +#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail " +#~ "for reading them offline, when you have checked this option." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " +#~ "cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " +#~ "abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " +#~ "descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " +#~ "haya seleccionado esta opción." + +#~ msgid "" +#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto " +#~ "del Agente SOAP de Oficina de Correos." + +#~ msgid "" +#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step" +#~ "\">Sending Mail</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de " +#~ "correo</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre " +#~ "del servidor de catálogo global»." + +#~ msgid "" +#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada " +#~ "usuario. Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo " +#~ "Global», contacte con su administrador de sistemas." + +#~ msgid "" +#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this " +#~ "option, you need to specify the maximum number of responses." +#~ msgstr "" +#~ "El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " +#~ "selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de " +#~ "respuestas." + +#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." +#~ msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +#~ "send the password expire message." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " +#~ "Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." + +#~ msgid "" +#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " +#~ "need to specify the following options:" +#~ msgstr "" +#~ "Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su " +#~ "servidor para recepción, necesitará especificar la siguiente información:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desired options as given in the following table, then click " +#~ "Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente " +#~ "tabla, después pulse Adelante." + +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new " +#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " +#~ "should check for new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe " +#~ "automáticamente si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá " +#~ "especificar con qué frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes " +#~ "nuevos." + +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" + +#~ msgid "Global Catalog server name" +#~ msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global" + +#~ msgid "Limit number of GAL responses" +#~ msgstr "Limitar el número de respuestas GAL" + +#~ msgid "Automatically synchronize account locally" +#~ msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente" + +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " +#~ "to use." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que " +#~ "quiere que Evolution use." + +#~ msgid "" +#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " +#~ "by subscribing to them." +#~ msgstr "" +#~ "Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " +#~ "suscribiéndose a ellas." + +#~ msgid "" +#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " +#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el " +#~ "servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " +#~ "nombres a usar." + +#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada " +#~ "son spam." + +#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." +#~ msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to disable support for all <ulink url=\"http://www." +#~ "ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">POP3 extensions</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las <ulink url=" +#~ "\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">extensiones POP3</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos " +#~ "Elm, Pine y Mutt." + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +#~ "Evolution needs to know about how you want to send it." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " +#~ "correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." + +#~ msgid "Select a server type from the Server Type list." +#~ msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." + +#~ msgid "The following server types are available:" +#~ msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" + +#~ msgid "Sendmail:" +#~ msgstr "Sendmail:" + +#~ msgid "SMTP:" +#~ msgstr "SMTP:" + +#~ msgid "" +#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " +#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección " +#~ "más común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de " +#~ "configuración adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración " +#~ "SMTP</link> para más información." + +#~ msgid "SMTP Configuration" +#~ msgstr "Configuración SMTP" + +#~ msgid "Select if your server requires authentication." +#~ msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." + +#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." +#~ msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to " +#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " +#~ "account name on the Name field, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita " +#~ "dar a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. " +#~ "Teclee su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." + +#~ msgid "" +#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link " +#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link " +#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." + +#~ msgid "Select your time zone on the map." +#~ msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." + +#~ msgid "Select from the time zone drop-down list." +#~ msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." + +#~ msgid "Click OK, then click Apply." +#~ msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." + +#~ msgid "Evolution opens with your new account created." +#~ msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to import email from another email client, continue with " +#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, " +#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con " +#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si " +#~ "no, salte a <link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista " +#~ "general</link>." + +#~ msgid "" +#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " +#~ "from another application, it offers to import them. For a full " +#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail" +#~ "\">Importing Single Files</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o " +#~ "archivos de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para " +#~ "una completa descripción de la característica de importación, consulte " +#~ "<link linkend=\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import." +#~ msgstr "" +#~ "Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " +#~ "usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." + +#~ msgid "" +#~ "To import information, you might want to use the Export tool under " +#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail" +#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " +#~ "bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-" +#~ "mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " +#~ "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or " +#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the " +#~ "messages in your Trash folders." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " +#~ "Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas " +#~ "desde la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma " +#~ "Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " +#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " +#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email " +#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información " +#~ "de calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio " +#~ "<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son " +#~ "<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para " +#~ "la información de calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +#~ "vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As " +#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File > Save " +#~ "Contact as VCard." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " +#~ "guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " +#~ "direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como " +#~ "VCard. Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar " +#~ "contacto como VCard." + +#~ msgid "" +#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " +#~ "main Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para " +#~ "empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una " +#~ "explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana " +#~ "principal de Evolution." + +#~ msgid "Menu Bar:" +#~ msgstr "Barra del menú:" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de " +#~ "Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-menubar\">La barra de menú</link>." + +#~ msgid "Toolbar:" +#~ msgstr "Barra de herramientas:" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " +#~ "features in each component." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características " +#~ "más usadas de cada componente." + +#~ msgid "Search Tool:" +#~ msgstr "Herramienta de búsqueda:" + +#~ msgid "" +#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks " +#~ "to easily find what you're looking for." +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, " +#~ "contactos, calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está " +#~ "buscando." + +#~ msgid "Side Bar:" +#~ msgstr "Barra lateral:" + +#~ msgid "" +#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " +#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch " +#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " +#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend=" +#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las " +#~ "herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le " +#~ "permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de " +#~ "las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener " +#~ "información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-" +#~ "shortcutbar\">La barra lateral</link>." + +#~ msgid "Status Bar:" +#~ msgstr "Barra de estado:" + +#~ msgid "" +#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " +#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. " +#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" +#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso " +#~ "de alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar " +#~ "el correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El " +#~ "indicador de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina " +#~ "inferior izquierda de la ventana." + +#~ msgid "The Menu Bar" +#~ msgstr "La barra del menú" + +#~ msgid "" +#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " +#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of " +#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " +#~ "application as a whole." +#~ msgstr "" +#~ "El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones " +#~ "posibles para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón " +#~ "de entrada, la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con " +#~ "el correo; algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y " +#~ "algunos, especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación " +#~ "como un todo." + +#~ msgid "" +#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " +#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " +#~ "printing them, and quitting the program itself." +#~ msgstr "" +#~ "Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se " +#~ "encuentra en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, " +#~ "imprimirlas o salir del propio programa." + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Editar:" + +#~ msgid "" +#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets " +#~ "you access the settings and configuration options." +#~ msgstr "" +#~ "Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. " +#~ "También le permite acceder a los ajustes y a las opciones de " +#~ "configuración." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " +#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " +#~ "kind of information appears." +#~ msgstr "" +#~ "Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las " +#~ "opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " +#~ "afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +#~ "copy, rename, delete, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar " +#~ "cosas como copiar, renombrar, borrar, y demás." + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Mensaje:" + +#~ msgid "" +#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " +#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " +#~ "find it in the Message menu." +#~ msgstr "" +#~ "Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la " +#~ "acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará " +#~ "en el menú Mensaje." + +#~ msgid "" +#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " +#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " +#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " +#~ "messages. You can also create a search folder from a search." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede " +#~ "ver otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú " +#~ "Buscar, hay una caja de entrada en la barra de herramientas que puede " +#~ "usar para buscar mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda " +#~ "desde una búsqueda." + +#~ msgid "Help:" +#~ msgstr "Ayuda:" + +#~ msgid "Opens the Evolution help files." +#~ msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." + +#~ msgid "The Sidebar" +#~ msgstr "La barra lateral" + +#~ msgid "" +#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " +#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you " +#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and " +#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current " +#~ "Evolution tool." +#~ msgstr "" +#~ "La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " +#~ "principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " +#~ "Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, " +#~ "como Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de " +#~ "carpetas para la herramienta actual de Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task " +#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree" +#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of " +#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each " +#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for " +#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows " +#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search " +#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de " +#~ "contactos y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree" +#~ "\">árbol de archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro " +#~ "carpetas en la base del árbol, dependiendo de la herramienta y su " +#~ "configuración del sistema. Cada herramienta de Evolution tiene al menos " +#~ "una carpeta, llamada En este equipo, para información local. Por ejemplo, " +#~ "la lista de carpetas y las carpetas de búsqueda, de las cuales se habla " +#~ "en <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de carpetas de " +#~ "búsqueda</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " +#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además " +#~ "de la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, " +#~ "tareas o contactos." + +#~ msgid "Click Folder > New." +#~ msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." + +#~ msgid "Click OK." +#~ msgstr "Pulse «Aceptar»." + +#~ msgid "" +#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > " +#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher " +#~ "Appearance you can select:" +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver > " +#~ "Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo " +#~ "Apariencia del selector puede seleccionar:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +#~ msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." + +#~ msgid "Shows only the icons." +#~ msgstr "Muestra sólo los iconos." + +#~ msgid "Texts Only:" +#~ msgstr "Sólo texto:" + +#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +#~ msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." + +#~ msgid "Toolbar Style:" +#~ msgstr "Estilo de barra de herramientas:" + +#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " +#~ "escritorio." + +#~ msgid "Hide Buttons:" +#~ msgstr "Ocultar botones:" + +#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +#~ msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +#~ "options:" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un " +#~ "menú con las siguientes opciones:" + +#~ msgid "Copy:" +#~ msgstr "Copiar:" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " +#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +#~ msgstr "" +#~ "Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " +#~ "Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." + +#~ msgid "Move:" +#~ msgstr "Mover:" + +#~ msgid "" +#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, " +#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to." +#~ msgstr "" +#~ "Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " +#~ "Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta." + +#~ msgid "Mark Messages As Read:" +#~ msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" + +#~ msgid "Creates another folder in the same location." +#~ msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." + +#~ msgid "Deletes the folder and all its contents." +#~ msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." + +#~ msgid "Rename:" +#~ msgstr "Renombrar:" + +#~ msgid "Lets you change the name of the folder." +#~ msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." + +#~ msgid "Disable:" +#~ msgstr "Desactivar:" + +#~ msgid "Disables the account." +#~ msgstr "Desactiva la cuenta." + +#~ msgid "" +#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " +#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " +#~ "system for offline operation." +#~ msgstr "" +#~ "Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para " +#~ "las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " +#~ "sistema local para operación desconectada." + +#~ msgid "" +#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +#~ msgstr "" +#~ "También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " +#~ "soltándolos donde desee." + +#~ msgid "" +#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is " +#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " +#~ "mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." + +#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" +#~ msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" + +#~ msgid "" +#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy " +#~ "to send and receive multiple file attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita " +#~ "el envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." + +#~ msgid "" +#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap" +#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH " +#~ "spools and files created by other email programs." +#~ msgstr "" +#~ "Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap" +#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales " +#~ "mbox o spool MH y archivos creados por otros programas de correo." + +#~ msgid "" +#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with " +#~ "folders, searches, and filters." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " +#~ "carpetas, búsquedas y filtros." + +#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +#~ msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." + +#~ msgid "" +#~ "However, Evolution has some important differences from other email " +#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were " +#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-" +#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational " +#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if " +#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you " +#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " +#~ "what's happening in your main Evolution email window." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a " +#~ "otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes " +#~ "cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "organize-spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-" +#~ "filters\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "organize-search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y " +#~ "eficiencia. También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" +#~ "\">carpetas de búsqueda</link>, una característica organizacional " +#~ "avanzada que no está disponible en los clientes de correo más comunes. " +#~ "Esta característica le resultará especialmente útil si administra un " +#~ "montón de correo o conserva todos sus mensajes para poder referirse a " +#~ "ellos posteriormente. Aquí hay una explicación de qué es lo que hay en su " +#~ "ventana de correo-e de Evolution." -#: C/evolution.xml:4943(para) -msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." -msgstr "Use la pestaña Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME." +#~ msgid "" +#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " +#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " +#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " +#~ "between the two panes." +#~ msgstr "" +#~ "Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede " +#~ "cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos " +#~ "vecessobre el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana " +#~ "aislada. Para cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la " +#~ "línea divisoria y arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." + +#~ msgid "" +#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " +#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los " +#~ "mensajes de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: " +#~ "mover, borrar o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados " +#~ "en ellos y marcarlos como spam." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " +#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used " +#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " +#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " +#~ "shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e " +#~ "aparecen en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más " +#~ "frecuentes como Responder o Reenviar también aparecen como botones en la " +#~ "barra de herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el " +#~ "menú contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." + +#~ msgid "" +#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " +#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de " +#~ "Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-" +#~ "e</link>." + +#~ msgid "The Calendar" +#~ msgstr "El calendario" + +#~ msgid "" +#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, " +#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " +#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " +#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks " +#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De " +#~ "forma predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en " +#~ "un fondo con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario " +#~ "mensual donde puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay " +#~ "una lista de tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de " +#~ "sus citas de calendario. Debajo hay una lista de notas." + +#~ msgid "Task List:" +#~ msgstr "Lista de tareas:" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " +#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by " +#~ "clicking the Tasks button in the side bar." +#~ msgstr "" +#~ "Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " +#~ "asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando " +#~ "el botón Tareas en la barra lateral." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-" +#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar" +#~ "\">Calendario de Evolution</link>." + +#~ msgid "The Contacts" +#~ msgstr "Los contactos" + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " +#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " +#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " +#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " +#~ "directories on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una " +#~ "libreta de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más " +#~ "fácil actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en " +#~ "parte porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y " +#~ "usar directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red." + +#~ msgid "" +#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " +#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " +#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " +#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." +#~ msgstr "" +#~ "Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. " +#~ "Por omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en " +#~ "una vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú " +#~ "Ver, y ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los " +#~ "divisores de columnas grises." + +#~ msgid "" +#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " +#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email " +#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." +#~ msgstr "" +#~ "Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto " +#~ "de la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a " +#~ "partir de un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre " +#~ "una dirección de correo-e." + +#~ msgid "" +#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " +#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " +#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the " +#~ "toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los " +#~ "contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma " +#~ "manera que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que " +#~ "está en el lado derecho de la barra de herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link " +#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de " +#~ "direcciones, lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: " +#~ "La libreta de direcciones</link>." + +#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution" +#~ msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " +#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " +#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and " +#~ "calendars and creates an archive." +#~ msgstr "" +#~ "Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " +#~ "Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El " +#~ "respaldo guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y " +#~ "calendarios de Evolution y crea un archivador." + +#~ msgid "" +#~ "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to " +#~ "save the backup." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Archivo > Configuración del respaldo para seleccionar la " +#~ "carpeta donde guardar el respaldo." + +#~ msgid "" +#~ "The backup file to be created will be called evolution-backup.tar.gz." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo de respaldo que se creará se llamará evolution-backup.tar.gz." + +#~ msgid "" +#~ "Before the backup process starts a warning will be shown asking you to " +#~ "close Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de que comience el proceso de respaldo se mostrará un mensaje de " +#~ "advertencia pidiéndole que cierre Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Select Restart Evolution to restart Evolution immediately after finishing " +#~ "the backup." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Reiniciar Evolution para reiniciar Evolution inmediatamente " +#~ "después del proceso de respaldo." # index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:4946(para) -msgid "Quit Evolution and restart it." -msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo." - -#: C/evolution.xml:4947(para) -msgid "" -"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -"you have restarted the application." -msgstr "" -"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se " -"activarán hasta después de reiniciar la aplicación." - -#: C/evolution.xml:4956(para) -msgid "" -"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -"and perform certain Exchange actions like delegation and password " -"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " -"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " -"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " -"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." -msgstr "" -"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas " -"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y " -"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos " -"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación " -"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como " -"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, " -"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, " -"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para " -"planificar sus horarios." - -#: C/evolution.xml:4957(para) -msgid "" -"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " -"should be aware that whenever you save an email address or appointment from " -"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " -"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " -"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device " -"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." -msgstr "" -"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene " -"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a " -"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos " -"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo " -"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las " -"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas " -"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local." - -#: C/evolution.xml:4958(para) -msgid "" -"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " -"appears empty until you search for something in it." -msgstr "" -"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones " -"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." - -#: C/evolution.xml:4964(para) -msgid "" -"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " -"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of " -"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size." -msgstr "" -"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " -"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y " -"ver el tamaño de la carpeta." - -#: C/evolution.xml:4967(link) C/evolution.xml:4990(title) -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" +#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." +#~ msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo." -#: C/evolution.xml:4970(link) C/evolution.xml:5071(title) -msgid "Access Delegation" -msgstr "Delegación de acceso" - -#: C/evolution.xml:4973(link) C/evolution.xml:5075(title) -msgid "Delegating Access to Others" -msgstr "Delegando acceso a terceros" - -#: C/evolution.xml:4976(link) C/evolution.xml:5125(title) -msgid "Subscribe to Other Users' Folders" -msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" - -#: C/evolution.xml:4979(link) C/evolution.xml:5148(title) -msgid "Subscribe to Public Folders" -msgstr "Suscribirse a carpetas públicas" - -#: C/evolution.xml:4982(link) C/evolution.xml:5177(title) -msgid "Setting an Out of Office Message" -msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" - -#: C/evolution.xml:4991(para) -msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -"exchange account so that the recipients will know how important the message " -"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " -"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " -"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " -"request for the messages sent." -msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una " -"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el " -"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja " -"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, " -"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la " -"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes " -"enviados." - -#: C/evolution.xml:4994(title) -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#~ msgid "This feature restores your settings from the archive." +#~ msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." -#: C/evolution.xml:4995(para) -msgid "" -"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " -"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " -"will know when the item reached the recipients or read by them." -msgstr "" -"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de " -"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al " -"destinatario o cuándo lo leyó." +#~ msgid "" +#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup." +#~ "tar.gz files." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " +#~ "evolution-backup.tar.gz disponibles." -#: C/evolution.xml:4996(para) -msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" -msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:" +#~ msgid "" +#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " +#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente " +#~ "preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse " +#~ "Restaurar en la ventana emergente." -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5002(para) -msgid "Select the exchange account from the From field." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De." +#~ msgid "" +#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can " +#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally." +#~ msgstr "" +#~ "Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una " +#~ "opción para restaurar desde el archivador si está disponible localmente." -#: C/evolution.xml:5005(para) -msgid "Click Insert > Send Options." -msgstr "Pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." +#~ msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso." -#: C/evolution.xml:5010(para) C/evolution.xml:5729(para) -msgid "" -"Select the priority for your sent message from the given three options " -"(Normal, High, Low)." -msgstr "" -"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones " -"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)." +#~ msgid "Command Line Options" +#~ msgstr "Opciones de la línea de órdenes" -#: C/evolution.xml:5013(para) -msgid "" -"Select the sensitivity for your sent message from the given four options " -"(Normal, Personal, Private, Confidential)." -msgstr "" -"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones " -"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)." +#~ msgid "" +#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " +#~ "information about command line options, open a terminal window and type " +#~ "<command>evolution --help</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que " +#~ "puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas " +#~ "de comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --" +#~ "help</command>." -#: C/evolution.xml:5017(title) -msgid "Message Access Delegation:" -msgstr "Delegación de acceso a mensajes:" +#~ msgid "" +#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " +#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about " +#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail" +#~ "\">Mail Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su " +#~ "correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades " +#~ "de <trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber " +#~ "más sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>." -#: C/evolution.xml:5018(para) -msgid "" -"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " -"someone else." -msgstr "" -"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre " -"de otra persona." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#~ msgid "Reading Mail" +#~ msgstr "Lectura de correo" -#: C/evolution.xml:5021(para) -msgid "" -"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " -"message and also you should have necessary rights assigned to you by the " -"delegator." -msgstr "" -"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al " -"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios " -"por el delegador." +#~ msgid "Composing New Email Messages" +#~ msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos" -#: C/evolution.xml:5025(para) -msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos." +#~ msgid "" +#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." +#~ msgstr "" +#~ "Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo " +#~ "pulsando en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, " +#~ "selecciónelo en la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia " +#~ "ventana, puede o bien pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl" +#~ "+O." -#: C/evolution.xml:5028(para) -msgid "" -"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close " -"the dialog box." -msgstr "" -"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, " -"después cierre el cuadro de diálogo." +#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" +#~ msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" -#: C/evolution.xml:5030(para) -msgid "" -"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at " -"a time." -msgstr "" -"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la " -"vez." +#~ msgid "" +#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " +#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders " +#~ "by using the Spacebar on your keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no " +#~ "leídos en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el " +#~ "correo y cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su " +#~ "teclado." -#: C/evolution.xml:5032(para) -msgid "" -"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" -"Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." -msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " -"mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre de <Nombre del " -"delegador></guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista " -"preliminar." +#~ msgid "To enable Magic Spacebar:" +#~ msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" -#: C/evolution.xml:5037(para) -msgid "" -"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " -"delivery receipt from your recipient." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para " -"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario." +#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." -#: C/evolution.xml:5040(para) -msgid "" -"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " -"the message you have sent." -msgstr "" -"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener " -"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado." +#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." +#~ msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." -#: C/evolution.xml:5049(title) -msgid "Delegating Calendar Items" -msgstr "Delegar elementos del calendario" +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "Comprobación de correo nuevo" -#: C/evolution.xml:5050(para) -msgid "" -"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have " -"subscribed to his or her Calendar." -msgstr "" -"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a " -"su calendario." +#~ msgid "" +#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +#~ "information it needs to check your email. For information on creating " +#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting " +#~ "Evolution for the First Time</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de " +#~ "herramientas. Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente " +#~ "de configuración le pide la información que necesita para comprobar el " +#~ "correo-e. Para más información acerca de crear cuentas de correo consulte " +#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera " +#~ "vez</link>." -#: C/evolution.xml:5053(para) -msgid "Select the delegator's Calendar." -msgstr "Seleccione el calendario del delegado." +#~ msgid "" +#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " +#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " +#~ "password to download your email." +#~ msgstr "" +#~ "Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a " +#~ "Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. " +#~ "Introduzca su contraseña para descargar su correo." -#: C/evolution.xml:5056(para) -msgid "Open a new Meeting composer window." -msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones." +#~ msgid "" +#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " +#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-" +#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que " +#~ "revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link " +#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</" +#~ "link> o pregunte al administrador del sistema." -#: C/evolution.xml:5059(para) -msgid "Add the recipients." -msgstr "Añada los destinatarios." +#~ msgid "New Mail Notification" +#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo" -#: C/evolution.xml:5062(para) -msgid "Fill in the information." -msgstr "Rellene la información." +#~ msgid "" +#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message " +#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba " +#~ "un nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." -#: C/evolution.xml:5064(para) -msgid "" -"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the " -"item was created by someone on behalf of the Delegator." -msgstr "" -"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje " -"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador." +#~ msgid "" +#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears " +#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the " +#~ "notification message." +#~ msgstr "" +#~ "También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" " +#~ "fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que " +#~ "desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " +#~ "mostrará el mensaje de notificación." -#: C/evolution.xml:5072(para) -msgid "" -"You can allow other people in your organization's Global Address List to " -"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -"other's schedules to completely manage their personal information." -msgstr "" -"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones " -"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y " -"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación " -"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente " -"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal." +#~ msgid "" +#~ "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " +#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " +#~ "following in the Plugin Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " +#~ "después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " +#~ "configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " +#~ "complementos." -#: C/evolution.xml:5076(para) -msgid "To add someone to your list of delegates:" -msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:" +#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:" +#~ msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" -#: C/evolution.xml:5082(para) -msgid "Click the Exchange Settings tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Configuración de Exchange." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " +#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " +#~ "bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada " +#~ "mensaje nuevo que llegue a la bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:5085(para) -msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." -msgstr "" -"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " -"Delegados." +#~ msgid "New Message Notification For Folders" +#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas" -#: C/evolution.xml:5090(para) -msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." -msgstr "" -"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global." +#~ msgid "" +#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " +#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as " +#~ "long as the folder is accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier " +#~ "carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no " +#~ "leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta." -#: C/evolution.xml:5091(para) -msgid "" -"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " -"searched for something in it." -msgstr "" -"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta " -"que haya introducido algo para buscar." +#~ msgid "" +#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent " +#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the " +#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the " +#~ "parent folder name turns bold." +#~ msgstr "" +#~ "En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta " +#~ "padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la " +#~ "cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta " +#~ "hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita." -#: C/evolution.xml:5094(para) -msgid "" -"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -"box." -msgstr "" -"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de " -"permisos del delegado." +#~ msgid "Generate D-Bus message:" +#~ msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" -#: C/evolution.xml:5099(para) -msgid "" -"Select from the following access levels for each of the four types of " -"folders:" -msgstr "" -"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los " -"cuatro tipos de carpetas:" +#~ msgid "" +#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications " +#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus " +#~ "message on the session bus whenever a new message arrives." +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " +#~ "aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar " +#~ "un mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:5102(para) -msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." -msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo." +#~ msgid "Show icon in the notification area:" +#~ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" -#: C/evolution.xml:5105(title) -msgid "Reviewer (read-only):" -msgstr "Revisor (sólo lectura):" +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area " +#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área " +#~ "de notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " +#~ "seleccionar:" -#: C/evolution.xml:5106(para) -msgid "" -"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " -"items or edit existing items." -msgstr "" -"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear " -"nuevos o modificar los existentes." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification " +#~ "area on arrival of a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee " +#~ "en el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:5109(title) -msgid "Author (read, create):" -msgstr "Autor (leer, crear):" +#~ msgid "Popup message together with the icon:" +#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" -#: C/evolution.xml:5110(para) -msgid "" -"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " -"cannot change any existing items." -msgstr "" -"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos " -"pero no puede modificar ninguno de los existentes." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " +#~ "con el icono de correo nuevo." -#: C/evolution.xml:5113(title) -msgid "Editor (read, create, edit):" -msgstr "Editor (leer, crear, editar):" +#~ msgid "Play sound when new messages arrive:" +#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" -#: C/evolution.xml:5114(para) -msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." -msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." +#~ msgid "You have two options to select from:" +#~ msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:" -#: C/evolution.xml:5121(para) -msgid "" -"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -"have been assigned to the delegate." -msgstr "" -"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " -"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " -"le han asignado." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje " +#~ "de correo nuevo." -#: C/evolution.xml:5126(para) -msgid "To access the folders delegated to you:" -msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:" +#~ msgid "Play sound file:" +#~ msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" -#: C/evolution.xml:5129(para) -msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." -msgstr "Pulse Archivo > Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of " +#~ "a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " +#~ "cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." -#: C/evolution.xml:5133(para) -msgid "" -"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -"User to select the user from your address book." -msgstr "" -"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o " -"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones." +#~ msgid "To specify the sound file you want to play:" +#~ msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" -#: C/evolution.xml:5136(para) -msgid "Select the folder you want to open." -msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir." +#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " +#~ "archivo de sonido." -#: C/evolution.xml:5142(para) -msgid "" -"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " -"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " -"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " -"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." -msgstr "" -"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas " -"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por " -"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una " -"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel " -"que sus carpetas locales y carpetas públicas." +#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice." +#~ msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." -#: C/evolution.xml:5143(para) -msgid "" -"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " -"sure that you have been granted the correct access permissions." -msgstr "" -"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta " -"que le ha concedido los permisos de acceso correctos." +#~ msgid "Click Open to select the sound file." +#~ msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." -#: C/evolution.xml:5149(para) -msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." -msgstr "" -"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange." +#~ msgid "Click Play to listen to the file." +#~ msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." -#: C/evolution.xml:5155(para) -msgid "Select the Exchange account." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." +#~ msgid "Vertical View Versus Classical View" +#~ msgstr "Vista vertical y vista clásica" -#: C/evolution.xml:5158(para) -msgid "Check the folders you want to subscribe to." -msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." +#~ msgid "" +#~ "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " +#~ "vertical." -#: C/evolution.xml:5163(para) -msgid "" -"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." -msgstr "" -"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas " -"a la izquierda." +#~ msgid "" +#~ "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " +#~ "clásica." -#: C/evolution.xml:5166(para) -msgid "To view contents of a folder, click it." -msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones " +#~ "para mostrar:" -#: C/evolution.xml:5173(para) -msgid "" -"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " -"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " -"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " -"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a " -"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange " -"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find " -"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" -"link>." -msgstr "" -"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados " -"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, " -"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal " -"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para " -"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, " -"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</" -"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte " -"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." - -#: C/evolution.xml:5178(para) -msgid "" -"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " -"to messages, explaining why you are not immediately responding to their " -"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access " -"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are " -"not ignoring them." -msgstr "" -"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede " -"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a " -"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin " -"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática " -"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando." +#~ msgid "Select Edit > Preferences." +#~ msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5184(para) -msgid "Select the Exchange account, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar." +#~ msgid "Select Mail Preferences." +#~ msgstr "Seleccione Opciones de correo." -#: C/evolution.xml:5187(para) -msgid "" -"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " -"Office message." -msgstr "" -"Seleccione la pestaña Configuración de Exchange. La opción superior le " -"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina." +#~ msgid "" +#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit " +#~ "the address." +#~ msgstr "" +#~ "Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</" +#~ "guilabel> para limitar las direcciones" -#: C/evolution.xml:5190(para) -msgid "Click I Am Currently Out of the Office." -msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina." +#~ msgid "" +#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" +#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..." +#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message " +#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus." +#~ "png\"/> icon in the preview pane." +#~ msgstr "" +#~ "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " +#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>..." +#~ "</guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " +#~ "mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +#~ "minus.png\"/> en el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:5193(para) -msgid "Type a short message in the text field." -msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto." +#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +#~ msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo" -#: C/evolution.xml:5199(para) -msgid "" -"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " -"return and select I Am in the office." -msgstr "" -"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta " -"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." +#~ msgid "" +#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at " +#~ "the same time, use the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, " +#~ "como Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:" -#: C/evolution.xml:5205(para) -msgid "" -"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " -"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a " -"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " -"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " -"altogether." -msgstr "" -"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo " -"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le " -"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros " -"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de " -"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta." +#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +#~ msgstr "" +#~ "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." -#: C/evolution.xml:5208(para) -msgid "Create a new appointment in the calendar." -msgstr "Crear una nueva cita en el calendario." +#~ msgid "In Evolution:" +#~ msgstr "En Evolution:" -#: C/evolution.xml:5211(para) -msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione " -"Concertar una reunión." +#~ msgid "" +#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " +#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " +#~ "mail by clicking New." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse " +#~ "Editar. En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para " +#~ "esta fuente de correo pulsando Nuevo." -#: C/evolution.xml:5214(para) -msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Añadir para introducir las direcciones de correo-e en " -"la lista." +#~ msgid "" +#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " +#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " +#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" +#~ "<varname>username</varname>/Mail/." +#~ msgstr "" +#~ "Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo " +#~ "que usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a " +#~ "ese lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/" +#~ "home/<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." -#: C/evolution.xml:5217(para) -msgid "" -"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List " -"(GAL)." -msgstr "" -"Pulse la pestaña Participantes para seleccionar los participantes de Listas " -"de direcciones globales (GAL)." +#~ msgid "" +#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " +#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +#~ "accessed by any other mail program." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se " +#~ "bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, " +#~ "así que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo." -#: C/evolution.xml:5218(para) -msgid "" -"You can directly select the participants from the following address lists." -msgstr "" -"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de " -"direcciones." +#~ msgid "Working with Attachments and HTML Mail" +#~ msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" -#: C/evolution.xml:5224(para) -msgid "Global Address List" -msgstr "Lista de direcciones global" +#~ msgid "" +#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " +#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " +#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " +#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " +#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" +#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</" +#~ "link>, Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual " +#~ "está anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes " +#~ "empotradas, aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo " +#~ "como un adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra " +#~ "superior del mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para " +#~ "expandir la ventana de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces " +#~ "en él. pulse el botón Guardar todo para guardar todos los adjuntos." + +#~ msgid "Saving or Opening Attachments" +#~ msgstr "Guardar o abrir adjuntos" -#: C/evolution.xml:5230(para) -msgid "" -"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " -"from the drop-down list for each address list given." -msgstr "" -"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " -"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." +#~ msgid "" +#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you " +#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." +#~ msgstr "" +#~ "Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, " +#~ "Evolution le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas." -#: C/evolution.xml:5233(para) -msgid "Add the participants to the following categories of attendees." -msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes." +#~ msgid "" +#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " +#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " +#~ "icon to show the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de " +#~ "adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los " +#~ "adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de " +#~ "adjuntos." -#: C/evolution.xml:5236(para) -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#~ msgid "To save an attachment to disk:" +#~ msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:" -#: C/evolution.xml:5239(para) -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#~ msgid "" +#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +#~ "icon in the attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón " +#~ "derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." -#: C/evolution.xml:5242(para) -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#~ msgid "Click Save As." +#~ msgstr "Pulse Guardar como." -#: C/evolution.xml:5245(para) -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#~ msgid "Select a location and name for the file." +#~ msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo." -#: C/evolution.xml:5250(para) -msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." -msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha." +#~ msgid "To open an attachment using another application:" +#~ msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:" -#: C/evolution.xml:5253(para) -msgid "" -"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " -"possible, update the meeting in all participants' calendars" -msgstr "" -"Pulse Opciones > Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de " -"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios " -"de cada uno de los asistentes" +#~ msgid "Select the application to open the attachment." +#~ msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto." -#: C/evolution.xml:5256(para) -msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " -"nearest time during which all attendees are available. If you are not " -"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " -"as meeting time to the hours that you want to select." -msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +#~ msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." +#~ msgstr "" +#~ "Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." -#: C/evolution.xml:5263(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" -"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark> 7 systems." -msgstr "" -"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema " -"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark> 7." +#~ msgid "To set the default action for loading images:" +#~ msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" -#: C/evolution.xml:5266(link) C/evolution.xml:5289(title) -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" +#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." -#: C/evolution.xml:5269(link) C/evolution.xml:5375(title) -msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" -msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution" +#~ msgid "Click the HTML Mail tab." +#~ msgstr "Pulse sobre la pestaña Correo en HTML." -#: C/evolution.xml:5272(link) C/evolution.xml:5446(title) -msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution" +#~ msgid "" +#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " +#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, " +#~ "Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las " +#~ "imágenes desde internet." -#: C/evolution.xml:5275(link) C/evolution.xml:5583(title) -msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -msgstr "Planificando citas según disponibilidad" +#~ msgid "Click Close." +#~ msgstr "Pulse Cerrar." -#: C/evolution.xml:5278(link) C/evolution.xml:5645(title) -msgid "Managing Sent Items" -msgstr "Gestionar los elementos enviados" +#~ msgid "Using Evolution for News" +#~ msgstr "Usar Evolution para noticias" -#: C/evolution.xml:5281(link) C/evolution.xml:5834(title) -msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros" +#~ msgid "" +#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " +#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " +#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " +#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es " +#~ "conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una " +#~ "fuente de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que " +#~ "añadiría una <link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, " +#~ "seleccionando Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de " +#~ "noticias aparecerán como servidores de correo remotos, y cada grupo de " +#~ "noticias funciona como una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, " +#~ "Evolution también comprueba mensajes de noticias." + +#~ msgid "Click Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Pulse Carpeta > Suscripciones." -#: C/evolution.xml:5284(link) C/evolution.xml:6003(title) -msgid "Junk Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" +#~ msgid "" +#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " +#~ "then click Subscribe." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere " +#~ "suscribirse, después pulse Subscribir." -#: C/evolution.xml:5290(para) -msgid "" -"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " -"GroupWise features:" -msgstr "" -"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " -"características básicas de Novell GroupWise:" +#~ msgid "" +#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " +#~ "search folders that display all messages you have marked for later " +#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail " +#~ "from all your folders in the account." +#~ msgstr "" +#~ "Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son " +#~ "carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha " +#~ "marcado para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera " +#~ "no es otra cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en " +#~ "la cuenta." -#: C/evolution.xml:5296(para) -msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." -msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise." +#~ msgid "" +#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " +#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en " +#~ "servidores Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en " +#~ "Outlook. Es una carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para " +#~ "obtener más información acerca de carpetas de búsquedas, vea <link " +#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</" +#~ "link>." -#: C/evolution.xml:5299(para) -msgid "Sending mail from you GroupWise account." -msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." +#~ msgid "" +#~ "You can start writing a new email message by clicking File > New > " +#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " +#~ "New in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo " +#~ "> Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la " +#~ "herramienta de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." -#: C/evolution.xml:5302(para) -msgid "Converting mail to a task or meeting." -msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión." +#~ msgid "" +#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " +#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in " +#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " +#~ "After you have written your message, click Send." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias " +#~ "direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por " +#~ "una coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a " +#~ "varios destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja " +#~ "que hay en la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya " +#~ "escrito su mensaje pulse Enviar." -#: C/evolution.xml:5305(para) -msgid "Tracking the status of a message." -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +#~ msgid "New mail message window look like this:" +#~ msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:" -#: C/evolution.xml:5308(para) -msgid "" -"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " -"list." -msgstr "" -"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo " -"basura de GroupWise." +#~ msgid "This section contains the following topics:" +#~ msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:" -#: C/evolution.xml:5311(para) -msgid "Improved Status Tracking." -msgstr "Seguimiento de estado mejorado." +#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +#~ msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos" -#: C/evolution.xml:5319(para) -msgid "" -"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " -"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " -"GroupWise." -msgstr "" -"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los " -"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad " -"de asistencia de otros usuarios en GroupWise." +#~ msgid "Sending Composed Messages Later" +#~ msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde" -#: C/evolution.xml:5322(para) -msgid "" -"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or " -"delete participants." -msgstr "" -"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y " -"añadir o quitar participantes." +#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email" +#~ msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico" -#: C/evolution.xml:5325(para) -msgid "" -"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " -"calendar." -msgstr "" -"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su " -"calendario GroupWise." +#~ msgid "Choosing Recipients Quickly" +#~ msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente" -#: C/evolution.xml:5333(para) -msgid "" -"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " -"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " -"personal address book." -msgstr "" -"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones " -"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos " -"frecuentes y su libreta de direcciones personal." +#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML" +#~ msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML" -#: C/evolution.xml:5336(para) -msgid "" -"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " -"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " -"your personal address book from received Email messages." -msgstr "" -"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " -"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas " -"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta " -"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." +#~ msgid "Mail Send Options" +#~ msgstr "Opciones de envío de correo" -#: C/evolution.xml:5339(para) -msgid "" -"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " -"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " -"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise " -"system address book is marked for offline use by default. This boosts " -"performance." -msgstr "" -"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " -"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente " -"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para " -"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para " -"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#~ msgid "Forwarding Mail" +#~ msgstr "Reenviar correo" -#: C/evolution.xml:5344(para) C/evolution.xml:5410(para) -msgid "Reminder Note" -msgstr "Nota de recuerdo" +#~ msgid "" +#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " +#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " +#~ "Right-click in the message composition area and select an input method " +#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " +#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " +#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " +#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</" +#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-" +#~ "quote (') produces a soft sign character." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, " +#~ "pruebe seleccionando un método de entrada diferente en el editor de " +#~ "mensajes. Pulse con el botón derecho en el área de edición del mensaje y " +#~ "seleccione un método de entrada del menú Métodos de entrada, después " +#~ "comience a escribir. Las claves actuales varían por idiomas y estilo de " +#~ "entrada. Por ejemplo, el método de entrada cirílico usa combinaciones de " +#~ "teclado de latín transliterado para obtener el alfabeto cirílico, " +#~ "combinando letras donde sea necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</" +#~ "quote> proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la comilla " +#~ "simple (‘) proporciona un carácter de signo suave." -#: C/evolution.xml:5347(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " -"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " -"given that you have selected them under the Memos component." -msgstr "" -"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. " -"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior " -"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo " -"el componente de Notas." +#~ msgid "" +#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " +#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " +#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " +#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " +#~ "the greatest range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar > " +#~ "Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación " +#~ "en las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está " +#~ "seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de " +#~ "caracteres disponibles en el mayor número de idiomas." -#: C/evolution.xml:5352(para) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#~ msgid "Using Character Sets" +#~ msgstr "Usar los juegos de codificaciones" -#: C/evolution.xml:5355(para) -msgid "You can assign Proxy access to other users." -msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios." +#~ msgid "" +#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " +#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " +#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " +#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " +#~ "human languages now have their own specific character sets, and items " +#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " +#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " +#~ "provide a single compatible set of codes for everyone." +#~ msgstr "" +#~ "Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el " +#~ "pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante " +#~ "contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar " +#~ "caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar " +#~ "alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores " +#~ "desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos " +#~ "tuviesen su juego de caracteres específico y los elementos escritos en " +#~ "otros caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las " +#~ "organizaciones de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 " +#~ "Unicode* para proporcionar un juego de caracteres único para todo el " +#~ "mundo." -#: C/evolution.xml:5358(para) -msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." -msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy." +#~ msgid "" +#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so " +#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you " +#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, " +#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If " +#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different " +#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, " +#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the " +#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users " +#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest " +#~ "range of languages." +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de " +#~ "caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para " +#~ "un número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados " +#~ "como filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de " +#~ "caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no " +#~ "pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres " +#~ "diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos " +#~ "idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el " +#~ "juego de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción " +#~ "para la mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de " +#~ "caracteres para el rango más grande de idiomas." + +#~ msgid "Select Edit > Plugins." +#~ msgstr "Seleccione Editar > Complementos." -#: C/evolution.xml:5363(para) -msgid "There are, however, some features that are not available:" -msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:" +#~ msgid "" +#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " +#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages." +#~ msgstr "" +#~ "Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " +#~ "personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los " +#~ "mensajes salientes." -#: C/evolution.xml:5366(para) -msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" -msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado" +#~ msgid "" +#~ "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " +#~ "ventana del Editor de mensajes." -#: C/evolution.xml:5369(para) -msgid "Archive" -msgstr "Archivar" +#~ msgid "" +#~ "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " +#~ "Cabeceras personalizadas del correo-e." -#: C/evolution.xml:5376(para) -msgid "" -"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " -"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " -"Evolution terminology." -msgstr "" -"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes " -"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise " -"con la terminología de Evolution." +#~ msgid "" +#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " +#~ "save a message to be sent later:" +#~ msgstr "" +#~ "En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón " +#~ "«Enviar». Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para " +#~ "enviarlo más tarde:" -#: C/evolution.xml:5384(para) -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " +#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " +#~ "receive mail, that message is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará " +#~ "sus mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la " +#~ "próxima vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." -#: C/evolution.xml:5394(para) C/evolution.xml:5405(para) -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#~ msgid "" +#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder " +#~ "for later revision." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la " +#~ "carpeta Borradores y poder revisarlos después." -#: C/evolution.xml:5397(para) -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " +#~ "As, then specify a filename." +#~ msgstr "" +#~ "Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo " +#~ "> Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." -#: C/evolution.xml:5402(para) -msgid "Posted Appointment" -msgstr "Cita postpuesta" +#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +#~ "desconectado." -#: C/evolution.xml:5413(para) C/evolution.xml:5437(para) -msgid "None; use a task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea" +#~ msgid "" +#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " +#~ "lower left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Archivo > Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la " +#~ "conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." -#: C/evolution.xml:5418(para) -msgid "Discussion Note" -msgstr "Nota de discusión" +#~ msgid "" +#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately " +#~ "or synchronize folders locally before you go offline." +#~ msgstr "" +#~ "Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse " +#~ "inmediatamente o quiere sincronizar las carpetas localmente antes de " +#~ "desconectarse." -#: C/evolution.xml:5421(para) -msgid "None; use an assigned task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada" +#~ msgid "" +#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas " +#~ "marcadas para trabajar desconectado." -#: C/evolution.xml:5426(para) -msgid "Phone Message" -msgstr "Mensajes telefónicos" +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "O" -#: C/evolution.xml:5429(para) -msgid "None; use a message" -msgstr "Ninguno, usar un mensaje" +#~ msgid "" +#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " +#~ "the messages locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los " +#~ "mensajes localmente para trabajar desconectado." -#: C/evolution.xml:5434(para) -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" +#~ msgid "" +#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " +#~ "default is to not synchronize while going offline." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje " +#~ "emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." -#: C/evolution.xml:5449(link) C/evolution.xml:5457(title) -msgid "Creating a New GroupWise Account" -msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " +#~ "connection status icon again." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse " +#~ "el icono de estado de la conexión de nuevo." -#: C/evolution.xml:5452(link) C/evolution.xml:5472(title) -msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" -msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise" +#~ msgid "Download Messages for Offline Operations" +#~ msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:5466(para) -msgid "" -"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." -msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." +#~ msgid "" +#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " +#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " +#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " +#~ "without downloading the message." +#~ msgstr "" +#~ "Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar " +#~ "desconectado. Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de " +#~ "desconectarse. De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta " +#~ "cuando pulsa el botón de desconexión sin descargar los mensajes." -#: C/evolution.xml:5473(para) -msgid "" -"If you have an existing email account, and want to convert it to use with " -"GroupWise:" -msgstr "" -"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para " -"usarla con GroupWise:" +#~ msgid "" +#~ "To download messages for offline operations, select File > Download " +#~ "messages for offline." +#~ msgstr "" +#~ "Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +#~ "seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." -#: C/evolution.xml:5489(para) -msgid "" -"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " -"type." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Novell " -"GroupWise como el tipo de servidor." +#~ msgid "" +#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " +#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment " +#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +#~ msgstr "" +#~ "También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana " +#~ "del editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el " +#~ "botón derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después " +#~ "seleccione Mostrado automático de los adjuntos." -#: C/evolution.xml:5493(para) -msgid "" -"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " -"SSL." -msgstr "" -"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y " -"seleccione si quiere usar SSL." +#~ msgid "" +#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send " +#~ "the message without any attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está " +#~ "recordando que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún " +#~ "adjunto." -#: C/evolution.xml:5519(para) -msgid "" -"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " -"contacts locally." -msgstr "" -"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus " -"contactos localmente." +#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." +#~ msgstr "Seleccione Editar > Complementos > Recuerdo de adjuntos." -#: C/evolution.xml:5520(para) -msgid "" -"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " -"local drive." -msgstr "" -"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena " -"en su unidad local." +#~ msgid "" +#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " +#~ "selected." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos " +#~ "faltantes está seleccionado." -#: C/evolution.xml:5522(para) -msgid "" -"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " -"than on local hard disk." -msgstr "" -"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores " -"en lugar de en discos duros locales." +#~ msgid "" +#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " +#~ "<quote>Attachment</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como " +#~ "<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>." -#: C/evolution.xml:5526(para) -msgid "" -"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." -msgstr "" -"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo " -"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP." +#~ msgid "" +#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, " +#~ "then modify the word as desired." +#~ msgstr "" +#~ "Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la " +#~ "palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee." -#: C/evolution.xml:5530(para) -msgid "" -"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -"your account." -msgstr "" -"(Opcional) pulse sobre la pestaña Proxy, después pulse Añadir para añadir " -"cualquier usuario proxy a su cuenta." +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes " +#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and " +#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put " +#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary " +#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo " +#~ "electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " +#~ "destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple " +#~ "de enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " +#~ "electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. " +#~ "Use el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios " +#~ "secundarios." -#: C/evolution.xml:5541(title) -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recordatorios" +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do " +#~ "this:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. " +#~ "Para ello haga:" -#: C/evolution.xml:5542(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " -"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " -"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " -"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " -"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " -"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " -"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " -"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " -"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " -"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." +#~ msgid "Open a compose window." +#~ msgstr "Abra una ventana del editor." -#: C/evolution.xml:5543(para) -msgid "" -"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " -"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -"calendar view." -msgstr "" -"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma " -"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte " -"inferior derecha de la vista del calendario." +#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +#~ msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver > Responder a." -#: C/evolution.xml:5545(para) -msgid "" -"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " -"on the Calendar view." -msgstr "" -"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para " -"mostrarla en la vista del Calendario." +#~ msgid "" +#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo " +#~ "campo «Responder a»." -#: C/evolution.xml:5547(para) -msgid "" -"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" -"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" -"\"b1012vdd\">Memos</link>." -msgstr "" -"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde" -"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo " -"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>." +#~ msgid "Complete the rest of your message." +#~ msgstr "Complete el resto de su mensaje." -#: C/evolution.xml:5548(para) -msgid "To send a Reminder Note," -msgstr "Enviar una nota de recordatorio," +#~ msgid "Click Send." +#~ msgstr "Pulse Enviar." -#: C/evolution.xml:5551(para) -msgid "Click File, then New > Shared Memo." -msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo > Nota compartida." +#~ msgid "" +#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you " +#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " +#~ "address field without having to remember the email address of recipients. " +#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " +#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " +#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " +#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " +#~ "person you meant." +#~ msgstr "" +#~ "El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma " +#~ "predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que " +#~ "rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la " +#~ "dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir " +#~ "apodos u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de " +#~ "dirección y Evolution mostrará una lista desplegable de posibles " +#~ "finalizaciones desde sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que " +#~ "puede ir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo " +#~ "para preguntarle a qué persona se refiere." -#: C/evolution.xml:5554(para) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +#~ msgid "" +#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " +#~ "want to use for address autocompletion in the mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar " +#~ "> Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la " +#~ "libreta de direcciones que quiere usar para el autocompletado de " +#~ "direcciones en el correo." -#: C/evolution.xml:5557(para) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " -"users." -msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +#~ msgid "" +#~ "For more information about using email with the contact manager and the " +#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " +#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" +#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el " +#~ "administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=" +#~ "\"contact-automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas " +#~ "rápidamente</link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación " +#~ "con el calendario de Evolution</link>." -#: C/evolution.xml:5569(para) -msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." -msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio." +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Herramientas" -#: C/evolution.xml:5575(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Pulse Guardar." +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos" -#: C/evolution.xml:5584(para) -msgid "" -"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " -"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " -"calendars." -msgstr "" -"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, " -"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en " -"función de sus respectivos calendarios GruopWise." +#~ msgid "Ctrl+R" +#~ msgstr "Ctrl+R" -#: C/evolution.xml:5585(para) -msgid "" -"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " -"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " -"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " -"of whether you have run Evolution in the session." -msgstr "" -"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, " -"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en " -"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión." +#~ msgid "Clrl+L" +#~ msgstr "Ctrl+L" -#: C/evolution.xml:5588(para) -msgid "Open a new appointment in the calendar." -msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." +#~ msgid "Shift+Ctrl+R" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+R" -#: C/evolution.xml:5591(para) -msgid "Click Actions > Schedule Meeting." -msgstr "Pulse Acciones > Planificar una reunión." +#~ msgid "Ctrl+F" +#~ msgstr "Ctrl+F" -#: C/evolution.xml:5594(para) -msgid "" -"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " -"clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la " -"lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#~ msgid "Find Regex:" +#~ msgstr "Buscar expresión regular:" -#: C/evolution.xml:5597(para) -msgid "" -"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " -"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." -msgstr "" -"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las " -"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los " -"calendarios de cada uno de los asistentes." +#~ msgid "" +#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link " +#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</" +#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular " +#~ "expression is, you should ignore this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" +#~ "\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en " +#~ "la ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión " +#~ "regular, debería ignorar esta característica." -#: C/evolution.xml:5600(para) -msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " -"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " -"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " -"you want to select." -msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +#~ msgid "Basic HTML Formatting" +#~ msgstr "Formateo básico de HTML" -#: C/evolution.xml:5605(title) -msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" -msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " +#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma " +#~ "predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el " +#~ "diálogo de configuración del correo. Para obtener más información " +#~ "consulte la <xref linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>." -#: C/evolution.xml:5608(para) -msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya " -"organizado." +#~ msgid "" +#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " +#~ "have enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." +#~ msgstr "" +#~ "Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar " +#~ "estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato " +#~ "HTML , asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato > HTML." -#: C/evolution.xml:5611(para) -msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." -msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación." +#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija " +#~ "Insertar enlace." -#: C/evolution.xml:5614(para) -msgid "Click OK to resend the meeting." -msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión." +#~ msgid "Type the URL in the URL field." +#~ msgstr "Escriba el URL en el campo URL." -#: C/evolution.xml:5618(para) -msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" -msgstr "" -"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción." +#~ msgid "Click Insert > Image in the menubar." +#~ msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," -#: C/evolution.xml:5621(para) -msgid "" -"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the " -"list, or by clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de " -"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#~ msgid "Click Insert > Rule in the menubar." +#~ msgstr "Pulse Insertar > Regla en la barra de menú." -#: C/evolution.xml:5624(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." -msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +#~ msgid "Select Shade if necessary." +#~ msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado." -#: C/evolution.xml:5630(para) -msgid "" -"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item " -"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original " -"item in the recipients' calendar." -msgstr "" -"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original " -"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el " -"elemento original en el calendario del destinatario." +#~ msgid "" +#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " +#~ "select the desired image." +#~ msgstr "" +#~ "Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del " +#~ "selector de archivos y seleccione la imagen que desee." -#: C/evolution.xml:5634(para) -msgid "" -"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento actualizado." +#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con " +#~ "Evolution." -#: C/evolution.xml:5639(title) -msgid "GroupWise support for header based threading enabled" -msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado" +#~ msgid "Read Receipts:" +#~ msgstr "Confirmación de lectura:" -#: C/evolution.xml:5640(para) -msgid "" -"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -"you want messages to be threaded on subject basis." -msgstr "" -"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la " -"pestaña Editar > Preferencias > Opciones de correo > General a no " -"ser que quiera agrupar los mensajes por su asunto." +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " +#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " +#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, " +#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes " +#~ "enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el " +#~ "destinatario. Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo " +#~ "es un aspecto importante. Para enviar una petición de lectura, pulse " +#~ "Insertar > Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor." -#: C/evolution.xml:5648(link) C/evolution.xml:5668(title) -msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado" +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " +#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to " +#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " +#~ "settings for message receipts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar " +#~ "su carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a " +#~ "las que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. " +#~ "También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes." -#: C/evolution.xml:5651(link) C/evolution.xml:5781(title) -msgid "Displaying Sent Items" -msgstr "Mostrar elementos enviados" +#~ msgid "To change your default settings," +#~ msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," -#: C/evolution.xml:5654(link) C/evolution.xml:5712(title) -msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" -msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado" +#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes." -#: C/evolution.xml:5657(link) C/evolution.xml:5660(link) -#: C/evolution.xml:5739(title) -msgid "Requesting a Reply for Items You Send" -msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe" +#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor." +#~ msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas." -#: C/evolution.xml:5664(para) -msgid "" -"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is " -"located on the same GroupWise system as you." -msgstr "" -"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise " -"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise." +#~ msgid "Click the Default tab." +#~ msgstr "Pulse sobre la pestaña Predeterminados." -#: C/evolution.xml:5669(para) -msgid "" -"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " -"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. " -"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient " -"opened or deleted the email." -msgstr "" -"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se " -"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya " -"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo " -"abrió o borró el destinatario." +#~ msgid "" +#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " +#~ "to always CC and BCC." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección " +#~ "de correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco." -#: C/evolution.xml:5671(title) -msgid "Track an Item You Sent:" -msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" +#~ msgid "" +#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de " +#~ "mensajes de la lista desplegable." -#: C/evolution.xml:5672(para) -msgid "" -"You can check the status in the Message Status window of an email you have " -"sent." -msgstr "" -"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " -"ventana Estado del mensaje." +#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores" -#: C/evolution.xml:5675(title) -msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" -msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and " +#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change " +#~ "the default setting for draft items," +#~ msgstr "" +#~ "De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la " +#~ "carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan " +#~ "en la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los " +#~ "borradores," -#: C/evolution.xml:5676(para) -msgid "" -"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " -"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items " -"You Send</link>." -msgstr "" -"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " -"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1" -"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." +#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta." -#: C/evolution.xml:5679(title) -msgid "Request a Reply:" -msgstr "Pedir una respuesta:" +#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to." +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores." -#: C/evolution.xml:5680(para) -msgid "" -"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " -"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." -msgstr "" -"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo " -"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide " -"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una " -"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1" -"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>." +#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." +#~ msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior." -#: C/evolution.xml:5684(title) C/evolution.xml:5805(title) -msgid "Enabling Status Tracking" -msgstr "Activar el seguimiento de estado" +#~ msgid "To change the default folder for sent items," +#~ msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados," -#: C/evolution.xml:5687(para) C/evolution.xml:5726(para) -#: C/evolution.xml:5742(para) -msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "Select the desired folder for sent items." +#~ msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados." -#: C/evolution.xml:5688(para) C/evolution.xml:5809(para) -msgid "Select Status Tracking." -msgstr "Seleccione Seguimiento de estado" +#~ msgid "" +#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or " +#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " +#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " +#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the " +#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " +#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " +#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " +#~ "number of comments on different sections of the message you are " +#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " +#~ "have removed or altered content." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que " +#~ "puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo " +#~ "adjunto a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link " +#~ "linkend=\"inline\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje " +#~ "que está enviando. El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere " +#~ "enviar una copia íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si " +#~ "sólo quiere enviar partes del mensaje o si tiene que hacer una gran " +#~ "cantidad de comentarios a diferentes partes del mensaje que reenvía. " +#~ "Recuerde que es importante citar al autor original del mensaje y " +#~ "diferenciar claramente las partes del texto que ha modificado, borrado o " +#~ "añadido." + +#~ msgid "Click Forward on the toolbar." +#~ msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas." -#: C/evolution.xml:5692(para) C/evolution.xml:5813(para) -msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para " -"seguimiento de la información." +#~ msgid "" +#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</" +#~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " +#~ "the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> " +#~ "en lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje > Reenviar como " +#~ "> Incluido en línea." -#: C/evolution.xml:5695(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)." -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)." +#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:" +#~ msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:" -#: C/evolution.xml:5696(para) C/evolution.xml:5817(para) -msgid "" -"Based on this selection, you can view the status of the send message in the " -"Sent Items folder." -msgstr "" -"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la " -"carpeta de Correo enviado." +#~ msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." +#~ msgstr "Seleccione Editar > Complementos, después seleccione Plantillas." -#: C/evolution.xml:5697(para) -msgid "" -"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of " -"an Item You Have Sent</link>." -msgstr "" -"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " -"el estado de un elemento que ha enviado</link>." +#~ msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a " +#~ "la carpeta." -#: C/evolution.xml:5700(para) C/evolution.xml:5820(para) -msgid "" -"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " -"automatically delete the sent item from the Sent folder." -msgstr "" -"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para " -"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." +#~ msgid "Select the Template local folder." +#~ msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla." -#: C/evolution.xml:5703(para) C/evolution.xml:5823(para) -msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." -msgstr "" -"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " -"recibir." +#~ msgid "Select File > Save as Template." +#~ msgstr "Seleccione Archivo > Guardar como plantilla." -#: C/evolution.xml:5715(para) -msgid "" -"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo " -"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." +#~ msgid "" +#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according " +#~ "to your requirements." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de " +#~ "acuerdo con sus necesidades." -#: C/evolution.xml:5716(para) -msgid "" -"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is " -"read by them. You also know exactly who received your message, who read your " -"message, and who deleted it and when." -msgstr "" -"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " -"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " -"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." +#~ msgid "" +#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " +#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " +#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " +#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " +#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " +#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y " +#~ "cerrarlas toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de " +#~ "gestionarlas. Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que " +#~ "se le muestren todas las carpetas de correo también puede elegir esa " +#~ "opción. Sin embargo, si quiere escoger elementos específicos y excluir el " +#~ "resto, puede usar la herramienta de gestión de suscripciones." -#: C/evolution.xml:5723(title) -msgid "Changing the Priority of an Email" -msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e" +#~ msgid "Select Folder > Subscriptions." +#~ msgstr "Seleccione Carpeta > Suscripciones." -#: C/evolution.xml:5730(para) -msgid "" -"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " -"high." -msgstr "" -"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la " -"prioridad sea alta." +#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +#~ msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea." -#: C/evolution.xml:5746(para) -msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." -msgstr "" -"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la " -"respuesta." +#~ msgid "" +#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " +#~ "encryption methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution " +#~ "ofrece dos métodos de cifrado:" -#: C/evolution.xml:5748(title) -msgid "When convenient:" -msgstr "Cuando convenga:" +#~ msgid "GPG Encryption" +#~ msgstr "Cifrado GPG" -#: C/evolution.xml:5749(para) -msgid "" -"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " -"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" -"emphasis> appears at the top of the message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su " -"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: " -"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje." +#~ msgid "S/MIME Encryption" +#~ msgstr "Cifrado S/MIME" -#: C/evolution.xml:5752(title) -msgid "Within days:" -msgstr "Dentro de (días):" +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " +#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption" +#~ "\">Public Key Encryption.</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy " +#~ "Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend=" +#~ "\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>." -#: C/evolution.xml:5753(para) -msgid "Specify the number of days by when you need a reply." -msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta." +#~ msgid "" +#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary " +#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are " +#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send " +#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used " +#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to " +#~ "decrypt (and read) the encrypted message." +#~ msgstr "" +#~ "Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos " +#~ "tipos de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se " +#~ "usan para cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las " +#~ "claves privadas no se deben compartir con otros, mientras que las claves " +#~ "públicas se pueden compartir con aquellos a los que quiera enviar " +#~ "mensajes cifrados. También puede subirlas a un servidor de claves " +#~ "públicas." -#: C/evolution.xml:5758(para) -msgid "" -"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " -"to remain in the recipient's Inbox." -msgstr "" -"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante " -"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." +#~ msgid "" +#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " +#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " +#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, " +#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should " +#~ "not be shared with others." +#~ msgstr "" +#~ "Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener " +#~ "una copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, " +#~ "las claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " +#~ "mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un " +#~ "servidor de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir " +#~ "con otros." -#: C/evolution.xml:5766(title) -msgid "Setting Message Delivery Options" -msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes" +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " +#~ "Inline PGP." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP " +#~ "incluido." -#: C/evolution.xml:5767(para) -msgid "" -"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the " -"Outbox for a specified time." -msgstr "" -"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja " -"de salida por un periodo de tiempo especificado." +#~ msgid "You can use encryption in two different ways:" +#~ msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:" -#: C/evolution.xml:5770(para) -msgid "Click Delay message delivery." -msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje." +#~ msgid "" +#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +#~ "read it." +#~ msgstr "" +#~ "Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, " +#~ "pueda leerlo." -#: C/evolution.xml:5773(para) -msgid "" -"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain " -"in the Outbox before it is sent to the recipient." -msgstr "" -"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe " -"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su " -"destinatario." +#~ msgid "" +#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " +#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " +#~ "decrypting only to verify the sender's identity." +#~ msgstr "" +#~ "Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el " +#~ "destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo " +#~ "necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del " +#~ "remitente." -#: C/evolution.xml:5784(para) -msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." +#~ msgid "" +#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " +#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads " +#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to " +#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain " +#~ "text for her to read." +#~ msgstr "" +#~ "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su " +#~ "amigo Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces " +#~ "le pide a Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una " +#~ "apariencia del estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le " +#~ "llega a Jorge, él usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje " +#~ "quedará listo para su lectura." -#: C/evolution.xml:5787(para) -msgid "" -"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -"for sent email in the account editor default settings. For more information, " -"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and " -"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." -msgstr "" -"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione " -"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración " -"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte " -"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para " -"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r" -"\">Predeterminados</link>." +#~ msgid "Making a GPG Encryption Key" +#~ msgstr "Crear claves de cifrado GPG" -#: C/evolution.xml:5790(title) -msgid "Delegating an Item" -msgstr "Borrar un elemento" +#~ msgid "" +#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " +#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " +#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " +#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</" +#~ "command>." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves " +#~ "pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de " +#~ "GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea " +#~ "completamente exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden " +#~ "<command>gpg --version</command>." -#: C/evolution.xml:5793(para) -msgid "" -"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." -msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que " -"quiere delegar." +#~ msgid "" +#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +#~ "(recommended)." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro " +#~ "(recomendado)." -#: C/evolution.xml:5796(para) -msgid "" -"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " -"meeting/appointment for." -msgstr "" -"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que " -"quiere delegar la reunión o cita." +#~ msgid "" +#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +#~ "press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la " +#~ "predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro." -#: C/evolution.xml:5802(para) -msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." -msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión." +#~ msgid "" +#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " +#~ "you are prompted to verify the selection." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después " +#~ "puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección." -#: C/evolution.xml:5808(para) -msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#~ msgid "" +#~ "After the keys are generated, you can view your key information by " +#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " +#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#~ "</computeroutput>" +#~ msgstr "" +#~ "Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " +#~ "introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo " +#~ "similar a esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#~ "</computeroutput>" -#: C/evolution.xml:5816(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)" -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)" +#~ msgid "" +#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is " +#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to " +#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is " +#~ "down, it fails with a time-out." +#~ msgstr "" +#~ "El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está " +#~ "asignado en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata " +#~ "de conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está " +#~ "caído, falla al superarse el tiempo de expiración." -#: C/evolution.xml:5835(para) -msgid "" -"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " -"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " -"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." -msgstr "" -"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros " -"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, " -"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las " -"restricciones que el otro usuario ajuste." +#~ msgid "" +#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a " +#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each " +#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace " +#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid " +#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility." +#~ msgstr "" +#~ "Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en " +#~ "una consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. " +#~ "Puede hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y " +#~ "cuál no. Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys " +#~ "--keyserver wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito " +#~ "que devolvió la utilidad del servidor." -#: C/evolution.xml:5837(para) -msgid "" -"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " -"a different GroupWise system." -msgstr "" -"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio " -"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No " -"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente." +#~ msgid "Click the Security tab." +#~ msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad." -#: C/evolution.xml:5842(link) C/evolution.xml:5859(title) -msgid "Receiving Proxy Rights" -msgstr "Obtener derechos del Proxy" +#~ msgid "Encrypting Messages" +#~ msgstr "Cifrar mensajes" -#: C/evolution.xml:5845(link) C/evolution.xml:5864(title) -msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" -msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario" +#~ msgid "To encrypt a single message:" +#~ msgstr "Cifrar un sólo mensaje:" -#: C/evolution.xml:5848(link) C/evolution.xml:5935(title) -msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" -msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy" +#~ msgid "Open a Compose Message window." +#~ msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes." -#: C/evolution.xml:5851(link) C/evolution.xml:5966(title) -msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" -msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona" +#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." +#~ msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." -#: C/evolution.xml:5854(link) C/evolution.xml:5988(title) -msgid "Marking an Item Private" -msgstr "Hacer un elemento privado" +#~ msgid "Compose your message." +#~ msgstr "Edite su mensaje." -#: C/evolution.xml:5860(para) -msgid "" -"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -"access his or her Mailbox or Calendar." -msgstr "" -"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna " -"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe " -"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe " -"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o " -"Calendario." +#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" +#~ msgstr "" +#~ "Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo " +#~ "electrónico:" -#: C/evolution.xml:5865(para) -msgid "" -"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " -"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " -"calendaring and messaging information. If you want to let users view " -"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " -"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " -"describes the rights you can grant to users:" -msgstr "" -"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos " -"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar " -"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada " -"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica " -"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su " -"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla " -"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:" +# index.docbook:172, index.docbook:216 +#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " +#~ "cuenta." -#: C/evolution.xml:5873(para) -msgid "Permission:" -msgstr "Permiso:" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " +#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " +#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " +#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " +#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." +#~ msgstr "" +#~ "El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero " +#~ "tiene algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa " +#~ "certificados, similares a las claves. La parte pública de cada " +#~ "certificado se mantiene por el remitente del mensaje y por una de las " +#~ "muchas autoridades de certificados, quienes son pagadas para garantizar " +#~ "la identidad del remitente y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce " +#~ "una gran parte de autoridades de certificados, de tal forma que cuando " +#~ "obtenga un mensaje con un certificado S/MIME, su sistema recibirá " +#~ "automáticamente la parte pública del certificado y descifrará o " +#~ "verificará el mensaje." -#: C/evolution.xml:5876(para) -msgid "Allows your proxy to do:" -msgstr "Le permite a su proxy hacer:" +#~ msgid "" +#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " +#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +#~ "administrator provides you with a certificate file." +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los " +#~ "administradores proporcionan certificados que han comprado a una " +#~ "autoridad de certificados. En algunos, una organización puede actuar como " +#~ "su propia autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad " +#~ "dedicada como VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador " +#~ "del sistema le proporciona un archivo de certificado." -#: C/evolution.xml:5883(para) -msgid "Read" -msgstr "Leer" +#~ msgid "" +#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " +#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " +#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/" +#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information " +#~ "on security certificates." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de " +#~ "identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más " +#~ "información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://" +#~ "www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html" +#~ "\">ayuda de Mozilla</ulink>." -#: C/evolution.xml:5886(para) -msgid "" -"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " -"any other proxy right." -msgstr "" -"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de " -"contactos con éste o cualquier otro derecho." +#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su " +#~ "equipo." -#: C/evolution.xml:5891(para) -msgid "Write" -msgstr "Escribir" +#~ msgid "Click Certificates." +#~ msgstr "Pulse Certificados." -#: C/evolution.xml:5894(para) -msgid "" -"Create and send items in your name, including applying your signature if you " -"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " -"items." -msgstr "" -"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido " -"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos." +#~ msgid "Click Import." +#~ msgstr "Pulse Importar." -#: C/evolution.xml:5899(para) -msgid "Subscribe to my alarms" -msgstr "Suscribirse a sus alertas" +#~ msgid "Select the file to import, then click Open." +#~ msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir." -#: C/evolution.xml:5902(para) -msgid "" -"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " -"the proxy is on the same post office you are." -msgstr "" -"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado " -"sólo si el proxy está en la misma oficina postal." +#~ msgid "" +#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have " +#~ "their own certificate files, in the same way." +#~ msgstr "" +#~ "De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados " +#~ "independientemente de ninguna autoridad, pulsando la pestaña Certificados " +#~ "de contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede " +#~ "añadir nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios " +#~ "archivos de certificados, de la misma forma." -#: C/evolution.xml:5907(para) -msgid "Subscribe to my notifications" -msgstr "Suscribirse a sus notificaciones" +#~ msgid "Click Edit, then click Security." +#~ msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad." -#: C/evolution.xml:5910(para) -msgid "" -"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " -"supported only if the proxy is on the same post office you are." -msgstr "" -"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de " -"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina " -"postal." +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +#~ "signing certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su " +#~ "certificado de firma." -#: C/evolution.xml:5915(para) -msgid "Modify options/rules/folders" -msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas" +#~ msgid "" +#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +#~ "encryption certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a " +#~ "su certificado de cifrado." -#: C/evolution.xml:5918(para) -msgid "" -"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " -"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " -"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " -"allows a proxy to add, delete, and modify categories." -msgstr "" -"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera " -"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros " -"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o " -"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar " -"y modificar categorías." +#~ msgid "" +#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " +#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> has the tools to help you do it." +#~ msgstr "" +#~ "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos " +#~ "cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> tiene las herramientas para ayudarle a hacerlo." -#: C/evolution.xml:5923(para) -msgid "Read items marked Private" -msgstr "Leer elementos marcados como Privado" +#~ msgid "Importing Your Old Email" +#~ msgstr "Importar su correo-e antiguo" -#: C/evolution.xml:5926(para) -msgid "" -"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " -"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." -msgstr "" -"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos " -"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón " -"de correo permanecerán ocultos para ese proxy." +#~ msgid "Getting Organized with Folders" +#~ msgstr "Organización básica de carpetas" -#: C/evolution.xml:5941(para) -msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar." +#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +#~ msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo" -#: C/evolution.xml:5944(para) -msgid "Click the Proxy tab, then click Add." -msgstr "Pulse en la pestaña Proxy, después en Añadir." +#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +#~ msgstr "Parar el correo basura (SPAM)" -#: C/evolution.xml:5947(para) -msgid "" -"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " -"contact from Contact list." -msgstr "" -"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o " -"importe el contacto de la Lista de contactos." +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't " +#~ "need to worry about losing your old information." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que " +#~ "no tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior." -#: C/evolution.xml:5950(para) -msgid "Select the rights you want to give to the user." -msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario." +#~ msgid "vCalendar:" +#~ msgstr "vCalendar:" -#: C/evolution.xml:5955(para) -msgid "" -"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" -"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." -msgstr "" -"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend=" -"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista " -"proxy." +#~ msgid "" +#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " +#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." +#~ msgstr "" +#~ "Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es " +#~ "el programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y " +#~ "Microsoft Outlook." -#: C/evolution.xml:5962(para) -msgid "" -"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -"User." -msgstr "" -"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después " -"pulse Quitar usuario." +#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -#: C/evolution.xml:5967(para) -msgid "" -"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " -"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " -"have depends on the rights you have been given." -msgstr "" -"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos " -"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que " -"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido." +#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +#~ msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):" -#: C/evolution.xml:5970(para) -msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas." +#~ msgid "To import your old email:" +#~ msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:" -#: C/evolution.xml:5973(para) -msgid "Click Proxy Login." -msgstr "Pulse Sesión proxy." +#~ msgid "Click File > Import." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Importar." -#: C/evolution.xml:5977(para) -msgid "" -"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " -"from the list." -msgstr "" -"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o " -"selecciónelo de la lista." +#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +#~ msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente." -#: C/evolution.xml:5981(para) -msgid "The user's data appears in the respective components." -msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes." +#~ msgid "" +#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click " +#~ "Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después " +#~ "pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:5982(para) -msgid "" -"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " -"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " -"particular user or not." -msgstr "" -"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las " -"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas " -"de un usuario en particular o no hacerlo." +#~ msgid "Select the file to import, then click Forward." +#~ msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:5989(para) -msgid "" -"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " -"Calendar by marking items Private." -msgstr "" -"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de " -"correo o Calendario haciéndolos privados." +#~ msgid "Importing Multiple Files" +#~ msgstr "Importar múltiples archivos" -#: C/evolution.xml:5990(para) -msgid "" -"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " -"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " -"rights in your Access List." -msgstr "" -"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados " -"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como " -"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso." +#~ msgid "" +#~ "Evolution automates the import process for several applications it can " +#~ "recognize." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution automatiza el proceso de importación para distintas " +#~ "aplicaciones que puede reconocer." -#: C/evolution.xml:5991(para) -msgid "" -"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " -"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " -"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " -"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " -"display in Busy Search according to the status you selected when you " -"accepted the appointment." -msgstr "" -"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los " -"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos " -"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer " -"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los " -"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la " -"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó " -"cuando aceptó la cita." +#~ msgid "" +#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después " +#~ "pulse Adelante." -#: C/evolution.xml:5994(para) -msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." -msgstr "" -"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado." +#~ msgid "" +#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " +#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." +#~ msgstr "" +#~ "Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link " +#~ "linkend=\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar." -#: C/evolution.xml:5996(para) -msgid "" -"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." -msgstr "" -"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o " -"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado." +#~ msgid "" +#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " +#~ "data from them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa " +#~ "los datos de ellos." -#: C/evolution.xml:6004(para) -msgid "" -"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " -"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " -"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " -"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " -"computer to computer." -msgstr "" -"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " -"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " -"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " -"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " -"le sigue de equipo en equipo." +#~ msgid "" +#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. " +#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." +#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into " +#~ "another Windows mail client such as Mozilla." +#~ msgstr "" +#~ "Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. " +#~ "Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport." +#~ "sourceforge.net</ulink> para obtener información adicional. También puede " +#~ "importar datos en otro cliente de correo para Windows como Mozilla." -#: C/evolution.xml:6007(link) C/evolution.xml:6024(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +#~ msgid "" +#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " +#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " +#~ "format)." +#~ msgstr "" +#~ "Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en " +#~ "otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como " +#~ "Netscape o Eudora)." -#: C/evolution.xml:6010(link) C/evolution.xml:6034(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +#~ msgstr "" +#~ "Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos." -#: C/evolution.xml:6013(link) C/evolution.xml:6048(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#~ msgid "" +#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " +#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " +#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " +#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " +#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " +#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +#~ msgstr "" +#~ "Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para " +#~ "correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra " +#~ "la carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se " +#~ "aplican hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse " +#~ "Mensaje > Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus " +#~ "filtros actúen sobre todos los mensajes en la carpeta, seleccione la " +#~ "carpeta entera pulsaando Ctrl+A y después aplique los filtros pulsando " +#~ "Ctrl+Y." -#: C/evolution.xml:6016(link) C/evolution.xml:6063(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by " +#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " +#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " +#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " +#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " +#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " +#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " +#~ "and to add to or remove columns from the message list." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para " +#~ "ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas " +#~ "encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le " +#~ "indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación " +#~ "cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los " +#~ "mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de " +#~ "nuevo y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. " +#~ "También puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje " +#~ "para disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar " +#~ "columnas de la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:6019(link) C/evolution.xml:6078(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#~ msgid "" +#~ "To look at the complete headers for a message, click View > All " +#~ "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " +#~ "cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver " +#~ "> Mensaje en bruto." -#: C/evolution.xml:6027(para) -msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " -"pulse Ctrl+J." +#~ msgid "" +#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " +#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " +#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " +#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next." +#~ msgstr "" +#~ "Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver > " +#~ "Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije " +#~ "esta opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el " +#~ "original, por lo que puede seguir el hilo de la conversación de un " +#~ "mensaje al siguiente." -#: C/evolution.xml:6028(para) -msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." +#~ msgid "" +#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of " +#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the " +#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a " +#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the " +#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are " +#~ "sorted by the date of most recent message in the threads." +#~ msgstr "" +#~ "En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que " +#~ "hayan llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es " +#~ "siempre el primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una " +#~ "conversación antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá " +#~ "la conversación basada en la fecha del mensaje más recientemente " +#~ "recibido. Las conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más " +#~ "reciente en las conversaciones." -#: C/evolution.xml:6037(para) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +#~ msgid "" +#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " +#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" +#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, " +#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads " +#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " +#~ "advanced users." +#~ msgstr "" +#~ "Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " +#~ "expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " +#~ "puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el " +#~ "valor es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie " +#~ "Evolution, todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy " +#~ "avanzada sólo para usuarios avanzados." -#: C/evolution.xml:6040(para) -msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no " -"spam." +#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" +#~ msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/evolution.xml:6041(para) -msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" -msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J" +#~ msgid "" +#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " +#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list " +#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so " +#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " +#~ "the criteria you have selected." +#~ msgstr "" +#~ "Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " +#~ "Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " +#~ "Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, " +#~ "tamaño</emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de " +#~ "correo ordenada que coincide con los criterios que ha seleccionado." -#: C/evolution.xml:6042(para) -msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." -msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +#~ msgid "Right-click message header bar." +#~ msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras." -#: C/evolution.xml:6051(para) C/evolution.xml:6066(para) -#: C/evolution.xml:6081(para) -msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam." +#~ msgid "Click Sort by to get a list of options." +#~ msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones." -#: C/evolution.xml:6054(para) -msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." -msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Ordenar por:" -#: C/evolution.xml:6069(para) -msgid "Type the email address to block in the Email field." -msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." +#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:" -#: C/evolution.xml:6072(para) -msgid "Click Add, then click OK." -msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Puntuación" -#: C/evolution.xml:6084(para) -msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." +#~ msgid "" +#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts " +#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. " +#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution " +#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second " +#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be " +#~ "displayed unsorted." +#~ msgstr "" +#~ "Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " +#~ "Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " +#~ "sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " +#~ "los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. " +#~ "Por ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena " +#~ "los mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que " +#~ "pulse los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se " +#~ "muestren sin orden." -#: C/evolution.xml:6096(para) -msgid "" -"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " -"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -"your <trademark>Evolution</trademark> settings." -msgstr "" -"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " -"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</" -"trademark>." +#~ msgid "" +#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list " +#~ "in the order of oldest to the latest." +#~ msgstr "" +#~ "Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de " +#~ "correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo." -#: C/evolution.xml:6099(link) C/evolution.xml:6153(title) -msgid "Working with Mail Accounts" -msgstr "Utilización de cuentas de correo" +#~ msgid "" +#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list " +#~ "in the order of newest to oldest." +#~ msgstr "" +#~ "Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada " +#~ "de correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo." -#: C/evolution.xml:6102(link) C/evolution.xml:6198(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#~ msgid "Removing a Column:" +#~ msgstr "Eliminar una columna:" -#: C/evolution.xml:6105(link) C/evolution.xml:6254(title) -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#~ msgid "" +#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " +#~ "dragging the header off the list and letting it drop." +#~ msgstr "" +#~ "Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede " +#~ "arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista." -#: C/evolution.xml:6108(link) C/evolution.xml:6428(title) -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Editor de correo" +#~ msgid "" +#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " +#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando " +#~ "las columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada " +#~ "entre dos cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde " +#~ "quedará la columna." -#: C/evolution.xml:6111(link) C/evolution.xml:6487(title) -msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#~ msgid "Best Fit:" +#~ msgstr "Ajuste automático:" -#: C/evolution.xml:6114(link) C/evolution.xml:6732(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#~ msgid "" +#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " +#~ "use of space." +#~ msgstr "" +#~ "Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más " +#~ "eficiente del espacio." -#: C/evolution.xml:6117(link) C/evolution.xml:6715(title) -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#~ msgid "Customizing the Current View:" +#~ msgstr "Personalizar la vista actual:" -#: C/evolution.xml:6120(link) C/evolution.xml:6865(title) -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de sucesos" - -#: C/evolution.xml:6123(para) -msgid "" -"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " -"In the left part of the settings window is a column that lets you choose " -"which portion of Evolution to customize. The right part of the window is " -"where you make your actual changes." -msgstr "" -"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > " -"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una " -"columna que le permite elegir qué parte de Evolution personalizar. La parte " -"derecha de la ventana es donde realmente realizará cambios." - -#: C/evolution.xml:6125(para) -msgid "There are six items you can customize." -msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar." - -#: C/evolution.xml:6127(title) -msgid "Mail Accounts:" -msgstr "Cuentas de correo:" - -#: C/evolution.xml:6128(para) -msgid "" -"Add or change information about your email accounts, such as the servers you " -"connect to, the way you download mail, and your password authentication " -"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link " -"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." -msgstr "" -"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal " -"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga " -"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más " -"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>." - -#: C/evolution.xml:6131(title) -msgid "Autocompletion:" -msgstr "Autocompletado:" - -#: C/evolution.xml:6132(para) -msgid "" -"Set the address books to be used when completing email addresses in the " -"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" -"\">Autocompletion</link>." -msgstr "" -"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de " -"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link " -"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>." - -#: C/evolution.xml:6135(title) -msgid "Mail Preferences:" -msgstr "Opciones de correo:" - -#: C/evolution.xml:6136(para) -msgid "" -"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -"notification options, and security. Settings that vary per account are in " -"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings " -"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." -msgstr "" -"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la " -"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de " -"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link " -"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</" -"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend=" -"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>." - -#: C/evolution.xml:6139(title) -msgid "Composer Preferences:" -msgstr "Preferencias del editor:" - -#: C/evolution.xml:6140(para) -msgid "" -"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " -"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical " -"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in " -"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -"\">Composer Preferences</link>." -msgstr "" -"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " -"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " -"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que " -"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita " -"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</" -"link>." +#~ msgid "" +#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +#~ "choose which columns of information about your messages you want to " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o " +#~ "para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." -#: C/evolution.xml:6143(title) -msgid "Calendar and Tasks:" -msgstr "Calendario y tareas:" +#~ msgid "Using the Follow-Up Feature" +#~ msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento" -#: C/evolution.xml:6144(para) -msgid "" -"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " -"zone and the length of your work week. For more information, see <link " -"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." -msgstr "" -"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, " -"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener " -"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del " -"calendario y de las tareas</link>." +#~ msgid "Click Mark for Follow Up." +#~ msgstr "Pulse Marca para seguimiento." -#: C/evolution.xml:6147(title) -msgid "Certificates:" -msgstr "Certificados:" +#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +#~ msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así" -#: C/evolution.xml:6148(para) -msgid "" -"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " -"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." -msgstr "" -"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/" -"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0" -"\">Certificados</link>." +#~ msgid "Selecting the messages." +#~ msgstr "Seleccione los mensajes." -#: C/evolution.xml:6150(para) -msgid "" -"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " -"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " -"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " -"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " -"available in the Message Menu of the Exchange tool." -msgstr "" -"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, " -"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de " -"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como " -"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los " -"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el " -"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está " -"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange." +#~ msgid "Selecting the Message menu." +#~ msgstr "Seleccione el menú Mensaje." -#: C/evolution.xml:6154(para) -msgid "" -"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " -"are writing an email message, you can choose which account to use by " -"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " -"composer." -msgstr "" -"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a " -"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué " -"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo " -"De: en el editor de mensajes." +#~ msgid "Clicking Mark as." +#~ msgstr "Pulse en Marcar como." -#: C/evolution.xml:6155(para) -msgid "" -"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " -"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " -"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." -msgstr "" -"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no " -"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, " -"seleccione la cuenta en la página Editar > Preferencias > Cuentas de " -"correo y pulse el botón Desactivar." +#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." +#~ msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." -#: C/evolution.xml:6156(para) -msgid "" -"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -"assistant." -msgstr "" -"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de " -"configuración de Evolution." +#~ msgid "Mark as Important Feature:" +#~ msgstr "Característica Marcar como importante:" -#: C/evolution.xml:6157(para) -msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." -msgstr "" -"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de " -"preferencias." +#~ msgid "" +#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " +#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right-" +#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. " +#~ "Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y " +#~ "soltándolos, o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover " +#~ "a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V." -#: C/evolution.xml:6159(para) -msgid "The account editor dialog box has seven sections:" -msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:" +#~ msgid "" +#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " +#~ "Message > Move to folder. This will open the Select folder window, " +#~ "where you can drop your message to any of the folders listed." +#~ msgstr "" +#~ "También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular " +#~ "seleccionando Mensaje > Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. " +#~ "Esto abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje " +#~ "en cualquiera de las carpetas listadas." -#: C/evolution.xml:6161(title) -msgid "Identity:" -msgstr "Identidad:" +#~ msgid "" +#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the " +#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " +#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button " +#~ "at the bottom right." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior " +#~ "izquierda de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la " +#~ "etiqueta para la carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte " +#~ "superior. También puede mover los mensajes desde una carpeta a otra " +#~ "seleccionando el mensaje y pulsando la pestaña Mover en la parte inferior " +#~ "derecha." -#: C/evolution.xml:6162(para) -msgid "" -"Specify the name and email address for this account. You can also choose a " -"default signature to insert into messages sent from this account." -msgstr "" -"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También " -"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes " -"enviados desde esta cuenta." +#~ msgid "" +#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +#~ "automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " +#~ "Filters window." +#~ msgstr "" +#~ "Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo " +#~ "ordenado automáticamente. Para ello seleccione Editar > Filtros de " +#~ "mensajes para que aparezca la ventana Filtros de mensajes." -#: C/evolution.xml:6165(title) -msgid "Receiving Email:" -msgstr "Recibir correo electrónico:" +#~ msgid "" +#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you " +#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional " +#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" +#~ "\">Creating New Filter Rules</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la pestaña de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, " +#~ "donde puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. " +#~ "Para obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-" +#~ "filters-new\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>." -#: C/evolution.xml:6166(para) -msgid "" -"Select the way you receive email. You can download email from a <link " -"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " -"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " -"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " -"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." -msgstr "" -"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " -"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " -"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" -"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link " -"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su " -"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede " -"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado " -"TLS o Cifrado SSL." +#~ msgid "" +#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " +#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick " +#~ "search, customized search and advanced search." +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, " +#~ "pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente " +#~ "proporcionándole una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda " +#~ "personalizada y búsqueda avanzada." -#: C/evolution.xml:6168(para) -msgid "" -"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " -"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " -"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " -"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." -msgstr "" -"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a " -"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a " -"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el " -"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del " -"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del " -"servidor." +#~ msgid "" +#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria " +#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "message list." +#~ msgstr "" +#~ "La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " +#~ "criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la " +#~ "parte superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:6169(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " -"Mail</link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step" -"\">Recepción de correo</link>." +#~ msgid "To perform a quick search:" +#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:" -#: C/evolution.xml:6171(title) -msgid "Receiving Options:" -msgstr "Opciones de recepción:" +#~ msgid "Select the search criteria from the list:" +#~ msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" -#: C/evolution.xml:6172(para) -msgid "" -"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " -"setting other message retrieval options." -msgstr "" -"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, " -"así como otras opciones de recuperación de los mensajes." +#~ msgid "All Messages" +#~ msgstr "Todos los mensajes" -#: C/evolution.xml:6174(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Opciones de recepción de correo</link>." +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Mensajes sin leer" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:6176(title) -msgid "Sending Mail:" -msgstr "Envío de correo:" +#~ msgid "No Label" +#~ msgstr "Sin etiqueta" -#: C/evolution.xml:6177(para) -msgid "" -"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " -"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have " -"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend=" -"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." -msgstr "" -"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. " -"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha " -"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend=" -"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones." +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Trabajo" -#: C/evolution.xml:6179(para) -msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</" -"link>." -msgstr "" -"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " -"correo</link>." +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personal" -#: C/evolution.xml:6181(title) -msgid "Defaults:" -msgstr "Predeterminados:" +#~ msgid "To do" +#~ msgstr "Por hacer" -#: C/evolution.xml:6182(para) -msgid "" -"Use this section to set where this account stores the messages that it has " -"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " -"default settings, click Restore." -msgstr "" -"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y " -"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración " -"predeterminada pulse el botón Revertir." +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Después" -#: C/evolution.xml:6184(para) -msgid "" -"If you want to send someone a copy of every message from this account, " -"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " -"To:, and specify one or more addresses." -msgstr "" -"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, " -"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar " -"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones." +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Mensajes recientes" -#: C/evolution.xml:6185(para) -msgid "" -"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " -"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " -"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." -msgstr "" -"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede " -"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar " -"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=" -"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>." +#~ msgid "Last 5 Days' Messages" +#~ msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: C/evolution.xml:6186(para) -msgid "" -"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " -"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " -"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " -"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " -"Notification for Mail, Calendar and Task." -msgstr "" -"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse " -"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes " -"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y " -"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en " -"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación " -"para el correo, el calendario y las tareas." +#~ msgid "Important Messages" +#~ msgstr "Mensajes importantes" -#: C/evolution.xml:6188(title) -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" +#~ msgid "Messages Not Junk" +#~ msgstr "Mensajes que no son spam" -#: C/evolution.xml:6189(para) -msgid "" -"Use this section to set the security options for this account. If you use " -"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" -"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options " -"to determine key and signature handling." -msgstr "" -"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado " -"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend=" -"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones " -"disponibles, la manera de manejar su clave y firma." +#~ msgid "" +#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " +#~ "shown message list" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes " +#~ "en la lista de mensajes mostrada." -#: C/evolution.xml:6192(title) -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#~ msgid "" +#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " +#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting " +#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." +#~ msgstr "" +#~ "Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los " +#~ "nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas " +#~ "etiquetas seleccionando Editar > Preferencias > Preferencias del " +#~ "correo > Colores." -#: C/evolution.xml:6193(para) -msgid "" -"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " -"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." -msgstr "" -"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para " -"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de " -"correo o Calendario." +#~ msgid "Customized Search:" +#~ msgstr "Búsqueda personalizada:" -#: C/evolution.xml:6199(para) -msgid "" -"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " -"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to " -"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select " -"each of the address books that you want to use auto completion in the " -"Autocompletion page." -msgstr "" -"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones " -"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para " -"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el " -"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que " -"quiere usar en la página Autocompletado." +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a " +#~ "message:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " +#~ "mensaje:" -#: C/evolution.xml:6200(para) -msgid "" -"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -"show the email address along with the username." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " -"nombre de usuario." +#~ msgid "Subject or Sender Contain:" +#~ msgstr "El asunto o remitente contiene:" -#: C/evolution.xml:6205(title) -msgid "IMAP Mail Headers" -msgstr "Cabeceras de correo IMAP" +#~ msgid "" +#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +#~ "does not search in the message body." +#~ msgstr "" +#~ "Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No " +#~ "busca en el cuerpo del mensaje." -#: C/evolution.xml:6206(para) -msgid "" -"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " -"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " -"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " -"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " -"are as follows:" -msgstr "" -"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " -"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " -"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " -"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " -"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" +#~ msgid "Recipients Contain:" +#~ msgstr "El destinatario contiene:" -#: C/evolution.xml:6208(title) -msgid "All Headers:" -msgstr "Todas las cabeceras:" +#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +#~ msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:." -#: C/evolution.xml:6209(para) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." +#~ msgid "Message Contains:" +#~ msgstr "El mensaje contiene:" -#: C/evolution.xml:6212(title) -msgid "Basic Headers:" -msgstr "Cabeceras básicas:" +#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." +#~ msgstr "" +#~ "Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las " +#~ "cabeceras." -#: C/evolution.xml:6213(para) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +#~ msgid "Subject Contain:" +#~ msgstr "El asunto contiene:" -#: C/evolution.xml:6216(title) -msgid "Mailing List Headers:" -msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" +#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del " +#~ "asunto." -#: C/evolution.xml:6217(para) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +#~ msgid "Sender Contain:" +#~ msgstr "El remitente contiene:" -#: C/evolution.xml:6219(para) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." -msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción «Cabeceras básicas»." +#~ msgid "" +#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +#~ msgstr "" +#~ "Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que " +#~ "ha introducido." -#: C/evolution.xml:6220(para) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +#~ msgid "Body Contains:" +#~ msgstr "El cuerpo contiene:" -#: C/evolution.xml:6226(para) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#~ msgid "Searches only in message text, not any other header." +#~ msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." -#: C/evolution.xml:6230(para) -msgid "" -"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " -"Account Editor." -msgstr "" -"En el Editor de cuentas, pulse la pestaña Cabeceras IMAP para abrir las " -"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas." +#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" +#~ msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" -#: C/evolution.xml:6233(para) -msgid "" -"Click Fetch All Headers to download all the available header information." -msgstr "" -"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información " -"disponible sobre las cabeceras." +#~ msgid "Current Folder" +#~ msgstr "Carpeta actual" -#: C/evolution.xml:6235(para) -msgid "" -"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " -"option is not recommended." -msgstr "" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se " -"recomienda esta opción." +#~ msgid "All Accounts" +#~ msgstr "Todas las cuentas" -#: C/evolution.xml:6239(para) -msgid "Click Basic Headers to download basic headers." -msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas." +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaje actual" -#: C/evolution.xml:6242(para) -msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." -msgstr "" -"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar " -"ambas." +#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." -#: C/evolution.xml:6245(para) -msgid "Click Add to add any predefined custom headers." -msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." +#~ msgid "" +#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " +#~ "or Current Account." +#~ msgstr "" +#~ "Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en " +#~ "Todas las cuentas o en la Cuenta actual." -#: C/evolution.xml:6248(para) -msgid "Click Remove to remove the custom headers." -msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas." +#~ msgid "" +#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " +#~ "just filters and displays the messages in the message list." +#~ msgstr "" +#~ "También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una " +#~ "búsqueda personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la " +#~ "lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:6255(para) -msgid "" -"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " -"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." -msgstr "" -"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las " -"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído " -"así como otros ajustes de representación del correo." +#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +#~ msgstr "" +#~ "Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de " +#~ "búsqueda." -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:6258(link) C/evolution.xml:6282(title) -msgid "General Mail Settings" -msgstr "Ajustes generales del correo" +#~ msgid "Select the Search menu." +#~ msgstr "Seleccione el menú Buscar." -#: C/evolution.xml:6261(link) C/evolution.xml:6304(title) -msgid "HTML Mail Preferences" -msgstr "Preferencias del correo en HTML" +#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." +#~ msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada." -#: C/evolution.xml:6264(link) C/evolution.xml:6322(title) -msgid "Label Preferences" -msgstr "Preferencias de las etiquetas" +#~ msgid "" +#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link " +#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create" +#~ "\">Creating A Search Folder</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la pestaña Añadir para añadir reglas. Para obtener más información " +#~ "acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo " +#~ "<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>." -#: C/evolution.xml:6267(link) C/evolution.xml:6356(title) -msgid "Mail Header Preferences" -msgstr "Opciones de las cabeceras del correo" +#~ msgid "Click Save to save your search results." +#~ msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." -#: C/evolution.xml:6270(link) C/evolution.xml:6373(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" +#~ msgid "Save Search:" +#~ msgstr "Guardar búsqueda:" -#: C/evolution.xml:6273(link) C/evolution.xml:6416(title) -msgid "Automatic Contacts Preferences" -msgstr "Preferencias de los contactos automáticos" +#~ msgid "" +#~ "To save your search results other than from advanced search, select " +#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " +#~ "listed under Search menu." +#~ msgstr "" +#~ "Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda " +#~ "avanzada, seleccione Buscar > Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta " +#~ "de los resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar." -#: C/evolution.xml:6276(link) C/evolution.xml:6422(title) -msgid "Calendar and Tasks Preferences" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#~ msgid "To edit your saved searches," +#~ msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," -#: C/evolution.xml:6279(para) -msgid "" -"For information on individual email account settings, see <link linkend=" -"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." -msgstr "" -"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte " -"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de " -"correo</link>." +#~ msgid "Select Search from the menu bar." +#~ msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." -#: C/evolution.xml:6283(para) C/evolution.xml:6305(para) -#: C/evolution.xml:6444(para) C/evolution.xml:6507(para) -#: C/evolution.xml:6598(para) -msgid "The following options are available:" -msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" +#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." +#~ msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas." -#: C/evolution.xml:6285(title) -msgid "Message Fonts:" -msgstr "Tipografías del mensaje:" - -#: C/evolution.xml:6286(para) -msgid "" -"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." -msgstr "" -"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de " -"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar " -"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía " -"estándar y otra de tamaño fijo." - -#: C/evolution.xml:6289(title) -msgid "Message Display:" -msgstr "Vista de los mensajes:" - -#: C/evolution.xml:6290(para) -msgid "" -"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " -"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " -"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " -"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" -"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in " -"the message you receive. By default, when you receive a message with text " -"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " -"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " -"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac" -"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">search folders</link>." -msgstr "" -"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " -"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los " -"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " -"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir " -"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " -"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " -"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " -"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de " -"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " -"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac" -"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>." - -#: C/evolution.xml:6292(para) -msgid "" -"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " -"Ctrl+T." -msgstr "" -"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver > Agrupar por " -"conversaciones o pulse Ctrl +T." - -#: C/evolution.xml:6294(title) -msgid "Deleting Mail:" -msgstr "Borrar correo:" - -#: C/evolution.xml:6295(para) -msgid "" -"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " -"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " -"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " -"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." -msgstr "" -"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " -"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " -"mensajes. Seleccione Confirmar antes de purgar una carpeta para confirmar la " -"eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " -"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " -"semana y Una vez por mes." - -#: C/evolution.xml:6298(title) -msgid "New Mail Notifications:" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo:" - -#: C/evolution.xml:6299(para) -msgid "" -"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " -"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " -"can choose not to notify on new mail arrival." -msgstr "" -"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o " -"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione " -"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo " -"nuevo." - -#: C/evolution.xml:6307(title) -msgid "Show Image Animations:" -msgstr "Mostrar imágenes animadas:" - -#: C/evolution.xml:6308(para) -msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." -msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)." - -#: C/evolution.xml:6311(title) -msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:" - -#: C/evolution.xml:6312(para) -msgid "" -"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " -"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " -"in your contacts who are listed as disliking HTML." -msgstr "" -"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution " -"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo " -"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de " -"direcciones que no quieren recibirlo." - -#: C/evolution.xml:6315(title) -msgid "Loading Images:" -msgstr "Cargar imágenes:" - -#: C/evolution.xml:6316(para) -msgid "" -"You can embed a image in an email and have it load only when the message " -"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " -"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " -"never load images automatically, to load images only if the sender is in " -"your contacts, or always load images." -msgstr "" -"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " -"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</" -"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se " -"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está " -"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." +#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." +#~ msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." -#: C/evolution.xml:6318(para) -msgid "" -"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " -"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " -"press Ctrl+I." -msgstr "" -"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " -"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando " -"Ctrl+I." +#~ msgid "" +#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective " +#~ "buttons available at the right." +#~ msgstr "" +#~ "También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los " +#~ "respectivos botones disponibles a la derecha." -#: C/evolution.xml:6323(para) -msgid "" -"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " -"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " -"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." -msgstr "" -"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de " -"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las " -"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado." +#~ msgid "" +#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " +#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " +#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " +#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " +#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " +#~ "one copy and send one to another person." +#~ msgstr "" +#~ "Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de " +#~ "correo de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de " +#~ "empaquetar, ordenar y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es " +#~ "posible aplicar sobre un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a " +#~ "acciones múltiples, para manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, " +#~ "sus filtros pueden crear copias de un mismo mensaje en múltiples " +#~ "carpetas; pueden también conservar o incluso mandar una copia a otra " +#~ "persona." -#: C/evolution.xml:6325(para) -msgid "To create a label:" -msgstr "Para crear una etiqueta:" +#~ msgid "Click Edit > Message Filters." +#~ msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." -#: C/evolution.xml:6328(para) -msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." -msgstr "" -"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la " -"etiqueta." +#~ msgid "Click Add." +#~ msgstr "Pulse Añadir." -#: C/evolution.xml:6331(para) -msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." -msgstr "" -"Pulse la pestaña de color y seleccione el color, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +#~ msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla." + +#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section." +#~ msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección." + +#~ msgid "" +#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +#~ "message you want to filter:" +#~ msgstr "" +#~ "Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué " +#~ "partes de los mensajes quiere filtrar:" -#: C/evolution.xml:6334(para) -msgid "To edit label properties:" -msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:" +#~ msgid "Recipient:" +#~ msgstr "Destinatario:" -#: C/evolution.xml:6337(para) -msgid "Select the label and click Edit." -msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar." +#~ msgid "Date Sent:" +#~ msgstr "Fecha de envío:" -#: C/evolution.xml:6340(para) -msgid "Edit name and color, then click OK." -msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar." +#~ msgid "Date Received:" +#~ msgstr "Fecha de recepción:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgid "Flagged:" +#~ msgstr "Marcado:" + +#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" +#~ msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step " +#~ "4." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y " +#~ "repita el paso 4." + +#~ msgid "Select any of the following options." +#~ msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones." + +#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse " +#~ "Aceptar." + +#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +#~ msgstr "" +#~ "Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas " +#~ "de búsqueda:" + +#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje." + +#~ msgid "" +#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " +#~ "some of the information about the message already filled in for your " +#~ "convenience." +#~ msgstr "" +#~ "Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de " +#~ "filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several filters that match a single message, they are all " +#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " +#~ "it affects are not touched by other filters." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en " +#~ "orden, excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el " +#~ "proceso. Si usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá " +#~ "a ser procesado por ningún otro filtro." + +#~ msgid "" +#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " +#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up " +#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista " +#~ "ordenada por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba " +#~ "y abajo, modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo." + +#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +#~ msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar." + +#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +#~ msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar." + +#~ msgid "" +#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " +#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " +#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you " +#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " +#~ "can help you keep things organized." +#~ msgstr "" +#~ "Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se " +#~ "encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la " +#~ "solución de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una " +#~ "solución avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si " +#~ "recibe una gran cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus " +#~ "mensajes, entonces las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las " +#~ "cosas organizadas." + +#~ msgid "" +#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " +#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " +#~ "exists, as well as any search folders that display it." +#~ msgstr "" +#~ "A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de " +#~ "la carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de " +#~ "las carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la " +#~ "carpeta donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda " +#~ "con la que es posible consultarlo." + +#~ msgid "" +#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " +#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for " +#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder " +#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the " +#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him " +#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " +#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. " +#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can " +#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the " +#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder." +#~ msgstr "" +#~ "Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " +#~ "considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define " +#~ "una carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y " +#~ "compañera de trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los " +#~ "mensajes que incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea " +#~ "de asunto, con el fin de conservar el seguimiento de lo que sus " +#~ "compañeros de trabajo le envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un " +#~ "mensaje acerca de cualquier otro tema distinto de Evolution, éste sólo " +#~ "aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana " +#~ "le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, el " +#~ "mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</quote> como " +#~ "también en la carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca de " +#~ "Evolution</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Mensaje > Crear regla, después seleccione una carpeta de " +#~ "búsqueda basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo." + +#~ msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Buscar > Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda." + +#~ msgid "" +#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " +#~ "from search is enabled only when you already have performed a search." +#~ msgstr "" +#~ "Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta " +#~ "de búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una " +#~ "búsqueda." + +#~ msgid "Select Edit > Search Folder" +#~ msgstr "Seleccione Editar > Carpeta de búsqueda" + +#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la " +#~ "búsqueda." + +#~ msgid "" +#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " +#~ "which of the following parts of the message you want the search to " +#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar " +#~ "qué partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los " +#~ "criterios son similares a los de los filtros." + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#~ msgid "Sender's address." +#~ msgstr "La dirección del remitente." + +#~ msgid "Expression (for programmers only):" +#~ msgstr "Expresión (sólo para programadores):" + +#~ msgid "" +#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " +#~ "language used to define filters in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje " +#~ "Scheme, utilizado para definir filtros en Evolution." + +#~ msgid "Mailing List:" +#~ msgstr "Lista de correo:" + +#~ msgid "Match all:" +#~ msgstr "Coincidir con todo:" + +#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." +#~ msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." + +#~ msgid "If you select Specific folders only," +#~ msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas," + +#~ msgid "click Add button to open the Select folder window." +#~ msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." + +#~ msgid "Select the folder and press Add button." +#~ msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir." + +#~ msgid "" +#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " +#~ "of the New Search Folder window." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto " +#~ "de la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." + +#~ msgid "" +#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " +#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the " +#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is " +#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." +#~ msgstr "" +#~ "Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " +#~ "para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando " +#~ "el botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para " +#~ "que aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> " +#~ "aprende qué mensajes son SPAM." + +#~ msgid "" +#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " +#~ "Preferences, then click Mail Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar " +#~ "> Preferencias, después pulse Opciones de correo." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-" +#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend=" +#~ "\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>." + +#~ msgid "" +#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=" +#~ "\"more-mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>." + +#~ msgid "" +#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find " +#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " +#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin." +#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " +#~ "correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación " +#~ "predeterminada para filtrar el SPAM. Para obtener más información " +#~ "consulte <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto " +#~ "SpamAssasin de Apache</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-" +#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content " +#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and " +#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://" +#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o " +#~ "no SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje " +#~ "y de su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las " +#~ "clasificaciones y correcciones del usuario. Para obtener más información " +#~ "acerca de Bogofilter, consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." +#~ "net/\">el sitio de Bogofilter</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share " +#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de " +#~ "información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " +#~ "ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." + +#~ msgid "Contacts and Cards" +#~ msgstr "Contactos y tarjetas" + +#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +#~ msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" + +#~ msgid "" +#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " +#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. " +#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more " +#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-" +#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring " +#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact " +#~ "Management</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de " +#~ "direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y " +#~ "enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se " +#~ "llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su " +#~ "lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize" +#~ "\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la " +#~ "herramienta de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" +#~ "\">Gestión de contactos</link>." + +#~ msgid "The Contact Editor" +#~ msgstr "El editor de contactos" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other " +#~ "contact information you have entered for a particular contact." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede " +#~ "editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de " +#~ "mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido " +#~ "para un contacto en particular." + +#~ msgid "The contact editor window has three tabs:" +#~ msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres pestañas:" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Contacto:" + +#~ msgid "Contains basic contact information." +#~ msgstr "Contiene la información básica del contacto." + +#~ msgid "Personal Information:" +#~ msgstr "Información personal:" + +#~ msgid "" +#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " +#~ "calendar and free/busy information." +#~ msgstr "" +#~ "Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL " +#~ "para el calendario e información de disponibilidad." + +#~ msgid "Mailing Address:" +#~ msgstr "Dirección de correo:" + +#~ msgid "Contains the individual's mailing address." +#~ msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " +#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to " +#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address." +#~ msgstr "" +#~ "También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que " +#~ "abrirá un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al " +#~ "contacto, que abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del " +#~ "contacto." + +#~ msgid "" +#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. " +#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add " +#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita " +#~ "del calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en " +#~ "cualquier dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú " +#~ "Añadir a la libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la " +#~ "libreta." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " +#~ "you enter, but some of them have additional features:" +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente " +#~ "muestran la información que haya introducido, pero algunos de ellos " +#~ "tienen características adicionales:" + +#~ msgid "Full Name:" +#~ msgstr "Nombre completo:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " +#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " +#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like " +#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under " +#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. " +#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, " +#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field " +#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John " +#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " +#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's " +#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly " +#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre " +#~ "dentro del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón " +#~ "Nombre completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de " +#~ "texto para nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su " +#~ "excelencia</quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre " +#~ "completo también interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a " +#~ "organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo " +#~ "funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como ejemplo " +#~ "usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también se " +#~ "rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido " +#~ "Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber " +#~ "adivinado que la entrada debería archivarse como <quote>Matamoros, " +#~ "Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, <quote>de Icaza</" +#~ "quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente debe introducir " +#~ "de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " +#~ "might not be able to write to all available address books, especially " +#~ "those on a network." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este " +#~ "contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, " +#~ "especialmente en aquellas de una red." + +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "Categorías:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " +#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " +#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" +#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta " +#~ "tarjeta. Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos " +#~ "usando esas categorías. Para obtener más información acerca de las " +#~ "categorías de los contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize" +#~ "\">Organizar sus contactos</link>." + +#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +#~ msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " +#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, " +#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " +#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " +#~ "schedules when creating appointments in the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre la pestaña Información personal para introducir direcciones " +#~ "web para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su " +#~ "calendario en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede " +#~ "especificar las direcciones para esos servidores aquí. Después de " +#~ "hacerlo, puede comprobar sus horarios cuando cree citas con el calendario." + +#~ msgid "Creating and Editing Contacts" +#~ msgstr "Crear y editar contactos" + +#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." +#~ msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." + +#~ msgid "Click File > New > Contact." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts " +#~ "from the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver > Ventana > " +#~ "Contactos desde la barra de menú." + +#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window." +#~ msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." + +#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana " +#~ "Añadir contacto rápido." + +#~ msgid "" +#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact " +#~ "Editor window." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la pestaña Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar " +#~ "la ventana del Editor de contactos." + +#~ msgid "Google Contacts" +#~ msgstr "Contactos de Google" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " +#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " +#~ "ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " +#~ "borrar elementos del calendario cuando esté conectado." + +#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" +#~ msgstr "" +#~ "Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de " +#~ "Evolution:" + +#~ msgid "Click File > New > Address Book." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Libreta de direcciones." + +#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list." +#~ msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos." + +#~ msgid "" +#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the " +#~ "Google account:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre " +#~ "de usuario para la cuenta de Google:" + +#~ msgid "Mark as default address book:" +#~ msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to make the Google address book as your default " +#~ "address book." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea " +#~ "su libreta de direcciones predeterminada." + +#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:" +#~ msgstr "" +#~ "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can " +#~ "access the contacts even when you are not connected to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su " +#~ "equipo, así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está " +#~ "conectado a la red." + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Usuario:" + +#~ msgid "Use SSL:" +#~ msgstr "Usar SSL:" + +#~ msgid "" +#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el " +#~ "servidor." + +#~ msgid "Refresh:" +#~ msgstr "Actualizar:" + +#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google " +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use " +#~ "the following procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando " +#~ "la búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está " +#~ "buscando, use el siguiente procedimiento:" + +#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:" + +#~ msgid "Name contains" +#~ msgstr "El nombre contiene" + +#~ msgid "Email begins with" +#~ msgstr "El correo-e empieza por" + +#~ msgid "Any field contains" +#~ msgstr "Cualquier campo contiene" + +#~ msgid "Press Enter to begin the search." +#~ msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." + +#~ msgid "" +#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " +#~ "that describe your desired contact:" +#~ msgstr "" +#~ "Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione " +#~ "el criterio que describe el contacto que desea:" + +#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." +#~ msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla." + +#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." +#~ msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos." + +#~ msgid "Select Add to add additional criteria." +#~ msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " +#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que " +#~ "ha seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo " +#~ "encima del panel de visualización." + +#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " +#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, " +#~ "you can have several categories of contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias " +#~ "libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una " +#~ "libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los " +#~ "contactos." + +#~ msgid "Contact Groups" +#~ msgstr "Grupos de contactos" + +#~ msgid "Creating a List of Contacts" +#~ msgstr "Crear una lista de contactos" + +#~ msgid "Grouping with Categories" +#~ msgstr "Agrupación por categorías" + +#~ msgid "" +#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to " +#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " +#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " +#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " +#~ "network, you need to provide more information about the contacts server " +#~ "you are trying to access." +#~ msgstr "" +#~ "Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La " +#~ "forma más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de " +#~ "direcciones adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > " +#~ "Nuevo > Libreta de direcciones. Para los grupos de contactos en su " +#~ "equipo, sólo necesitará proporcionar un nombre. Para los contactos en la " +#~ "red debe proporcionar más información acerca del servidor de contactos al " +#~ "que está intentando acceder." + +#~ msgid "" +#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " +#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change " +#~ "the contents of most network contact groups." +#~ msgstr "" +#~ "Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la " +#~ "vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría " +#~ "de los contactos de red." + +#~ msgid "" +#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " +#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " +#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to " +#~ "email several people at once." +#~ msgstr "" +#~ "Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un " +#~ "grupo de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de " +#~ "contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros " +#~ "contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias " +#~ "personas a la vez." + +#~ msgid "" +#~ "You can import contacts from other contact management tools with the " +#~ "Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos " +#~ "con la herramienta Importar." + +#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." +#~ msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." + +#~ msgid "" +#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " +#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están " +#~ "soportados desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution." + +#~ msgid "To create a list of contacts:" +#~ msgstr "Para crear una lista de contactos:" + +#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." +#~ msgstr "" +#~ "Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista " +#~ "nueva." + +#~ msgid "Click File > New > Contact List." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." + +#~ msgid "Specify a name for the list." +#~ msgstr "Especifique un nombre para la lista." + +#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts." +#~ msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos." + +#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." +#~ msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista." + +#~ msgid "When you are finished, click OK." +#~ msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " +#~ "other card, including mailing the list to another person and sending " +#~ "email to the list." +#~ msgstr "" +#~ "La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las " +#~ "demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la " +#~ "de enviar un mensaje a la lista." + +#~ msgid "" +#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " +#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " +#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the " +#~ "contacts tool and select Send Message to List." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el " +#~ "nombre correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a " +#~ "todos los miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho " +#~ "en la tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar " +#~ "Enviar un mensaje a la lista." + +#~ msgid "Click the Categories button at the left." +#~ msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." + +#~ msgid "The Categories window is shown below." +#~ msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo." + +#~ msgid "" +#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +#~ "categories. To add a new category," +#~ msgstr "" +#~ "Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede " +#~ "añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría," + +#~ msgid "" +#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address " +#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</" +#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " +#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the " +#~ "following exceptions:" +#~ msgstr "" +#~ "Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " +#~ "direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" +#~ "\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen " +#~ "bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " +#~ "carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" + +#~ msgid "" +#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " +#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para " +#~ "usar LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de " +#~ "contactos</link>." + +#~ msgid "" +#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " +#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email " +#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that " +#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you " +#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a " +#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see " +#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una " +#~ "entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para " +#~ "ello, pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o " +#~ "sobre cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta " +#~ "de direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la " +#~ "pestaña del Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution " +#~ "también puede añadir tarjetas desde dispositivos de mano durante la " +#~ "operación de sincronización HotSync*. Para obtener más información " +#~ "consulte <link linkend=\"config-sync\">Sincronización de Evolution con " +#~ "dispositivos portátiles</link>." + +#~ msgid "" +#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " +#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" +#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus " +#~ "compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link " +#~ "linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe " +#~ "la herramienta de importación." + +#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" +#~ msgstr "Opciones de la vista de calendario" + +#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +#~ msgstr "Planificación con el calendario de Evolution" + +#~ msgid "Printing Displayed Items" +#~ msgstr "Imprimir los elementos mostrados" + +#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +#~ msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" + +#~ msgid "The Task List" +#~ msgstr "La Lista de tareas" + +#~ msgid "Memos" +#~ msgstr "Notas" + +#~ msgid "Configuring Time Zones" +#~ msgstr "Configurar la zona horaria" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +#~ "views of your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden " +#~ "mostrar distintas vistas de su calendario." + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Vista del calendario" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Día" + +#~ msgid "control+y" +#~ msgstr "control+y" + +#~ msgid "control+j" +#~ msgstr "control+j" + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "Semana" + +#~ msgid "control+k" +#~ msgstr "control+k" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Mes" + +#~ msgid "control+m" +#~ msgstr "control+m" + +#~ msgid "control+l" +#~ msgstr "control+l" + +#~ msgid "Calendar Properties" +#~ msgstr "Propiedades del calendario" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " +#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un " +#~ "color y copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer " +#~ "las propiedades de su calendario" + +#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left." +#~ msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda." + +#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del " +#~ "calendario." + +#~ msgid "Edit the label from Name field." +#~ msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." + +#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." +#~ msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color." + +#~ msgid "Select the color and click OK." +#~ msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " +#~ "contents locally for offline operations." +#~ msgstr "" +#~ "Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse " +#~ "Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado." + +#~ msgid "" +#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " +#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend=" +#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y " +#~ "seleccione Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más " +#~ "información acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=" +#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>." + +#~ msgid "" +#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right-" +#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +#~ "Disk." +#~ msgstr "" +#~ "Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato " +#~ "iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de " +#~ "calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco." + +#~ msgid "" +#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " +#~ "default calendar folder." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta " +#~ "como su carpeta predeterminada para los calendarios." + +#~ msgid "" +#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " +#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location " +#~ "for the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la " +#~ "ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para " +#~ "seleccionar cualquier ubicación del mundo para el calendario." + +#~ msgid "" +#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified " +#~ "at the top of the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades " +#~ "especificadas en la parte superior de la vista Calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the " +#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items " +#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " +#~ "calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " +#~ "elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google " +#~ "usa la interfaz CalDAV." + +#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" +#~ msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:" + +#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo " +#~ "Calendario nuevo." + +#~ msgid "Specify the following:" +#~ msgstr "Especifique lo siguiente:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." +#~ msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " +#~ "select the desired color, then click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la " +#~ "pestaña Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar " +#~ "content locally for offline operation check box." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, " +#~ "seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario " +#~ "localmente para trabajar desconectado." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " +#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " +#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " +#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " +#~ "determine the availability of invitees." +#~ msgstr "" +#~ "Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: " +#~ "citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para " +#~ "si mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas " +#~ "personas. También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las " +#~ "reuniones y determinar la disponibilidad de los participantes." + +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Citas" + +#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +#~ msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión" + +#~ msgid "Tool Tip View" +#~ msgstr "Vista de sugerencia" + +#~ msgid "" +#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +#~ msgstr "" +#~ "Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor " +#~ "Groupware" + +#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +#~ msgstr "" +#~ "En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo." + +#~ msgid "Click File > New > Appointment." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Cita." + +#~ msgid "" +#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > " +#~ "Appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo " +#~ "> Cita." + +#~ msgid "" +#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el " +#~ "resumen." + +#~ msgid "" +#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " +#~ "Day Event." +#~ msgstr "" +#~ "Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +#~ "Opciones > Acontecimiento para todo el día." + +#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de " +#~ "herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " +#~ "date." +#~ msgstr "" +#~ "Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique " +#~ "la fecha de comienzo y la fecha de finalización." + +#~ msgid "" +#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " +#~ "ending time." +#~ msgstr "" +#~ "Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, " +#~ "especifique una hora de comienzo y una hora de finalización." + +#~ msgid "Select For to specify the duration." +#~ msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración." + +#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del " +#~ "acontecimiento." + +#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +#~ msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria." + +#~ msgid "Click the globe to customize the time zone." +#~ msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria." + +#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +#~ msgstr "" +#~ "Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver > Zona horaria." + +#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones > Mostrar hora como " +#~ "ocupada." + +#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." +#~ msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría." + +#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." + +#~ msgid "" +#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +#~ "click Options > Alarms." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " +#~ "herramientas o pulse Opciones > Alertas." + +#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas " +#~ "para el acontecimiento." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " +#~ "attachment bar." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el " +#~ "adjunto en la barra de adjuntos." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " +#~ "and then browse to the attachment." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar " +#~ "> Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " +#~ "classification (as Public, Private or Confidential)." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) pulse Opciones > Clasificaciones, después seleccione una " +#~ "clasificación (como Público, Privado o Confidencial)." + +#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +#~ msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " +#~ "appointment to recur and how often." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Opciones > Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia " +#~ "quiere que se repita la cita." + +#~ msgid "" +#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " +#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " +#~ "multiple columns in the day view of the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte " +#~ "superior de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la " +#~ "propia lista. Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar " +#~ "unas dentro de otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un " +#~ "acontecimiento para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, " +#~ "como citas con hora. Las citas con horas de inicio y final específicas " +#~ "también pueden solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples " +#~ "columnas en la vista del día del calendario." + +#~ msgid "" +#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +#~ "side by side in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " +#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " +#~ "of the following types:" +#~ msgstr "" +#~ "Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier " +#~ "antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de " +#~ "cada uno de los siguientes tipos:" + +#~ msgid "Display:" +#~ msgstr "Mostrar:" + +#~ msgid "" +#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita." + +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Sonido:" + +#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." +#~ msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta." + +#~ msgid "Program:" +#~ msgstr "Ejecutar un programa:" + +#~ msgid "" +#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +#~ "field, or find it with the Browse button." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre " +#~ "en el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar." + +#~ msgid "" +#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " +#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +#~ "notification icon." +#~ msgstr "" +#~ "Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution " +#~ "parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el " +#~ "acontecimiento, pulse en el icono de notificación." + +#~ msgid "To create a reminder:" +#~ msgstr "Crear un recordatorio:" + +#~ msgid "" +#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +#~ "click Options, then Alarms." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " +#~ "herramientas o pulse Opciones y después Alertas." + +#~ msgid "" +#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " +#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " +#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run " +#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " +#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " +#~ "appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto " +#~ "desde el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, " +#~ "para recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o " +#~ "Exchange que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos " +#~ "una vez tras el inicio de sesión. Con independencia del lugar de " +#~ "almacenamiento, puede salir de Evolution y aún podrá recibir los " +#~ "recordatorios de las citas próximas." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " +#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public " +#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone " +#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, " +#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary " +#~ "depending on your server settings; check with your system administrator " +#~ "or adjust your delegation settings." +#~ msgstr "" +#~ "Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione " +#~ "una clasificación para la cita para determinar quién puede verla. La " +#~ "categoría predeterminada es Publico, y una cita pública puede verla " +#~ "cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota un nivel " +#~ "de seguridad y Confidencial un alto nivel. Los diferentes niveles varían " +#~ "dependiendo de la configuración del servidor; compruebe con el " +#~ "administrador de su sistema o ajuste su configuración de delegación." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " +#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " +#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " +#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft " +#~ "Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para " +#~ "ver si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es " +#~ "flexible o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, " +#~ "seleccione la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente " +#~ "las citas se muestran como Ocupado." + +#~ msgid "" +#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " +#~ "contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " +#~ "you are creating." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida " +#~ "con la cita que está creando." + +#~ msgid "" +#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." +#~ msgstr "" +#~ "Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en " +#~ "Editar lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para " +#~ "añadir una categoría." + +#~ msgid "" +#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " +#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " +#~ "in the text box to the right of the Categories button." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a " +#~ "la cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a " +#~ "la derecha del botón Categorías." + +#~ msgid "" +#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " +#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " +#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category " +#~ "in the search bar at the top of the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y " +#~ "también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las " +#~ "citas de una categoría en particular, seleccione la categoría " +#~ "correspondiente en la barra de búsqueda en la parte superior del " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " +#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " +#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " +#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " +#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la " +#~ "barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del " +#~ "editor. Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista " +#~ "del calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede " +#~ "cambiar otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y " +#~ "después eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita." + +#~ msgid "" +#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. " +#~ "Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar " +#~ "las respuestas a las solicitudes de reunión." + +#~ msgid "Click File > New > Meeting." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Reunión." + +#~ msgid "" +#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y " +#~ "pulse Quitar." + +#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +#~ msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar." + +#~ msgid "" +#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " +#~ "RSVP fields." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, " +#~ "Estado y RSVP." + +#~ msgid "Click Options > Free/Busy." +#~ msgstr "Pulse Opciones > Disponibilidad." + +#~ msgid "" +#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla " +#~ "incluida dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver " +#~ "incluido." + +#~ msgid "" +#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " +#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the " +#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue " +#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the " +#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined " +#~ "the meeting request." +#~ msgstr "" +#~ "Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el " +#~ "ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una " +#~ "sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la " +#~ "reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también " +#~ "podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o " +#~ "rechazado la petición de reunión." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" +#~ "Busy." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse " +#~ "Opciones > Disponibilidad." + +#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +#~ msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:" + +#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +#~ msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Calendario y tareas." + +#~ msgid "" +#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +#~ "you want to publish." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en la pestaña Publicación de calendarios, pulse Añadir, después " +#~ "seleccione la información que quiere publicar." + +#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +#~ msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos." + +#~ msgid "Select the calendars you want to display data for." +#~ msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos." + +#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." +#~ msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas." + +#~ msgid "Type your username and password." +#~ msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +#~ "click Actions > Publish Calendar Information." +#~ msgstr "" +#~ "Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la " +#~ "herramienta del Calendario y pulse Acciones > Publicar información del " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." +#~ msgstr "" +#~ "Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el " +#~ "servidor de disponibilidad." + +#~ msgid "" +#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +#~ "search for Calendar items." +#~ msgstr "" +#~ "Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una " +#~ "búsqueda rápida para buscar elementos del Calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " +#~ "Search." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la " +#~ "Búsqueda personalizada." + +#~ msgid "Summary contains" +#~ msgstr "El resumen contiene" + +#~ msgid "Description contains" +#~ msgstr "La descripción contiene" + +#~ msgid "Any field Contains" +#~ msgstr "Cualquier campo contiene" + +#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +#~ msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados." + +#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda " +#~ "avanzada." + +#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected." +#~ msgstr "" +#~ "El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha " +#~ "seleccionado." + +#~ msgid "Click Add to add rules." +#~ msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas." + +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los " +#~ "criterios que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de " +#~ "búsqueda." + +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario." + +#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." +#~ msgstr "" +#~ "Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo > " +#~ "Imprimir." + +#~ msgid "" +#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " +#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " +#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " +#~ "items." +#~ msgstr "" +#~ "Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza " +#~ "su calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones > Purgar, " +#~ "después introduzca el número de días de acontecimientos pasados que " +#~ "quiere mantener. Pulse Aceptar para purgar los elementos." + +#~ msgid "Click Delegate Meeting." +#~ msgstr "Pulse Delegar reunión." + +#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" +#~ msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" + +#~ msgid "" +#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " +#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " +#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " +#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " +#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " +#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " +#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " +#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " +#~ "more than once a week." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo > Nuevo > Calendario. " +#~ "Si planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un " +#~ "nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, " +#~ "color, URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco " +#~ "determina con qué frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha " +#~ "modificado. Si está trabajando con una persona que publica un calendario " +#~ "en línea, quizá quiera comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. " +#~ "Por otra parte, si ha añadido el calendario de un equipo de deporte a su " +#~ "calendario, puede que no necesite actualizarlo más de una vez por semana." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. " +#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " +#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " +#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " +#~ "CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al " +#~ "del calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las " +#~ "cuentas CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. " +#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view " +#~ "them in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del " +#~ "Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de " +#~ "calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution." + +#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" +#~ msgstr "" +#~ "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:" + +#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." +#~ msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo." + +#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." +#~ msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local." + +#~ msgid "Select customize options." +#~ msgstr "Seleccione Opciones de personalización." + +#~ msgid "" +#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar " +#~ "source." +#~ msgstr "" +#~ "En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como " +#~ "la fuente del calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea " +#~ "de sólo lectura." + +#~ msgid "" +#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " +#~ "desired color, then click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la " +#~ "pestaña Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets " +#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments." +#~ msgstr "" +#~ "La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del " +#~ "calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in " +#~ "the side bar." +#~ msgstr "" +#~ "Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en " +#~ "la barra lateral." + +#~ msgid "" +#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " +#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " +#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " +#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +#~ msgstr "" +#~ "Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la " +#~ "herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color " +#~ "y puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar " +#~ "las listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de " +#~ "tareas del calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, " +#~ "coloreadas por su código de lista." + +#~ msgid "Creating a New Task List" +#~ msgstr "Crear una nueva lista de tareas" + +#~ msgid "Click File > New > Task List." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de tareas." + +#~ msgid "Specify the name and color for the task list." +#~ msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la " +#~ "lista de tareas." + +#~ msgid "" +#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " +#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " +#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " +#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The " +#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in " +#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " +#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el " +#~ "resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o " +#~ "editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, " +#~ "o pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos " +#~ "seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está " +#~ "ordenada de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el " +#~ "correo de Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para " +#~ "cambiar la dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho " +#~ "para añadir o eliminar columnas desde la pantalla." + +#~ msgid "Click File > New > Task." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea." + +#~ msgid "Select a group for the task." +#~ msgstr "Seleccione un grupo para la tarea." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización " +#~ "para la tarea." + +#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización " +#~ "para la tarea." + +#~ msgid "" +#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +#~ "Details." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones > " +#~ "Detalles del estado." # index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:6343(para) -msgid "To assign a label to a specific email message:" -msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" +#~ msgid "To assign a new task:" +#~ msgstr "Asignar una tarea nueva:" -#: C/evolution.xml:6346(para) -msgid "Right-click the message from the message preview." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo." +#~ msgid "Click File > New > Assigned Task." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada." -#: C/evolution.xml:6349(para) -msgid "Click Label and select the desired label for the message." -msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje." +#~ msgid "" +#~ "Click Add, or press Insert key, or right-click and then press Add to add " +#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an " +#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a " +#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to " +#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después " +#~ "pulse Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las " +#~ "personas a las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante " +#~ "de la lista, seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un " +#~ "campo, seleccione el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra " +#~ "de menú para mostrar u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP." -#: C/evolution.xml:6357(para) -msgid "" -"The headers on an incoming message are the information about the message " -"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " -"of information about the messages you read. You can also add or remove new " -"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." -msgstr "" -"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje " -"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora " -"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los " -"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También " -"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no " -"se pueden eliminar." +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " +#~ "the task." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de " +#~ "caducidad para la tarea." -#: C/evolution.xml:6359(title) -msgid "Sender Photograph:" -msgstr "Foto del remitente:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la " +#~ "Búsqueda personalizada." -#: C/evolution.xml:6360(para) -msgid "" -"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " -"right side of the preview pane." -msgstr "" -"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la " -"parte derecha del panel de vista preliminar." +#~ msgid "Evolution displays the desired Task items." +#~ msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." -#: C/evolution.xml:6362(para) -msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail Preferences " -"> Headers > Show the photograph of sender in the email preview. " -"Deselect this option to disable this feature." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." +#~ msgid "" +#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +#~ "display pane." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " +#~ "que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " +#~ "izquierda, justo encima del panel de visualización." -#: C/evolution.xml:6363(para) -msgid "" -"By default it searches only in the local address books enabled for " -"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " -"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the " -"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " -"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " -"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " -"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " -"photograph." -msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la " -"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se " -"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " -"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " -"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " -"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " -"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " -"fotografía." +#~ msgid "" +#~ "This feature provides the following best quick search options. This " +#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy " +#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand." +#~ msgstr "" +#~ "Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. " +#~ "Le permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser " +#~ "interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos." -#: C/evolution.xml:6364(para) -msgid "" -"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " -"messages." -msgstr "" -"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa " -"retraso al obtener los correos." +#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category." +#~ msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría." -#: C/evolution.xml:6366(title) -msgid "Configurable Date and Time Format" -msgstr "Formato de fecha y hora configurable" +#~ msgid "Unmatched:" +#~ msgstr "No coincidente:" -#: C/evolution.xml:6367(para) -msgid "" -"Although Evolution components have a set of predefined date and time " -"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -"for an abbreviated date to show in tables and date headers." -msgstr "" -"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y " -"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime " -"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar " -"en las cabeceras de tablas y fechas." +#~ msgid "" +#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories " +#~ "listed here." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí " +#~ "listadas." -#: C/evolution.xml:6374(para) -msgid "" -"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " -"enable the Junk plugins to start filtering junk mail." -msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " -"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " -"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de " -"SPAM." +#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" +#~ msgstr "Tareas de los próximos 7 días:" -#: C/evolution.xml:6375(para) -msgid "To enable Junk plugins:" -msgstr "Activar complementos anti SPAM:" +#~ msgid "" +#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días." -#: C/evolution.xml:6381(para) -msgid "" -"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or you can select both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " -"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." +#~ msgid "Active Tasks:" +#~ msgstr "Tareas activas:" -#: C/evolution.xml:6385(title) -msgid "General:" -msgstr "General:" +#~ msgid "" +#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to " +#~ "see the date due for tasks due in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto " +#~ "le permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el " +#~ "futuro." -#: C/evolution.xml:6386(para) -msgid "" -"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you " -"want to delete junk mail. You also have the option to choose either " -"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." -msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " -"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir " -"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." +#~ msgid "Over Due Tasks:" +#~ msgstr "Tareas vencidas:" -#: C/evolution.xml:6389(title) -msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" -msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" +#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." +#~ msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado." -#: C/evolution.xml:6390(para) -msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." -msgstr "" -"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura." +#~ msgid "Completed Tasks:" +#~ msgstr "Tareas completadas:" -#: C/evolution.xml:6393(title) -msgid "Delete junk mail on exit:" -msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:" +#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." +#~ msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." -#: C/evolution.xml:6394(para) -msgid "" -"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " -"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " -"per month)." -msgstr "" -"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " -"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez " -"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." +#~ msgid "Tasks With Attachment:" +#~ msgstr "Tareas con adjuntos:" -#: C/evolution.xml:6397(title) -msgid "Default junk plugin:" -msgstr "Complemento spam predeterminado:" +#~ msgid "Displays all the tasks with attachments." +#~ msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos." -#: C/evolution.xml:6398(para) -msgid "" -"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You " -"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you " -"select any option, it also reports if the underlying binary is available or " -"not." -msgstr "" -"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " -"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. " -"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " -"correspondiente está disponible o no." +#~ msgid "<List of Categories>:" +#~ msgstr "<Lista de categorías>:" -#: C/evolution.xml:6402(title) -msgid "SpamAssassin Options:" -msgstr "Opciones de SpamAssasin:" +#~ msgid "" +#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as " +#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal " +#~ "como Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc." -#: C/evolution.xml:6403(para) -msgid "" -"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes " -"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs." -msgstr "" -"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. " -"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en " -"listas negras." +#~ msgid "To perform quick search," +#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida," -#: C/evolution.xml:6405(para) -msgid "" -"This option uses tests that require a network connection, such as checking " -"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " -"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " -"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " -"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " -"option, you do not need to do any additional setup." -msgstr "" -"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como " -"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura " -"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista " -"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que " -"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la " -"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración " -"adicional para que funcione." +#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." +#~ msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#: C/evolution.xml:6407(title) -msgid "Bogofilter Options:" -msgstr "Opciones de Bogofilter:" +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." +#~ msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas." -#: C/evolution.xml:6408(para) -msgid "" -"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " -"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." -"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." -msgstr "" -"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro " -"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de " -"Bogofilter</ulink>." +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " +#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." +#~ msgstr "" +#~ "En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " +#~ "entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como " +#~ "«backend»." -#: C/evolution.xml:6411(para) -msgid "" -"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " -"Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for IMAP. " -"Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences > Mail " -"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." -msgstr "" -"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " -"Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " -"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " -"bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > General " -"se refiere sólo al correo POP y Correo local." +#~ msgid "To create a new memo entry:" +#~ msgstr "Crear una nueva nota:" -#: C/evolution.xml:6417(para) -msgid "" -"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " -"people that you respond to into your address book. You can select the " -"default address book for automatic contacts from the list." -msgstr "" -"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade " -"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de " -"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para " -"los contactos automáticos de la lista." +#~ msgid "Click File > New > Memo." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Nota." -#: C/evolution.xml:6418(para) -msgid "" -"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " -"images with your instant messaging program. Currently this only works with " -"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -"features to function properly." -msgstr "" -"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información " -"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. " -"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe " -"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente." +#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." -#: C/evolution.xml:6423(para) -msgid "" -"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." -msgstr "" -"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. " -"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre " -"reuniones." +#~ msgid "The Memo List" +#~ msgstr "La lista de notas" -#: C/evolution.xml:6429(para) -msgid "" -"There are three tabs for message composer settings where you can set the " -"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " -"checking." -msgstr "" -"Existen tres pestañas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " -"configurar las preferencias del editor. La pestaña General le permite " -"configurar el comportamiento, la pestaña Firma le permite establecer su " -"firma y la pestaña Ortografía controla la corrección ortográfica." +#~ msgid "" +#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " +#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and " +#~ "show memo lists." +#~ msgstr "" +#~ "Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas " +#~ "de notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de " +#~ "Notas para mostrar y ocultar las notas." -#: C/evolution.xml:6435(link) C/evolution.xml:6475(title) -msgid "Signature" -msgstr "Firma" +#~ msgid "To create a new memo list:" +#~ msgstr "Crear una nueva lista de notas:" -#: C/evolution.xml:6438(link) C/evolution.xml:6480(title) -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#~ msgid "Click File > New > Memo List." +#~ msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de notas." -#: C/evolution.xml:6446(title) -msgid "Default Behavior:" -msgstr "Comportamiento predeterminado:" +#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list." +#~ msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas." -#: C/evolution.xml:6447(para) -msgid "" -"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " -"graphic emoticons." -msgstr "" -"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de " -"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea " -"utilizar emoticones." +#~ msgid "" +#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +#~ "search for Memo Items." +#~ msgstr "" +#~ "Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una " +#~ "búsqueda rápida para buscar elementos de las notas." -#: C/evolution.xml:6449(para) -msgid "" -"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " -"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, " -"Do not quote original message, Attach original message." -msgstr "" -"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto " -"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el " -"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original." +#~ msgid "" +#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " +#~ "personalizada." -#: C/evolution.xml:6451(title) -msgid "Top Posting Options:" -msgstr "Opciones de publicar por encima:" +#~ msgid "" +#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have " +#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios " +#~ "que haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#: C/evolution.xml:6452(para) -msgid "" -"When replying, you can choose where to place your signature in the message. " -"You can place the signature either above the original message or at the end " -"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the " -"signature other than at the end of the message is against the mailing " -"standards." -msgstr "" -"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede " -"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del " -"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier " -"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares " -"del correo electrónico." +#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." +#~ msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas." -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6455(title) C/evolution.xml:6534(title) -msgid "Alerts:" -msgstr "Alertas:" +#~ msgid "" +#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " +#~ "configure your time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es " +#~ "bastante posible que tenga que configurar su zona horaria." -#: C/evolution.xml:6456(para) -msgid "There are two optional alerts you can select:" -msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" +#~ msgid "" +#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su " +#~ "ubicación." -#: C/evolution.xml:6461(title) -msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:" +#~ msgid "Each red dot represents a major city." +#~ msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad." -#: C/evolution.xml:6462(para) -msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." -msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto." +#~ msgid "Select a city, then click OK." +#~ msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar." -#: C/evolution.xml:6467(title) -msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:" +#~ msgid "Marcus Bains Line" +#~ msgstr "Línea Marcus Bains" -#: C/evolution.xml:6468(para) -msgid "" -"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " -"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " -"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " -"to all readers." -msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo " -"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de " -"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un " -"destinatario visible para todos los lectores." +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " +#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the " +#~ "GPL." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite " +#~ "a los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft " +#~ "Exchange 2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está " +#~ "licenciado bajo la GPL." -#: C/evolution.xml:6476(para) -msgid "" -"The signature editor allows you to create several different signatures in " -"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email " -"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " -"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." -msgstr "" -"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de " -"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los " -"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir " -"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de " -"correo." +#~ msgid "Evolution Exchange Features" +#~ msgstr "Características de Evolution Exchange" -#: C/evolution.xml:6481(para) -msgid "" -"To choose a spell-checking language, select it here. You must install " -"enchant and a hunspell language package (like for example hunspell-en for " -"english language) for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are available through your package manager and are " -"detected automatically if you have installed them. To have the composer " -"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " -"While I Type. You can set the color for misspelled words." -msgstr "" -"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo " -"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible " -"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor " -"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que " -"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar " -"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal " -"escritas." - -#: C/evolution.xml:6488(para) -msgid "The calendar configuration tool has several pages:" -msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:" - -#: C/evolution.xml:6494(link) C/evolution.xml:6540(title) -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#~ msgid "Accessing the Exchange Server" +#~ msgstr "Acceder al servidor Exchange" -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6497(link) C/evolution.xml:6573(title) -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" +#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +#~ msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange" -#: C/evolution.xml:6500(link) C/evolution.xml:6587(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +#~ msgstr "Planificar citas según disponibilidad" -#: C/evolution.xml:6509(title) -msgid "Time Zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +#~ "Exchange server account, including a license." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y " +#~ "requiere habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe " +#~ "disponer de una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida " +#~ "la licencia." -#: C/evolution.xml:6510(para) -msgid "The city you're located in, to specify your time zone." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria." +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " +#~ "features:" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de " +#~ "Microsoft Exchange:" -#: C/evolution.xml:6513(title) -msgid "Time Format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#~ msgid "Remote Exchange Information Store:" +#~ msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:" -#: C/evolution.xml:6514(para) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " +#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la " +#~ "carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas " +#~ "en un servidor Exchange desde Evolution." -#: C/evolution.xml:6517(title) -msgid "Second Zone:" -msgstr "Segunda zona:" +#~ msgid "Palm Synchronization:" +#~ msgstr "Sincronización con Palm:" -#: C/evolution.xml:6518(para) -msgid "Specify a location for the second time zone." -msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria." +#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +#~ msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange." -#: C/evolution.xml:6520(para) -msgid "You can view both the time zones in the calendar view." -msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario." +#~ msgid "Password Management:" +#~ msgstr "Gestión de contraseñas:" -#: C/evolution.xml:6522(title) -msgid "Week Starts:" -msgstr "La semana empieza en:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " +#~ "Evolution asks you to change your password at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution " +#~ "le pregunta si quiere cambiarla durante el inicio." -#: C/evolution.xml:6523(para) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." +#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +#~ msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:" -#: C/evolution.xml:6526(title) -msgid "Day Begins:" -msgstr "El día comienza a las:" +#~ msgid "" +#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de " +#~ "correo de Evolution." -#: C/evolution.xml:6527(para) -msgid "" -"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " -"select your preferred hours." -msgstr "" -"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a " -"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido." +#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" +#~ msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" -#: C/evolution.xml:6530(title) -msgid "Day Ends:" -msgstr "El día acaba a las:" +#~ msgid "" +#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " +#~ "make sure that the address you have entered as your email address is " +#~ "exactly the one that is registered on the Exchange server. This might be " +#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " +#~ "<quote>yourname@example.com</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange " +#~ "para enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico " +#~ "que ha introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma " +#~ "que la que está registrada en el servidor Exchange. Ésta puede ser " +#~ "<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de " +#~ "<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." -#: C/evolution.xml:6531(para) -msgid "Sets the end of a normal workday." -msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal." +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" -#: C/evolution.xml:6535(para) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " -"reminder automatically appear for each event, select the options here." -msgstr "" -"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar " -"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento." +#~ msgid "" +#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically " +#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que " +#~ "se enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras " +#~ "está fuera de la oficina." -#: C/evolution.xml:6541(para) -msgid "" -"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " -"your calendar." -msgstr "" -"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas " -"dentro del calendario." +#~ msgid "Send Options:" +#~ msgstr "Opciones de envío:" -#: C/evolution.xml:6543(title) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable " +#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados " +#~ "para que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También " +#~ "puede activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje " +#~ "para los mensajes enviados." -#: C/evolution.xml:6544(para) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" +#~ msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:" -#: C/evolution.xml:6547(title) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +#~ msgid "" +#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " +#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar " +#~ "cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y " +#~ "enviar peticiones de reunión de forma consecuente." -#: C/evolution.xml:6548(para) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." +#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +#~ msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:" -#: C/evolution.xml:6551(title) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " +#~ "list, to which you want to add your meeting schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su " +#~ "calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la " +#~ "lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones." -#: C/evolution.xml:6552(para) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +#~ msgid "Address Completion:" +#~ msgstr "Autocompletado de direcciones:" -#: C/evolution.xml:6555(title) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" +#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +#~ msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange." -#: C/evolution.xml:6556(para) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" +#~ msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" -#: C/evolution.xml:6559(title) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to save the vCards that you receive as attachments to your " +#~ "Exchange address book. New Address Book entries can also be created on " +#~ "Exchange from received email messages with a single click." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de " +#~ "direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones " +#~ "también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una " +#~ "sóla pulsación." -#: C/evolution.xml:6560(para) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." +#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" +#~ msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)" -#: C/evolution.xml:6563(title) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#~ msgid "" +#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" +#~ "\">Working Offline</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón " +#~ "derecho sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el " +#~ "contenido de la carpeta localmente para operación desconectada. Para " +#~ "obtener más información vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" +#~ "\">Trabar desconectado</link>." -#: C/evolution.xml:6564(para) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." +#~ msgid "Recall Message function is not available." +#~ msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible." -#: C/evolution.xml:6567(title) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +#~ msgid "" +#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " +#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a " +#~ "su cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution." -#: C/evolution.xml:6568(para) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." +#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange" -#: C/evolution.xml:6575(title) -msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" -msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:" +#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +#~ msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange" -#: C/evolution.xml:6576(para) -msgid "" -"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " -"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " -"in this calendar." -msgstr "" -"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. " -"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para " -"ningún acontecimiento en este calendario." +#~ msgid "Creating a New Exchange Account" +#~ msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange" -#: C/evolution.xml:6578(para) -msgid "" -"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm " -"notifications." -msgstr "" -"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar " -"todas las notificaciones de alertas." +#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +#~ msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:" -#: C/evolution.xml:6582(title) -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" +#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." +#~ msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange." -#: C/evolution.xml:6589(title) -msgid "Publishing:" -msgstr "Publicación:" +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor " +#~ "predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario " +#~ "modificarlo, a menos que su administrador de sistema lo haya " +#~ "deshabilitado." -#: C/evolution.xml:6590(para) -msgid "" -"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " -"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " -"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." -msgstr "" -"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su " -"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la " -"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo " -"qué persona autenticarse." +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " +#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " +#~ "connections from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de " +#~ "<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene " +#~ "información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " +#~ "conexiones de Evolution." -#: C/evolution.xml:6596(title) -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" +#~ msgid "" +#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " +#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está " +#~ "preparado para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange." -#: C/evolution.xml:6597(para) -msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." -msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red." +#~ msgid "" +#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas " +#~ "simple para cuentas Exchange." -#: C/evolution.xml:6600(title) -msgid "Use system defaults:" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:" +#~ msgid "" +#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " +#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " +#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " +#~ "determines the remaining information for you." +#~ msgstr "" +#~ "Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración " +#~ "se iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del " +#~ "servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su " +#~ "contraseña. Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la " +#~ "información necesaria." -#: C/evolution.xml:6601(para) -msgid "" -"Select this option to use the system wide proxy settings configured through " -"Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " -"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" -"proxy/gconf keys." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados " -"a través Centro de control > Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción " -"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/" -"http_proxy y /system/proxy/gconf." +#~ msgid "" +#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +#~ "need to create an account manually. For more information on how to do " +#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New " +#~ "Exchange Account</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta " +#~ "automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más " +#~ "información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-" +#~ "account\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>." -#: C/evolution.xml:6604(para) -msgid "" -"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center " -"> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " -"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." -msgstr "" -"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de " -"control > Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá " -"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy." +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. " +#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " +#~ "Mail section." +#~ msgstr "" +#~ "Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. " +#~ "Recuerde seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de " +#~ "servidor en la sección Recepción de correo." -#: C/evolution.xml:6607(title) -msgid "Direct connection to the Internet:" -msgstr "Conexión directa a Internet:" +#~ msgid "" +#~ "Use the following procedure to configure your existing account for " +#~ "Evolution Exchange:" +#~ msgstr "" +#~ "Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente " +#~ "para Evolution Exchange:" -#: C/evolution.xml:6608(para) -msgid "Select this option to connect directly to the internet." -msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet." +#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +#~ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar." -#: C/evolution.xml:6611(title) -msgid "Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración manual del proxy:" +#~ msgid "Click the Identity tab." +#~ msgstr "Pulse la pestaña de Identidad." -#: C/evolution.xml:6612(para) -msgid "" -"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you " -"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In " -"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not " -"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *." -"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username " -"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use " -"Authentication to enable the username and password fields. The customized " -"proxy settings are as follows:" -msgstr "" -"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente " -"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, " -"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» " -"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están " -"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo." -"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de " -"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione " -"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes " -"personalizados del proxy son los siguientes:" +#~ msgid "Change your email address as needed." +#~ msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario." -#: C/evolution.xml:6621(para) -msgid "Proxy Configuration Settings" -msgstr "Ajustes de configuración del proxy" +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Microsoft " +#~ "Exchange como tipo de servidor." -#: C/evolution.xml:6631(para) -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#~ msgid "" +#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +#~ "authenticates your account." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse " +#~ "Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El " +#~ "servidor autenticará su cuenta." -#: C/evolution.xml:6634(para) -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP." +#~ msgid "Click the Receiving Options tab." +#~ msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción." -#: C/evolution.xml:6639(para) C/evolution.xml:6655(para) -#: C/evolution.xml:6671(para) -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#~ msgid "" +#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name " +#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, " +#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo " +#~ "nuevo, el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los " +#~ "filtros a su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer " +#~ "una caducidad para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera " +#~ "incluir." -#: C/evolution.xml:6642(para) -msgid "" -"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " -"through." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP." +#~ msgid "" +#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to " +#~ "certain email addresses, and set options for message receipts." +#~ msgstr "" +#~ "Use la pestaña Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o " +#~ "Cco: a determinadas identidades y establecer opciones para los " +#~ "destinatarios de los mensajes." -#: C/evolution.xml:6647(para) -msgid "Secure HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP seguro" +#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." +#~ msgstr "Use la pestaña Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME." -#: C/evolution.xml:6650(para) -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" -"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro" +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#~ msgid "Quit Evolution and restart it." +#~ msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo." -#: C/evolution.xml:6658(para) -msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." -msgstr "" -"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro." +#~ msgid "" +#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +#~ "you have restarted the application." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se " +#~ "activarán hasta después de reiniciar la aplicación." -#: C/evolution.xml:6663(para) -msgid "SOCKS Host" -msgstr "Equipo SOCKS" +#~ msgid "" +#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " +#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " +#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " +#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " +#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " +#~ "schedules." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas " +#~ "públicas y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de " +#~ "delegación y contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y " +#~ "carpetas de contactos de otros usuarios. También puede llevar a cabo " +#~ "cualquier operación relacionada con las carpetas como añadirlas o " +#~ "borrarlas, así como renombrarlas y seleccionar los permisos para las " +#~ "carpetas, calendarios, tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta " +#~ "de Correo para el correo, la de Contactos para los contactos y la " +#~ "herramienta de Calendario para planificar sus horarios." -#: C/evolution.xml:6666(para) -msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS." +#~ msgid "" +#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment " +#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or " +#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " +#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses " +#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " +#~ "than in local folders." +#~ msgstr "" +#~ "Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene " +#~ "tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita " +#~ "a partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de " +#~ "contactos o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su " +#~ "cuenta local. Lo mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: " +#~ "tareas y citas. Las direcciones de su dispositivo Palm OS se " +#~ "sincronizarán con las carpetas correspondientes en Exchange, y no en su " +#~ "equipo local." -#: C/evolution.xml:6674(para) -msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS." +#~ msgid "" +#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +#~ "appears empty until you search for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones " +#~ "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." -#: C/evolution.xml:6679(para) -msgid "No proxy domain" -msgstr "Sin dominio proxy" +#~ msgid "" +#~ "There are some settings in Evolution that are available only with " +#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " +#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing " +#~ "folder size." +#~ msgstr "" +#~ "Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " +#~ "Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " +#~ "mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña " +#~ "y ver el tamaño de la carpeta." -#: C/evolution.xml:6682(para) -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 " -"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24." -msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar " -"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de " -"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), " -"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red " -"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24." +#~ msgid "Access Delegation" +#~ msgstr "Delegación de acceso" -#: C/evolution.xml:6687(para) -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticación" +#~ msgid "Delegating Access to Others" +#~ msgstr "Delegando acceso a terceros" -#: C/evolution.xml:6690(para) -msgid "" -"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " -"server." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del " -"servidor proxy." +#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" -#: C/evolution.xml:6695(para) -msgid "Username" -msgstr "Usuario" +#~ msgid "Subscribe to Public Folders" +#~ msgstr "Suscribirse a carpetas públicas" -#: C/evolution.xml:6698(para) -msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "Setting an Out of Office Message" +#~ msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" -#: C/evolution.xml:6703(para) -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#~ msgid "" +#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +#~ "exchange account so that the recipients will know how important the " +#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal " +#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, " +#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt " +#~ "request and read receipt request for the messages sent." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde " +#~ "una cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia " +#~ "tiene el mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, " +#~ "Normal o Baja y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - " +#~ "Normal, Personal, Privado y Confidencial respectivamente. También puede " +#~ "activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para " +#~ "los mensajes enviados." -#: C/evolution.xml:6706(para) -msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "" +#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " +#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " +#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. " +#~ "Puede activar la confirmación de envío de mensaje así como la " +#~ "confirmación de lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el " +#~ "elemento al destinatario o cuándo lo leyó." -#: C/evolution.xml:6716(para) -msgid "" -"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " -"contacts. This allows you to communicate with others securely over an " -"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the " -"contact. These settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " -"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +#~ msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:" -#: C/evolution.xml:6718(title) -msgid "Your Certificates:" -msgstr "Sus certificados:" +# index.docbook:473, index.docbook:474 +#~ msgid "Select the exchange account from the From field." +#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De." -#: C/evolution.xml:6719(para) -msgid "" -"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " -"own. You can import, view and delete your certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Sus certificados para mostrar una lista de los " -"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus " -"certificados." +#~ msgid "Click Insert > Send Options." +#~ msgstr "Pulse Insertar > Opciones de envío." -#: C/evolution.xml:6722(title) -msgid "Contact Certificates:" -msgstr "Certificados de los contactos:" +#~ msgid "" +#~ "Select the priority for your sent message from the given three options " +#~ "(Normal, High, Low)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones " +#~ "proporcionadas (Normal, Alta, Baja)." -#: C/evolution.xml:6723(para) -msgid "" -"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " -"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " -"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " -"contact certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de " -"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " -"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " -"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " -"contactos." +#~ msgid "" +#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " +#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones " +#~ "proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)." -#: C/evolution.xml:6726(title) -msgid "Authorities:" -msgstr "Autoridades:" +#~ msgid "Message Access Delegation:" +#~ msgstr "Delegación de acceso a mensajes:" -#: C/evolution.xml:6727(para) -msgid "" -"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " -"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " -"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " -"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " -"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " -"certificados desde esta página." +#~ msgid "" +#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " +#~ "someone else." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en " +#~ "nombre de otra persona." -#: C/evolution.xml:6733(para) -msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" -msgstr "" -"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:" +#~ msgid "" +#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the " +#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to " +#~ "you by the delegator." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al " +#~ "mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos " +#~ "necesarios por el delegador." -#: C/evolution.xml:6736(link) C/evolution.xml:6744(title) -msgid "Creating a Contact List" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." +#~ msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos." -#: C/evolution.xml:6739(link) C/evolution.xml:6766(title) -msgid "Creating an Address Book" -msgstr "Crear una libreta de direcciones" +#~ msgid "" +#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then " +#~ "close the dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse " +#~ "Añadir, después cierre el cuadro de diálogo." -#: C/evolution.xml:6745(para) -msgid "To add a new contact list, either local or remote:" -msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:" +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person " +#~ "at a time." +#~ msgstr "" +#~ "No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la " +#~ "vez." -#: C/evolution.xml:6748(para) -msgid "Click Contacts in the Switcher." -msgstr "Pulse Contactos en el Selector." +#~ msgid "" +#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " +#~ "<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of " +#~ "<Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " +#~ "mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre de <Nombre del " +#~ "delegador></guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista " +#~ "preliminar." -#: C/evolution.xml:6751(para) -msgid "Click the down-arrow next to New." -msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo." +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +#~ "delivery receipt from your recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega " +#~ "para este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su " +#~ "destinatario." -#: C/evolution.xml:6754(para) -msgid "Select Contact List." -msgstr "Seleccione una lista de contactos." +#~ msgid "" +#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " +#~ "for the message you have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para " +#~ "obtener una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado." -#: C/evolution.xml:6757(para) -msgid "" -"Type a name for the contact list and choose an address book under \"Where\"." -msgstr "" -"Escriba un nombre para la lista de contactos y seleccione una libreta de " -"direcciones bajo «Dónde»." +#~ msgid "Delegating Calendar Items" +#~ msgstr "Delegar elementos del calendario" -#: C/evolution.xml:6772(para) -msgid "Select the type of Address Book." -msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones." +#~ msgid "" +#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you " +#~ "have subscribed to his or her Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha " +#~ "suscrito a su calendario." -#: C/evolution.xml:6774(title) -msgid "On This Computer:" -msgstr "En este equipo:" +#~ msgid "Select the delegator's Calendar." +#~ msgstr "Seleccione el calendario del delegado." -#: C/evolution.xml:6775(para) -msgid "Creates a local address book on the computer." -msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo." +#~ msgid "Open a new Meeting composer window." +#~ msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones." -#: C/evolution.xml:6778(title) -msgid "On LDAP Server:" -msgstr "En un servidor LDAP:" +#~ msgid "Add the recipients." +#~ msgstr "Añada los destinatarios." -#: C/evolution.xml:6779(para) -msgid "Creates an address book on the LDAP server." -msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP." +#~ msgid "" +#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that " +#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje " +#~ "indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador." -#: C/evolution.xml:6782(title) -msgid "Specific Account:" -msgstr "Cuenta específica:" +#~ msgid "" +#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " +#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +#~ "other's schedules to completely manage their personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de " +#~ "direcciones de su organización acceso a su calendario, libreta de " +#~ "direcciones y mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. " +#~ "La delegación permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde " +#~ "consultarse mutuamente sus planes hasta gestionar completamente toda su " +#~ "información personal." -#: C/evolution.xml:6783(para) -msgid "" -"If you have an account that allows you to create an address book on that " -"server, you can select that account." -msgstr "" -"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese " -"servidor, puede seleccionar esa cuenta." +#~ msgid "To add someone to your list of delegates:" +#~ msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:" -#: C/evolution.xml:6787(para) -msgid "" -"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and " -"choose whether you want to the new address book as your default folder." -msgstr "" -"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " -"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " -"direcciones como su carpeta predeterminada." +#~ msgid "Click the Exchange Settings tab." +#~ msgstr "Pulse en la pestaña Configuración de Exchange." -#: C/evolution.xml:6789(para) -msgid "" -"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " -"server, enter the server information as requested by the assistant:" -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend=" -"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por " -"el asistente:" +#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " +#~ "Delegados." -#: C/evolution.xml:6791(title) -msgid "Server Name:" -msgstr "Nombre del servidor:" +#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones " +#~ "global." -#: C/evolution.xml:6792(para) -msgid "The Internet address of the contact server you are using." -msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando." +#~ msgid "" +#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +#~ "searched for something in it." +#~ msgstr "" +#~ "Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta " +#~ "que haya introducido algo para buscar." -#: C/evolution.xml:6795(title) -msgid "Login Method:" -msgstr "Método de inicio de sesión:" +#~ msgid "" +#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " +#~ "box." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de " +#~ "permisos del delegado." -#: C/evolution.xml:6796(para) -msgid "" -"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " -"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address " -"or distinguished name (DN) required by the server." -msgstr "" -"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de " -"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de " -"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre " -"distinguido» (DN) requerido por el servidor." +#~ msgid "" +#~ "Select from the following access levels for each of the four types of " +#~ "folders:" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los " +#~ "cuatro tipos de carpetas:" -#: C/evolution.xml:6799(title) -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +#~ msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo." -#: C/evolution.xml:6800(para) -msgid "" -"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -"database. This is normally 389." -msgstr "" -"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de " -"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389." +#~ msgid "Reviewer (read-only):" +#~ msgstr "Revisor (sólo lectura):" -#: C/evolution.xml:6803(title) -msgid "Use SSL/TLS:" -msgstr "Usar SSL/TLS:" +#~ msgid "" +#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " +#~ "new items or edit existing items." +#~ msgstr "" +#~ "Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear " +#~ "nuevos o modificar los existentes." -#: C/evolution.xml:6804(para) -msgid "" -"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " -"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " -"connection will be used and your password will be sent encrypted." -msgstr "" -"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution " -"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión " -"segura y su contraseña se enviará cifrada." +#~ msgid "Author (read, create):" +#~ msgstr "Autor (leer, crear):" -#: C/evolution.xml:6807(title) -msgid "Details: Search Base:" -msgstr "Detalles: Base de búsqueda:" +#~ msgid "" +#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " +#~ "but cannot change any existing items." +#~ msgstr "" +#~ "El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros " +#~ "nuevos pero no puede modificar ninguno de los existentes." -#: C/evolution.xml:6808(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point " -"for a directory search. Contact your network administrator for information " -"about the correct settings." -msgstr "" -"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " -"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " -"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." +#~ msgid "Editor (read, create, edit):" +#~ msgstr "Editor (leer, crear, editar):" -#: C/evolution.xml:6811(title) -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rango de búsqueda:" +#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +#~ msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." -#: C/evolution.xml:6812(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a " -"given search. The following options are available:" -msgstr "" -"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la " -"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:" +#~ msgid "" +#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " +#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " +#~ "have been assigned to the delegate." +#~ msgstr "" +#~ "Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " +#~ "añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que " +#~ "se le han asignado." -#: C/evolution.xml:6817(title) -msgid "One:" -msgstr "Uno:" +#~ msgid "To access the folders delegated to you:" +#~ msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:" -#: C/evolution.xml:6818(para) -msgid "Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." +#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Archivo > Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario." -#: C/evolution.xml:6823(title) -msgid "Sub:" -msgstr "Sub:" +#~ msgid "" +#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " +#~ "User to select the user from your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o " +#~ "pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:6824(para) -msgid "Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." +#~ msgid "Select the folder you want to open." +#~ msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir." -#: C/evolution.xml:6829(title) -msgid "Timeout (minutes):" -msgstr "Tiempo de expiración (minutos):" +#~ msgid "" +#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " +#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " +#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " +#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " +#~ "Public Folders." +#~ msgstr "" +#~ "Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas " +#~ "dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por " +#~ "ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una " +#~ "una carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo " +#~ "nivel que sus carpetas locales y carpetas públicas." -#: C/evolution.xml:6830(para) -msgid "" -"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " -"giving up." -msgstr "" -"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " -"de abandonar." +#~ msgid "" +#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +#~ "sure that you have been granted the correct access permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la " +#~ "carpeta que le ha concedido los permisos de acceso correctos." -#: C/evolution.xml:6835(title) -msgid "Download Limit:" -msgstr "Límite de descarga:" +#~ msgid "" +#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +#~ msgstr "" +#~ "Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange." -#: C/evolution.xml:6836(para) -msgid "" -"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " -"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " -"downloads for very broad searches." -msgstr "" -"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " -"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " -"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." +#~ msgid "Select the Exchange account." +#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." -#: C/evolution.xml:6841(title) -msgid "Display Name:" -msgstr "Nombre a mostrar:" +#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." +#~ msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." -#: C/evolution.xml:6842(para) -msgid "" -"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " -"choose." -msgstr "" -"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser " -"cualquier nombre que elija." +#~ msgid "" +#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de " +#~ "carpetas a la izquierda." -#: C/evolution.xml:6847(title) -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtro de búsquedas:" +#~ msgid "To view contents of a folder, click it." +#~ msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." -#: C/evolution.xml:6848(para) -msgid "" -"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" -msgstr "" -"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " -"LDAP. Por ejemplo:" +#~ msgid "" +#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " +#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you " +#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in " +#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> " +#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend=" +#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no " +#~ "funcionarán hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de " +#~ "iniciar la sesión. Este comportamiento difiere del de los recordatorios " +#~ "administrados localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia " +#~ "la sesión, independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la " +#~ "sesión, de tal manera que pueda establecer una hora conveniente para una " +#~ "reunión. Para activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de " +#~ "Exchange, seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la " +#~ "contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca de los " +#~ "Recordatorios consulte <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#: C/evolution.xml:6850(para) -msgid "" -"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " -"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " -"Retrieves the User and Contact List objects.(&(mail=*)(ObjectClass=*)): " -"Lists the objects associated with the email addresses." -msgstr "" -"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista " -"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)" -"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista " -"de contactos. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados " -"con las direcciones de correo-e." +#~ msgid "" +#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " +#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to " +#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will " +#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know " +#~ "that you are not ignoring them." +#~ msgstr "" +#~ "Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que " +#~ "puede enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué " +#~ "no va a responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de " +#~ "vacaciones sin acceso a su correo electrónico, puede establecer una " +#~ "respuesta automática para que la gente sepa que realmente no los está " +#~ "ignorando." -#: C/evolution.xml:6852(para) -msgid "" -"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " -"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." -msgstr "" -"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá " -"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios." +# index.docbook:473, index.docbook:474 +#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar." -#: C/evolution.xml:6855(para) -msgid "" -"If you are creating the address book for a specific account, type the name " -"of the address book if you want the address book stored locally when " -"offline, and if you want the address book to be your default folder." -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, " -"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de " -"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que " -"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada." +#~ msgid "" +#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " +#~ "of Office message." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la pestaña Configuración de Exchange. La opción superior le " +#~ "permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina." -#: C/evolution.xml:6866(para) -msgid "" -"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " -"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " -"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " -"moved to the debug file." -msgstr "" -"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de " -"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la " -"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y " -"después el mensaje se mueve al archivo de depuración." +#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +#~ msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina." -#: C/evolution.xml:6869(para) -msgid "From the Help menu, select Debug Logs." -msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos." +#~ msgid "Type a short message in the text field." +#~ msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto." -#: C/evolution.xml:6872(para) -msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar." -msgstr "" -"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " -"estado." +#~ msgid "" +#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +#~ "return and select I Am in the office." +#~ msgstr "" +#~ "Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo " +#~ "hasta que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." -#: C/evolution.xml:6876(para) -msgid "" -"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/" -"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an " -"informational message." -msgstr "" -"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." -"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono " -"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se " -"muestra con un mensaje «para-su-información»." +#~ msgid "" +#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to " +#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " +#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " +#~ "the meeting altogether." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de " +#~ "acuerdo con la disponibilidad de los asistentes. La característica " +#~ "Disponibilidad le permite realizar una comprobación sobre los calendarios " +#~ "Exchange de otros usuarios para saber si están ocupados según sus " +#~ "calendarios Exchange, y de ser así cambiar la hora de la reunión de una " +#~ "forma conjunta." + +#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione " +#~ "Concertar una reunión." -#: C/evolution.xml:6883(para) -msgid "" -"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " -"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " -"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " -"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." -msgstr "" -"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " -"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> " -"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " -"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre la pestaña Añadir para introducir las direcciones de correo-e " +#~ "en la lista." -#: C/evolution.xml:6886(link) C/evolution.xml:6897(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#~ msgid "" +#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " +#~ "List (GAL)." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la pestaña Participantes para seleccionar los participantes de " +#~ "Listas de direcciones globales (GAL)." -#: C/evolution.xml:6889(link) C/evolution.xml:6902(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#~ msgid "" +#~ "You can directly select the participants from the following address lists." +#~ msgstr "" +#~ "Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista " +#~ "de direcciones." -#: C/evolution.xml:6892(link) C/evolution.xml:6925(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#~ msgid "" +#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " +#~ "from the drop-down list for each address list given." +#~ msgstr "" +#~ "También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " +#~ "Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." -#: C/evolution.xml:6898(para) -msgid "" -"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " -"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " -"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " -"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " -"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" -"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " -"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " -"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " -"second node is the one to be used in configuring the device." -msgstr "" -"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " -"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " -"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " -"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " -"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" -"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " -"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " -"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " -"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " -"se debe usar al configurar el dispositivo." +#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +#~ msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes." -#: C/evolution.xml:6903(para) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits " -"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " -"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " -"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " -"your task list." -msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " -"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " -"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " -"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " -"de tareas." +#~ msgid "Chair Persons" +#~ msgstr "Presidencia" -#: C/evolution.xml:6904(para) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " -"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " -"they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " -"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " -"habitualmente son las siguientes:" +#~ msgid "Required Participants" +#~ msgstr "Participantes requeridos" -#: C/evolution.xml:6906(title) -msgid "Disabled:" -msgstr "Deshabilitado:" +#~ msgid "Optional Participants" +#~ msgstr "Participantes opcionales" -#: C/evolution.xml:6907(para) -msgid "Do nothing." -msgstr "No hacer nada." +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Recursos" -#: C/evolution.xml:6910(title) -msgid "Synchronize:" -msgstr "Sincronizar:" +#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +#~ msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha." -#: C/evolution.xml:6911(para) -msgid "" -"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " -"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " -"on one." -msgstr "" -"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " -"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " -"pero que fueron eliminados en uno de ellos." +#~ msgid "" +#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " +#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Opciones > Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas " +#~ "de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los " +#~ "calendarios de cada uno de los asistentes" -#: C/evolution.xml:6914(title) -msgid "Copy From Pilot:" -msgstr "Copiar desde Pilot:" +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " +#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " +#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you " +#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are " +#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag " +#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want " +#~ "to select." +#~ msgstr "" +#~ "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de " +#~ "reunión, es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o " +#~ "hacia atrás, hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en " +#~ "las flechas izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La " +#~ "herramienta Auto-seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana " +#~ "en la que todos los asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le " +#~ "satisface, arrastre los lados de la reunión hacia las horas que desea " +#~ "seleccionar." -#: C/evolution.xml:6915(para) -msgid "" -"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." -msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" +#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered" +#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems." +#~ msgstr "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema " +#~ "<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> 7." -#: C/evolution.xml:6918(title) -msgid "Copy To Pilot:" -msgstr "Copiar hacia Pilot:" +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Características de GroupWise" -#: C/evolution.xml:6919(para) -msgid "Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." +#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +#~ msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution" -#: C/evolution.xml:6921(para) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " -"use Sincronizar." +#~ msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" +#~ msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution" -#: C/evolution.xml:6926(para) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +#~ msgstr "Planificando citas según disponibilidad" -#: C/evolution.xml:6927(para) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory." -msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> " -"dentro de su directorio de inicio." +#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros" -#: C/evolution.xml:6930(para) -msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." -msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." +#~ msgid "" +#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +#~ "GroupWise features:" +#~ msgstr "" +#~ "La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " +#~ "características básicas de Novell GroupWise:" -#: C/evolution.xml:6931(para) -msgid "" -"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " -"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " -"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " -"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " -"handheld." -msgstr "" -"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." +#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +#~ msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise." -#: C/evolution.xml:6934(para) -msgid "" -"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " -"will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " -"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." +#~ msgid "Converting mail to a task or meeting." +#~ msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión." -#: C/evolution.xml:6940(para) -msgid "" -"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " -"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." -msgstr "" -"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " -"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgid "" +#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " +#~ "mail list." +#~ msgstr "" +#~ "Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de " +#~ "correo basura de GroupWise." -#: C/evolution.xml:6943(title) -msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" -msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook" +#~ msgid "Improved Status Tracking." +#~ msgstr "Seguimiento de estado mejorado." -#: C/evolution.xml:6944(para) -msgid "" -"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." -msgstr "" -"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no " -"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado " -"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution." +#~ msgid "" +#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " +#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " +#~ "other users on GroupWise." +#~ msgstr "" +#~ "Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los " +#~ "usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la " +#~ "disponibilidad de asistencia de otros usuarios en GroupWise." -#: C/evolution.xml:6945(para) -msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:" +#~ msgid "" +#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add " +#~ "or delete participants." +#~ msgstr "" +#~ "Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos " +#~ "y añadir o quitar participantes." -#: C/evolution.xml:6948(para) -msgid "" -"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " -"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " -"deleted messages from your PST file." -msgstr "" -"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse " -"Archivo > Carpetas > Propiedades > Avanzadas > Compactar para " -"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST." +#~ msgid "" +#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su " +#~ "calendario GroupWise." -#: C/evolution.xml:6951(para) -msgid "" -"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -"nest them after you load them into Evolution." -msgstr "" -"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las " -"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a " -"anidar después de cargarlas en Evolution." +#~ msgid "" +#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " +#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " +#~ "and your personal address book." +#~ msgstr "" +#~ "Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones " +#~ "GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los " +#~ "Contactos frecuentes y su libreta de direcciones personal." -#: C/evolution.xml:6954(para) -msgid "" -"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " -"Eudora, that uses the standard mbox format)." -msgstr "" -"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que " -"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)." +#~ msgid "" +#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " +#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " +#~ "added to your personal address book from received Email messages." +#~ msgstr "" +#~ "Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " +#~ "direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las " +#~ "entradas de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a " +#~ "su libreta de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." -#: C/evolution.xml:6955(para) -msgid "" -"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " -"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." -msgstr "" -"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible " -"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." +#~ msgid "" +#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " +#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " +#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The " +#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This " +#~ "boosts performance." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " +#~ "personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del " +#~ "cliente de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene " +#~ "soporte para crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise " +#~ "se marca para uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el " +#~ "rendimiento." -#: C/evolution.xml:6958(para) -msgid "" -"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have " -"no file extension." -msgstr "" -"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que " -"no tienen extensión de archivo." +#~ msgid "Reminder Note" +#~ msgstr "Nota de recuerdo" -#: C/evolution.xml:6959(para) -msgid "" -"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows " -"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot " -"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail " -"folders to a different drive or to burn a CD." -msgstr "" -"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de " -"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." +#~ msgid "" +#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " +#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " +#~ "view given that you have selected them under the Memos component." +#~ msgstr "" +#~ "La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de " +#~ "Notas. Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la " +#~ "parte inferior derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha " +#~ "seleccionando bajo el componente de Notas." -#: C/evolution.xml:6960(para) -msgid "" -"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " -"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " -"your files:" -msgstr "" -"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie " -"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear " -"nuevas carpetas para sus archivos:" +#~ msgid "You can assign Proxy access to other users." +#~ msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios." -#: C/evolution.xml:6963(para) -msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -msgstr "" -"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -"correo." +#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +#~ msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy." -#: C/evolution.xml:6966(para) -msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." -msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +#~ msgid "There are, however, some features that are not available:" +#~ msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:" -#: C/evolution.xml:6969(para) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +#~ msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado" -#: C/evolution.xml:6972(para) -msgid "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Nueva carpeta para crear las carpetas que desee." +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Archivar" -#: C/evolution.xml:6975(para) -msgid "To import the data files:" -msgstr "Importar los archivos de datos:" +#~ msgid "" +#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " +#~ "different types of items. The following table compares GroupWise " +#~ "terminology to Evolution terminology." +#~ msgstr "" +#~ "A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes " +#~ "tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de " +#~ "GroupWise con la terminología de Evolution." -#: C/evolution.xml:6978(para) -msgid "" -"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." -msgstr "" -"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo " -"> Importar." +#~ msgid "GroupWise" +#~ msgstr "GroupWise" -#: C/evolution.xml:6981(para) -msgid "Click Next, then select Import a single file." -msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo." +#~ msgid "None; use a task" +#~ msgstr "Ninguno, usar una tarea" -#: C/evolution.xml:6984(para) -msgid "Click on the filechooser to select the data file." -msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." +#~ msgid "Discussion Note" +#~ msgstr "Nota de discusión" -#: C/evolution.xml:6985(para) -msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." -msgstr "" -"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de " -"archivo." +#~ msgid "None; use an assigned task" +#~ msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada" -#: C/evolution.xml:6988(para) -msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados." +#~ msgid "Phone Message" +#~ msgstr "Mensajes telefónicos" -#: C/evolution.xml:6994(para) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." +#~ msgid "None; use a message" +#~ msgstr "Ninguno, usar un mensaje" -#: C/evolution.xml:7002(para) -msgid "" -"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark> by selecting " -"Help > Quick Reference in the Menubar." -msgstr "" -"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</" -"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " -"> Referencia rápida en la barra de menú." +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Lista de comprobación" -#: C/evolution.xml:7008(para) -msgid "" -"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " -"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " -"if you find bugs or want to request new features." -msgstr "" -"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde " -"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de " -"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " -"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " -"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " -"comandos)." +#~ msgid "Creating a New GroupWise Account" +#~ msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise" -#: C/evolution.xml:7009(para) -msgid "" -"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " -"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " -"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/" -"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." -msgstr "" -"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista " -"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. " -"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url=" -"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para " -"desarrolladores de Evolution</ulink>." +#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +#~ msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise" -#: C/evolution.xml:7014(para) -msgid "" -"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " -"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " -"clicking Help > About from the main Evolution window." -msgstr "" -"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa " -"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus " -"nombres, seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de " -"Evolution." +#~ msgid "" +#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" +#~ "mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." -#: C/evolution.xml:7015(para) -msgid "" -"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " -"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " -"efforts and contributions of all who worked on those projects." -msgstr "" -"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-" -"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution " -"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en " -"estos proyectos." - -#: C/evolution.xml:7016(para) -msgid "" -"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." -"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, " -"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports " -"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " -"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." -msgstr "" -"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por " -"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la " -"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de " -"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de " -"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de " -"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de " -"fallos." - -#: C/evolution.xml:7017(para) -msgid "This manual was written by:" -msgstr "Este manual lo escribieron:" - -#: C/evolution.xml:7020(para) -msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" - -#: C/evolution.xml:7023(para) -msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +#~ msgid "" +#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with " +#~ "GroupWise:" +#~ msgstr "" +#~ "Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para " +#~ "usarla con GroupWise:" -#: C/evolution.xml:7026(para) -msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgid "" +#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " +#~ "server type." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Novell " +#~ "GroupWise como el tipo de servidor." -#: C/evolution.xml:7029(para) -msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgid "" +#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " +#~ "use SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y " +#~ "seleccione si quiere usar SSL." -#: C/evolution.xml:7032(para) -msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +#~ "contacts locally." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y " +#~ "sus contactos localmente." -#: C/evolution.xml:7035(para) -msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgid "" +#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " +#~ "your local drive." +#~ msgstr "" +#~ "Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los " +#~ "almacena en su unidad local." -#: C/evolution.xml:7038(para) -msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgid "" +#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " +#~ "rather than on local hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en " +#~ "servidores en lugar de en discos duros locales." -#: C/evolution.xml:7041(para) -msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgid "" +#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " +#~ "Port field." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el " +#~ "campo Puerto del agente de la oficina de correos SOAP." -#: C/evolution.xml:7044(para) -msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +#~ "your account." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) pulse sobre la pestaña Proxy, después pulse Añadir para añadir " +#~ "cualquier usuario proxy a su cuenta." -#: C/evolution.xml:7047(para) -msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Notas de recordatorios" -#: C/evolution.xml:7050(para) -msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +#~ msgid "" +#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +#~ "calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal " +#~ "forma que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en " +#~ "la parte inferior derecha de la vista del calendario." -#: C/evolution.xml:7053(para) -msgid "" -"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " -"Project." -msgstr "" -"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de " -"documentación de GNOME." +#~ msgid "" +#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " +#~ "it on the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas " +#~ "para mostrarla en la vista del Calendario." -#: C/evolution.xml:7056(para) -msgid "" -"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " -"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " -"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." -msgstr "" -"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en " -"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este " -"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell." -"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le " -"añadirá." +#~ msgid "" +#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" +#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link " +#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde" +#~ "\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo " +#~ "<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>." -#: C/evolution.xml:7061(para) -msgid "" -"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " -"as in <trademark>Evolution</trademark>." -msgstr "" -"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " -"como en <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgid "Click File, then New > Shared Memo." +#~ msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo > Nota compartida." -#: C/evolution.xml:7063(glossterm) -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" +#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +#~ msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio." -#: C/evolution.xml:7065(para) -msgid "" -"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " -"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." -msgstr "" -"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, " -"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un " -"Druida." +#~ msgid "Click Save." +#~ msgstr "Pulse Guardar." -#: C/evolution.xml:7069(glossterm) -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" +#~ msgid "" +#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " +#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " +#~ "GroupWise calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor " +#~ "GruopWise, podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el " +#~ "mismo servidor en función de sus respectivos calendarios GruopWise." -#: C/evolution.xml:7071(para) -msgid "" -"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " -"appended to it." -msgstr "" -"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar " -"en un mensaje o adjuntarse a él." +#~ msgid "" +#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " +#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " +#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " +#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." +#~ msgstr "" +#~ "Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán " +#~ "hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la " +#~ "sesión. Este comportamiento difiere del de los recordatorios " +#~ "administrados en local, que funcionan desde el mismo momento de iniciar " +#~ "la sesión, sin tener en cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha " +#~ "sesión." -#: C/evolution.xml:7075(glossterm) -msgid "automatic indexing" -msgstr "indexado automático" +#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +#~ msgstr "Pulse Acciones > Planificar una reunión." -#: C/evolution.xml:7077(para) -msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -msgstr "" -"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " -"rápidamente." +#~ msgid "" +#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or " +#~ "by clicking the Invite Others button." +#~ msgstr "" +#~ "Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en " +#~ "la lista o pulsando el botón Invitar a otros." -#: C/evolution.xml:7081(glossterm) -msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)" +#~ msgid "" +#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar " +#~ "las agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión " +#~ "en los calendarios de cada uno de los asistentes." -#: C/evolution.xml:7083(para) -msgid "" -"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " -"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un " -"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de " -"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón " -"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige " -"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá " -"la respuesta." +#~ msgid "" +#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " +#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " +#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " +#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the " +#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " +#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the " +#~ "meeting time to the hours that you want to select." +#~ msgstr "" +#~ "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de " +#~ "reunión, es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o " +#~ "hacia atrás, hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en " +#~ "las flechas izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La " +#~ "herramienta Auto-seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana " +#~ "en la que todos los asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le " +#~ "satisface, arrastre los lados de la reunión hacia las horas que desea " +#~ "seleccionar." + +#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" +#~ msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise" + +#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya " +#~ "organizado." -#: C/evolution.xml:7087(glossterm) -msgid "Cc (Carbon Copy)" -msgstr "Cc (Copia de carbón)" +#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación." -#: C/evolution.xml:7089(para) -msgid "" -"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -"users who would benefit from the information in an item, but are not " -"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los " -"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un " -"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. " -"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También " -"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc." +#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción." -#: C/evolution.xml:7093(glossterm) -msgid "conduit" -msgstr "conducto" +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into " +#~ "the list, or by clicking the Invite Others button." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de " +#~ "correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros." -#: C/evolution.xml:7095(para) -msgid "" -"A small application that controls the transfer of data between a handheld " -"device and a desktop computer." -msgstr "" -"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un " -"dispositivo portátil y el escritorio del equipo." +#~ msgid "" +#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y " +#~ "pulse Quitar." -#: C/evolution.xml:7101(para) -msgid "The GNOME groupware application." -msgstr "La aplicación groupware de GNOME." +#~ msgid "" +#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original " +#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the " +#~ "original item in the recipients' calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento " +#~ "original o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere " +#~ "mantener el elemento original en el calendario del destinatario." -#: C/evolution.xml:7105(glossterm) -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#~ msgid "" +#~ "An email is sent to all the recipients to invite them to your updated " +#~ "event." +#~ msgstr "" +#~ "Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +#~ "acontecimiento actualizado." -#: C/evolution.xml:7107(para) -msgid "" -"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " -"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " -"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " -"malicious programs. For more information on executables and file " -"permissions, see the documentation for your file manager or shell." -msgstr "" -"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se " -"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero " -"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el " -"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de " -"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas " -"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de " -"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su " -"intérprete de órdenes." +#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled" +#~ msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado" -#: C/evolution.xml:7111(glossterm) -msgid "expunge" -msgstr "purgar" +#~ msgid "" +#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " +#~ "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " +#~ "you want messages to be threaded on subject basis." +#~ msgstr "" +#~ "No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la " +#~ "pestaña Editar > Preferencias > Opciones de correo > General a " +#~ "no ser que quiera agrupar los mensajes por su asunto." -#: C/evolution.xml:7113(para) -msgid "" -"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " -"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " -"marked for deletion." -msgstr "" -"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se " -"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y " -"cuando estuviese marcado para su borrado." +#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +#~ msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado" -#: C/evolution.xml:7117(glossterm) -msgid "file tree" -msgstr "árbol de archivos" +#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" +#~ msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado" -#: C/evolution.xml:7119(para) -msgid "" -"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " -"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest " -"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " -"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/" -"root</command>." -msgstr "" -"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte " -"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se " -"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan " -"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario " -"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</" -"command>." +#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +#~ msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe" -#: C/evolution.xml:7123(glossterm) -msgid "filter" -msgstr "filtro" +#~ msgid "" +#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient " +#~ "is located on the same GroupWise system as you." +#~ msgstr "" +#~ "Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise " +#~ "sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise." -#: C/evolution.xml:7125(para) -msgid "" -"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " -"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " -"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." -msgstr "" -"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo " -"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más " -"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, " -"definidas entre una amplia gama de posibilidades." +#~ msgid "" +#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " +#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the " +#~ "recipient opened or deleted the email." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se " +#~ "entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya " +#~ "enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo " +#~ "abrió o borró el destinatario." -#: C/evolution.xml:7129(glossterm) -msgid "forward" -msgstr "reenviar" +#~ msgid "Track an Item You Sent:" +#~ msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" -#: C/evolution.xml:7131(para) -msgid "" -"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different " -"email address." -msgstr "" -"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " -"direcciones de correo-e." +#~ msgid "" +#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you " +#~ "have sent." +#~ msgstr "" +#~ "Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " +#~ "ventana Estado del mensaje." -#: C/evolution.xml:7135(glossterm) -msgid "groupware" -msgstr "groupware" +#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" +#~ msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:" -#: C/evolution.xml:7137(para) -msgid "" -"A term describing an application that helps groups of people work together. " -"Typically, a groupware application has several productivity features built " -"into one program, including email, calendar, and address book tools." -msgstr "" -"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden " -"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye " -"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo " -"electrónico, calendario y gestión de contactos." +#~ msgid "" +#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " +#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a " +#~ "Reply for Items You Send</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " +#~ "mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=" +#~ "\"Ak05sv1\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." -#: C/evolution.xml:7141(glossterm) -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#~ msgid "Request a Reply:" +#~ msgstr "Pedir una respuesta:" -#: C/evolution.xml:7143(para) -msgid "" -"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " -"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML " -"can be used in email and news posts to insert images and apply text " -"treatments." -msgstr "" -"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas " -"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y " -"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los " -"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al " -"texto." +#~ msgid "" +#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " +#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " +#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, " +#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo " +#~ "electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se " +#~ "pide una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del " +#~ "destinatario a una doble flecha. Para obtener más información vea <link " +#~ "linkend=\"Ak05sv1\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>." -#: C/evolution.xml:7147(glossterm) -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#~ msgid "Enabling Status Tracking" +#~ msgstr "Activar el seguimiento de estado" -#: C/evolution.xml:7149(para) -msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." -msgstr "" -"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del " -"calendario." +#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +#~ msgstr "" +#~ "En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." -#: C/evolution.xml:7153(glossterm) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#~ msgid "Select Status Tracking." +#~ msgstr "Seleccione Seguimiento de estado" -#: C/evolution.xml:7155(para) -msgid "" -"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically " -"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " -"contrasted with POP." -msgstr "" -"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo " -"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar " -"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP." +#~ msgid "" +#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado " +#~ "para seguimiento de la información." -#: C/evolution.xml:7159(glossterm) -msgid "inline" -msgstr "en línea" +#~ msgid "" +#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +#~ "information)." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y " +#~ "abierto, Toda la información)." -#: C/evolution.xml:7161(para) -msgid "" -"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " -"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." -msgstr "" -"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar " -"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>." +#~ msgid "" +#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in " +#~ "the Sent Items folder." +#~ msgstr "" +#~ "Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en " +#~ "la carpeta de Correo enviado." -#: C/evolution.xml:7165(glossterm) -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#~ msgid "" +#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " +#~ "of an Item You Have Sent</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener más información, consulte <link linkend=" +#~ "\"Aal54a9\">Comprobar el estado de un elemento que ha enviado</link>." -#: C/evolution.xml:7167(para) -msgid "" -"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " -"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." -msgstr "" -"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente " -"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de " -"direcciones, números de teléfono y personas." +#~ msgid "" +#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " +#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder." +#~ msgstr "" +#~ "(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado " +#~ "para borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo " +#~ "enviado." -#: C/evolution.xml:7171(glossterm) -msgid "mail client" -msgstr "cliente de correo" +#~ msgid "" +#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." +#~ msgstr "" +#~ "En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " +#~ "recibir." -#: C/evolution.xml:7173(para) -msgid "" -"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts " -"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " -"direct messages from the sender to the recipient." -msgstr "" -"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus " -"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la " -"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al " -"destinatario." +#~ msgid "" +#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo " +#~ "enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." -#: C/evolution.xml:7177(glossterm) -msgid "POP" -msgstr "POP" +#~ msgid "" +#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or " +#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who " +#~ "read your message, and who deleted it and when." +#~ msgstr "" +#~ "Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " +#~ "destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " +#~ "recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." -#: C/evolution.xml:7179(para) -msgid "" -"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, " -"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " -"disk." -msgstr "" -"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo " -"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y " -"almacenarlo localmente en el disco duro." +#~ msgid "Changing the Priority of an Email" +#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e" -#: C/evolution.xml:7183(glossterm) -msgid "protocol" -msgstr "protocolo" +#~ msgid "" +#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +#~ "high." +#~ msgstr "" +#~ "El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando " +#~ "la prioridad sea alta." -#: C/evolution.xml:7185(para) -msgid "" -"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -"particular types of information between computer systems. Examples include " -"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " -"Protocol) for Web pages." -msgstr "" -"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos " -"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son " -"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo " -"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web." +#~ msgid "" +#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la " +#~ "respuesta." -#: C/evolution.xml:7189(glossterm) -msgid "public key encryption" -msgstr "cifrado de clave pública" +#~ msgid "When convenient:" +#~ msgstr "Cuando convenga:" -#: C/evolution.xml:7191(para) -msgid "" -"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " -"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " -"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " -"more difficult it is to break the encryption." -msgstr "" -"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es " -"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave " -"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas " -"sean las claves más difícil será romper el cifrado." +#~ msgid "" +#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. " +#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" +#~ "emphasis> appears at the top of the message." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su " +#~ "conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: " +#~ "Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje." -#: C/evolution.xml:7195(glossterm) -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" +#~ msgid "Within days:" +#~ msgstr "Dentro de (días):" -#: C/evolution.xml:7197(para) -msgid "" -"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " -"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " -"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " -"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " -"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " -"from the command line." -msgstr "" -"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " -"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" -"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe " -"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con " -"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como " -"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " -"<command>man grep</command> en la línea de comandos." +#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply." +#~ msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta." -#: C/evolution.xml:7201(glossterm) -msgid "script" -msgstr "script" +#~ msgid "" +#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this " +#~ "message to remain in the recipient's Inbox." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días " +#~ "durante el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del " +#~ "destinatario." -#: C/evolution.xml:7203(para) -msgid "" -"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " -"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " -"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " -"tedious tasks, to save the user time." -msgstr "" -"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). " -"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de " -"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en " -"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario." +#~ msgid "Setting Message Delivery Options" +#~ msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes" -#: C/evolution.xml:7207(glossterm) -msgid "search base" -msgstr "base de búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in " +#~ "the Outbox for a specified time." +#~ msgstr "" +#~ "Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la " +#~ "Bandeja de salida por un periodo de tiempo especificado." -#: C/evolution.xml:7209(para) -msgid "" -"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -"Search Scope option." -msgstr "" -"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de " -"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la " -"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda." +#~ msgid "Click Delay message delivery." +#~ msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje." -#: C/evolution.xml:7213(glossterm) -msgid "search folder" -msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should " +#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe " +#~ "permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su " +#~ "destinatario." -#: C/evolution.xml:7215(para) -msgid "" -"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that " -"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la " -"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda " -"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente." +#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +#~ msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." -#: C/evolution.xml:7219(glossterm) -msgid "search scope" -msgstr "rango de búsqueda" +#~ msgid "" +#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +#~ "for sent email in the account editor default settings. For more " +#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder " +#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default " +#~ "Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que " +#~ "seleccione una carpeta diferente para los correos-e enviados en la " +#~ "configuración predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más " +#~ "información consulte la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la " +#~ "carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores</link> " +#~ "bajo <link linkend=\"b13uhy6r\">Predeterminados</link>." -#: C/evolution.xml:7221(para) -msgid "Search Scope states how much of the search base to search." -msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base." +#~ msgid "" +#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " +#~ "delegate." +#~ msgstr "" +#~ "En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que " +#~ "quiere delegar." -#: C/evolution.xml:7225(glossterm) -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "" +#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " +#~ "the meeting/appointment for." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que " +#~ "quiere delegar la reunión o cita." -#: C/evolution.xml:7227(para) -msgid "" -"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " -"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " -"to set up." -msgstr "" -"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar " -"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no " -"obstante es más difícil de configurar." +#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +#~ msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión." -#: C/evolution.xml:7231(glossterm) -msgid "switcher" -msgstr "selector" +#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." +#~ msgstr "" +#~ "En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." -#: C/evolution.xml:7233(para) -msgid "" -"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " -"used features of the application." -msgstr "" -"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de " -"las características usadas de la aplicación." +#~ msgid "" +#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +#~ "information)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y " +#~ "abierto, Toda la información)" -#: C/evolution.xml:7237(glossterm) -msgid "signature" -msgstr "firma" +#~ msgid "" +#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " +#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +#~ msgstr "" +#~ "Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de " +#~ "otros usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como " +#~ "leer, aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las " +#~ "restricciones que el otro usuario ajuste." -#: C/evolution.xml:7239(para) -msgid "" -"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " -"be fewer than four lines long." -msgstr "" -"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita " -"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, " -"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta " -"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud." +#~ msgid "" +#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " +#~ "in a different GroupWise system." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio " +#~ "diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No " +#~ "puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise " +#~ "diferente." -#: C/evolution.xml:7243(glossterm) -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#~ msgid "Receiving Proxy Rights" +#~ msgstr "Obtener derechos del Proxy" -#: C/evolution.xml:7245(para) -msgid "" -"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " -"messages from your computer to the server." -msgstr "" -"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de " -"correo desde su equipo al servidor." +#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +#~ msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario" -#: C/evolution.xml:7249(glossterm) -msgid "tooltip" -msgstr "consejo" +#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +#~ msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy" -#: C/evolution.xml:7251(para) -msgid "" -"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " -"over a button or other interface element." -msgstr "" -"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del " -"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz." +#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +#~ msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona" -#: C/evolution.xml:7255(glossterm) -msgid "virus" -msgstr "virus" +#~ msgid "Marking an Item Private" +#~ msgstr "Hacer un elemento privado" -#: C/evolution.xml:7257(para) -msgid "" -"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " -"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " -"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " -"opening security holes." -msgstr "" -"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se " -"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar " -"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o " -"abriendo agujeros de seguridad." - -#: C/evolution.xml:7261(glossterm) -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: C/evolution.xml:7263(para) -msgid "" -"A file format for the exchange of contact information. When you get an " -"address card attached to an email, it is probably in vCard format." -msgstr "" -"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando " -"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté " -"en formato vCard." - -#: C/evolution.xml:7269(title) -msgid "Legal Notices" -msgstr "Notas legales" - -#: C/evolution.xml:7271(member) -msgid "" -"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." -msgstr "" -"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto " -"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a " -"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de " -"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a " -"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier " -"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales " -"cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7272(member) -msgid "" -"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." -msgstr "" -"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " -"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía " -"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito " -"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta " -"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del " -"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a " -"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7275(member) -msgid "" -"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " -"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " -"regulations or the laws of the country in which you reside." -msgstr "" -"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o " -"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " -"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." - -#: C/evolution.xml:7278(member) -msgid "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" -"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -"License (GFDL), Version 1.3 or any later version and Creative Commons " -"Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0). GFDL is published by the Free " -"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " -"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" -"licenses/fdl.html. A copy of CC BY-SA 3.0 is available at http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode" -msgstr "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir " -"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free " -"Documentation License), Versión 1.3, o cualquier otra versión posterior, o " -"de la licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 (CC BY-SA " -"3.0). La Free Software Foundation publica la licencia GFDL sin secciones " -"invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar " -"una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html. Podrá " -"encontrar una copia de la licencia CC BY-SA 3.0 en http://creativecommons." -"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode" - -#: C/evolution.xml:7279(member) -msgid "" -"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " -"THAT:" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " -"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " -"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:" - -#: C/evolution.xml:7280(member) -msgid "" -"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " -"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " -"DE LA RENUNCIA;Y" - -#: C/evolution.xml:7281(member) -msgid "" -"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " -"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " -"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." - -#: C/evolution.xml:7284(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." +#~ msgid "" +#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +#~ "access his or her Mailbox or Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de " +#~ "alguna persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su " +#~ "proxy debe obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. " +#~ "Segundo, debe seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su " +#~ "Buzón de correo o Calendario." -#: C/evolution.xml:7285(member) -msgid "404 Wyman Street, Suite 500" -msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" +#~ msgid "" +#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " +#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " +#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " +#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " +#~ "table describes the rights you can grant to users:" +#~ msgstr "" +#~ "Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar " +#~ "permisos a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede " +#~ "asignar diferentes permisos sobre su información del calendario y " +#~ "mensajes a cada usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean " +#~ "información específica acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda " +#~ "de Disponibilidad sobre su calendario, deles acceso de lectura para las " +#~ "citas. La siguiente tabla describe los permisos que puede otorgar a los " +#~ "usuarios:" -#: C/evolution.xml:7286(member) -msgid "Waltham, MA 02451" -msgstr "Waltham, MA 02451" +#~ msgid "Permission:" +#~ msgstr "Permiso:" -#: C/evolution.xml:7287(member) -msgid "U.S.A." -msgstr "EE. UU." +#~ msgid "Allows your proxy to do:" +#~ msgstr "Le permite a su proxy hacer:" -#: C/evolution.xml:7288(member) -msgid "www.novell.com" -msgstr "www.novell.com" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Leer" -#: C/evolution.xml:7291(para) -msgid "July 2007" -msgstr "Julio de 2007" +#~ msgid "" +#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " +#~ "or any other proxy right." +#~ msgstr "" +#~ "Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de " +#~ "contactos con éste o cualquier otro derecho." -#: C/evolution.xml:7293(member) -msgid "" -"To access the online documentation for this and other Novell products, and " -"to get updates, see www.novell.com/documentation" -msgstr "" -"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de " -"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/" -"documentation." +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Escribir" -#: C/evolution.xml:7296(member) -msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." -msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc." +#~ msgid "" +#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " +#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " +#~ "of items." +#~ msgstr "" +#~ "Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido " +#~ "una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los " +#~ "elementos." -#: C/evolution.xml:7297(member) -msgid "" -"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." +#~ msgid "Subscribe to my alarms" +#~ msgstr "Suscribirse a sus alertas" -#: C/evolution.xml:7298(member) -msgid "" -"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." +#~ msgid "" +#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " +#~ "if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está " +#~ "soportado sólo si el proxy está en la misma oficina postal." -#: C/evolution.xml:7299(member) -msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." -msgstr "" -"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell." +#~ msgid "Subscribe to my notifications" +#~ msgstr "Suscribirse a sus notificaciones" -#: C/evolution.xml:7300(member) -msgid "" -"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." +#~ msgid "" +#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." +#~ msgstr "" +#~ "Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de " +#~ "notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina " +#~ "postal." -#: C/evolution.xml:7303(member) -msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" -"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus " -"respectivos propietarios." +#~ msgid "Modify options/rules/folders" +#~ msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/evolution.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" +#~ msgid "" +#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " +#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " +#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " +#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar " +#~ "cualquiera de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a " +#~ "otros usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear " +#~ "o modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, " +#~ "borrar y modificar categorías." + +#~ msgid "Read items marked Private" +#~ msgstr "Leer elementos marcados como Privado" + +#~ msgid "" +#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " +#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " +#~ "proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona " +#~ "permisos Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado " +#~ "en su Buzón de correo permanecerán ocultos para ese proxy." + +#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +#~ msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar." + +#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +#~ msgstr "Pulse en la pestaña Proxy, después en Añadir." + +#~ msgid "" +#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +#~ "contact from Contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o " +#~ "importe el contacto de la Lista de contactos." + +#~ msgid "Select the rights you want to give to the user." +#~ msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario." + +#~ msgid "" +#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" +#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." +#~ msgstr "" +#~ "Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend=" +#~ "\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la " +#~ "lista proxy." + +#~ msgid "" +#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +#~ "User." +#~ msgstr "" +#~ "Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después " +#~ "pulse Quitar usuario." + +#~ msgid "" +#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " +#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " +#~ "access you have depends on the rights you have been given." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle " +#~ "permisos de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de " +#~ "acceso que tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido." + +#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de " +#~ "carpetas." + +#~ msgid "Click Proxy Login." +#~ msgstr "Pulse Sesión proxy." + +#~ msgid "" +#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " +#~ "select from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o " +#~ "selecciónelo de la lista." + +#~ msgid "The user's data appears in the respective components." +#~ msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes." + +#~ msgid "" +#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " +#~ "users' appointments. You can also select whether to display the " +#~ "appointments of a particular user or not." +#~ msgstr "" +#~ "Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre " +#~ "las citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar " +#~ "las citas de un usuario en particular o no hacerlo." + +#~ msgid "" +#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +#~ "Calendar by marking items Private." +#~ msgstr "" +#~ "Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón " +#~ "de correo o Calendario haciéndolos privados." + +#~ msgid "" +#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " +#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " +#~ "them those rights in your Access List." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no " +#~ "autorizados puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos " +#~ "marcados como Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de " +#~ "acceso." + +#~ msgid "" +#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " +#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " +#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " +#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " +#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " +#~ "you accepted the appointment." +#~ msgstr "" +#~ "Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los " +#~ "proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos " +#~ "necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá " +#~ "leer por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por " +#~ "los proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran " +#~ "en la búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que " +#~ "seleccionó cuando aceptó la cita." + +#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado." + +#~ msgid "" +#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +#~ msgstr "" +#~ "En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o " +#~ "Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado." + +#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no " +#~ "spam." + +#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +#~ msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J" + +#~ msgid "Click Add, then click OK." +#~ msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar." + +#~ msgid "" +#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings." +#~ msgstr "" +#~ "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " +#~ "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la " +#~ "razón puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</" +#~ "trademark>." + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" + +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "Depuración de sucesos" + +#~ msgid "" +#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " +#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column that " +#~ "lets you choose which portion of Evolution to customize. The right part " +#~ "of the window is where you make your actual changes." +#~ msgstr "" +#~ "Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > " +#~ "Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una " +#~ "columna que le permite elegir qué parte de Evolution personalizar. La " +#~ "parte derecha de la ventana es donde realmente realizará cambios." + +#~ msgid "There are six items you can customize." +#~ msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar." + +#~ msgid "Mail Accounts:" +#~ msgstr "Cuentas de correo:" + +#~ msgid "" +#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers " +#~ "you connect to, the way you download mail, and your password " +#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " +#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail " +#~ "Accounts</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, " +#~ "tal como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se " +#~ "descarga el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el " +#~ "elemento más complejo de la lista y está descrito en <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</link>." + +#~ msgid "Autocompletion:" +#~ msgstr "Autocompletado:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the " +#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" +#~ "\">Autocompletion</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección " +#~ "de correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea " +#~ "<link linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>." + +#~ msgid "Mail Preferences:" +#~ msgstr "Opciones de correo:" + +#~ msgid "" +#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " +#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" +#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail " +#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para " +#~ "la representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que " +#~ "dependen de cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, " +#~ "descrita en <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de " +#~ "cuentas de correo</link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están " +#~ "en <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>." + +#~ msgid "Composer Preferences:" +#~ msgstr "Preferencias del editor:" + +#~ msgid "" +#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " +#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many " +#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" +#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor " +#~ "de correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto " +#~ "incluye la habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos " +#~ "como : ), que mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta " +#~ "herramienta está descrita en las <link linkend=\"config-prefs-mail-" +#~ "composer\">Preferencias del editor</link>." + +#~ msgid "Calendar and Tasks:" +#~ msgstr "Calendario y tareas:" + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " +#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " +#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, " +#~ "incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para " +#~ "obtener más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal" +#~ "\">Preferencias del calendario y de las tareas</link>." + +#~ msgid "Certificates:" +#~ msgstr "Certificados:" + +#~ msgid "" +#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " +#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de " +#~ "seguridad S/MIME. Para obtener más información vea <link linkend=" +#~ "\"bshoty0\">Certificados</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " +#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " +#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " +#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " +#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." +#~ msgstr "" +#~ "Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, " +#~ "ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de " +#~ "configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar " +#~ "como grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar " +#~ "los ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar " +#~ "con el botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está " +#~ "disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " +#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by " +#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +#~ "composer." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, " +#~ "a la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué " +#~ "cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al " +#~ "campo De: en el editor de mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If " +#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " +#~ "Edit > Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no " +#~ "estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta " +#~ "dada, seleccione la cuenta en la página Editar > Preferencias > " +#~ "Cuentas de correo y pulse el botón Desactivar." + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +#~ "assistant." +#~ msgstr "" +#~ "Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de " +#~ "configuración de Evolution." + +#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." +#~ msgstr "" +#~ "Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de " +#~ "preferencias." + +#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +#~ msgstr "" +#~ "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Identidad:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose " +#~ "a default signature to insert into messages sent from this account." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También " +#~ "puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los " +#~ "mensajes enviados desde esta cuenta." + +#~ msgid "Receiving Email:" +#~ msgstr "Recibir correo electrónico:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link " +#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server " +#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" +#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link " +#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist " +#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure " +#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, " +#~ "TLS encryption or SSL encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo " +#~ "desde un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo " +#~ "en el mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered" +#~ "\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" +#~ "trademark> o <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos " +#~ "que ya están en su equipo. Es posible que su servidor requiera usar una " +#~ "conexión segura, puede seleccionar una de las tres opciones " +#~ "proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado TLS o Cifrado SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " +#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " +#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " +#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse " +#~ "a través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a " +#~ "continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el " +#~ "número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del " +#~ "servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre " +#~ "del servidor." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " +#~ "Mail</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step" +#~ "\">Recepción de correo</link>." + +#~ msgid "Receiving Options:" +#~ msgstr "Opciones de recepción:" + +#~ msgid "" +#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " +#~ "as setting other message retrieval options." +#~ msgstr "" +#~ "Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué " +#~ "frecuencia, así como otras opciones de recuperación de los mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Receiving Mail Options</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options" +#~ "\">Opciones de recepción de correo</link>." + +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#~ msgid "Sending Mail:" +#~ msgstr "Envío de correo:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " +#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you " +#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link " +#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." +#~ msgstr "" +#~ "Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de " +#~ "correo. Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft " +#~ "Exchange (si ha instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), " +#~ "<link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones." + +#~ msgid "" +#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " +#~ "Mail</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío " +#~ "de correo</link>." + +#~ msgid "Defaults:" +#~ msgstr "Predeterminados:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " +#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " +#~ "to the default settings, click Restore." +#~ msgstr "" +#~ "Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados " +#~ "y los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración " +#~ "predeterminada pulse el botón Revertir." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " +#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " +#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, " +#~ "active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar " +#~ "copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones." + +#~ msgid "" +#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " +#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. " +#~ "Puede establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o " +#~ "Preguntar por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link " +#~ "linkend=\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>." + +#~ msgid "" +#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " +#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " +#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " +#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " +#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." +#~ msgstr "" +#~ "Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. " +#~ "Pulse Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus " +#~ "mensajes enviados. También puede establecer la fecha para la petición de " +#~ "respuesta y así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su " +#~ "mensaje en concordancia. Active el seguimiento de estado así como " +#~ "Devolver notificación para el correo, el calendario y las tareas." + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Seguridad:" + +#~ msgid "" +#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " +#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" +#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four " +#~ "options to determine key and signature handling." +#~ msgstr "" +#~ "Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado " +#~ "escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link " +#~ "linkend=\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones " +#~ "disponibles, la manera de manejar su clave y firma." + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Proxy:" + +#~ msgid "" +#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " +#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para " +#~ "ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de " +#~ "correo o Calendario." + +#~ msgid "" +#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " +#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires " +#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable " +#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use " +#~ "auto completion in the Autocompletion page." +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de " +#~ "direcciones para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere " +#~ "accesibilidad para cada uno de las libretas de direcciones que quiera " +#~ "usar. Para activar el autocompletado, seleccione cada una de las libretas " +#~ "de direcciones que quiere usar en la página Autocompletado." + +#~ msgid "" +#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +#~ "show the email address along with the username." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +#~ "contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con " +#~ "el nombre de usuario." + +#~ msgid "IMAP Mail Headers" +#~ msgstr "Cabeceras de correo IMAP" + +#~ msgid "All Headers:" +#~ msgstr "Todas las cabeceras:" + +#~ msgid "Mailing List Headers:" +#~ msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" + +#~ msgid "" +#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +#~ "Account Editor." +#~ msgstr "" +#~ "En el Editor de cuentas, pulse la pestaña Cabeceras IMAP para abrir las " +#~ "Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas." + +#~ msgid "" +#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información " +#~ "disponible sobre las cabeceras." + +#~ msgid "" +#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " +#~ "This option is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se " +#~ "recomienda esta opción." + +#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." +#~ msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas." + +#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para " +#~ "descargar ambas." + +#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." +#~ msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas." + +#~ msgid "" +#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " +#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las " +#~ "citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como " +#~ "leído así como otros ajustes de representación del correo." + +#~ msgid "HTML Mail Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del correo en HTML" + +#~ msgid "Label Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de las etiquetas" + +#~ msgid "Mail Header Preferences" +#~ msgstr "Opciones de las cabeceras del correo" + +#~ msgid "Automatic Contacts Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de los contactos automáticos" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" + +#~ msgid "" +#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend=" +#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte " +#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de " +#~ "correo</link>." + +#~ msgid "Message Fonts:" +#~ msgstr "Tipografías del mensaje:" + +#~ msgid "" +#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +#~ msgstr "" +#~ "En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de " +#~ "aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla " +#~ "Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una " +#~ "tipografía estándar y otra de tamaño fijo." + +#~ msgid "Message Display:" +#~ msgstr "Vista de los mensajes:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall " +#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as " +#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses " +#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC " +#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering " +#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a " +#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not " +#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text " +#~ "either inline or using an external application. You can also enable the " +#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend=" +#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " +#~ "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación " +#~ "predeterminada. Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</" +#~ "guilabel> para agrupar los mensajes como conversaciones. También puede " +#~ "ajustar el límite de direcciones mostrado en la cabecera del mensaje " +#~ "activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</" +#~ "guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del " +#~ "contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, " +#~ "cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 " +#~ "Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de vista " +#~ "preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " +#~ "aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac" +#~ "\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-" +#~ "organize-vfolders\">carpetas de búsqueda</link>." + +#~ msgid "" +#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " +#~ "press Ctrl+T." +#~ msgstr "" +#~ "Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver > Agrupar por " +#~ "conversaciones o pulse Ctrl +T." + +#~ msgid "Deleting Mail:" +#~ msgstr "Borrar correo:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " +#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm " +#~ "the final deletion. You can have four different options to set the " +#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " +#~ "per month." +#~ msgstr "" +#~ "Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " +#~ "con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " +#~ "mensajes. Seleccione Confirmar antes de purgar una carpeta para confirmar " +#~ "la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " +#~ "frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " +#~ "semana y Una vez por mes." + +#~ msgid "New Mail Notifications:" +#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " +#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " +#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o " +#~ "lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione " +#~ "ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de " +#~ "correo nuevo." + +#~ msgid "Show Image Animations:" +#~ msgstr "Mostrar imágenes animadas:" + +#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." +#~ msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)." + +#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:" + +#~ msgid "" +#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " +#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " +#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." +#~ msgstr "" +#~ "A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que " +#~ "Evolution le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando " +#~ "envíe correo HTML a personas a las que previamente ha anotado en su " +#~ "libreta de direcciones que no quieren recibirlo." + +#~ msgid "Loading Images:" +#~ msgstr "Cargar imágenes:" + +#~ msgid "" +#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message " +#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " +#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in " +#~ "your contacts, or always load images." +#~ msgstr "" +#~ "Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " +#~ "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " +#~ "patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones " +#~ "<quote>válidas</quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir " +#~ "que nunca se carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si " +#~ "el remitente está en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " +#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " +#~ "Images or press Ctrl+I." +#~ msgstr "" +#~ "Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " +#~ "imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o " +#~ "pulsando Ctrl+I." + +#~ msgid "" +#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different " +#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also " +#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default " +#~ "labels." +#~ msgstr "" +#~ "La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de " +#~ "color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar " +#~ "las etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya " +#~ "creado." + +#~ msgid "To create a label:" +#~ msgstr "Para crear una etiqueta:" + +#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la " +#~ "etiqueta." + +#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse la pestaña de color y seleccione el color, después pulse Aceptar." + +#~ msgid "To edit label properties:" +#~ msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:" + +#~ msgid "Select the label and click Edit." +#~ msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar." + +#~ msgid "Edit name and color, then click OK." +#~ msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar." + +#~ msgid "Right-click the message from the message preview." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del " +#~ "mismo." + +#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message." +#~ msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje." + +#~ msgid "" +#~ "The headers on an incoming message are the information about the message " +#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " +#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " +#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del " +#~ "mensaje que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente " +#~ "y la hora a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u " +#~ "ocultar los diferentes tipos de información acerca de los mensajes que " +#~ "lee. También puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras " +#~ "predeterminadas no se pueden eliminar." + +#~ msgid "Sender Photograph:" +#~ msgstr "Foto del remitente:" + +#~ msgid "" +#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " +#~ "right side of the preview pane." +#~ msgstr "" +#~ "Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en " +#~ "la parte derecha del panel de vista preliminar." + +#~ msgid "" +#~ "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#~ "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#~ "preview. Deselect this option to disable this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias " +#~ "> Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente " +#~ "en la vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para " +#~ "desactivar esta característica." + +#~ msgid "" +#~ "By default it searches only in the local address books enabled for " +#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " +#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all " +#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple " +#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a " +#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and " +#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact " +#~ "regardless of it not having a photograph." +#~ msgstr "" +#~ "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones " +#~ "locales activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción " +#~ "<guilabel>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones " +#~ "locales</guilabel>, se busca en todas las libretas de direcciones " +#~ "activadas para autocompletado. Si hay múltiples coincidencias para el " +#~ "mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere un contacto que " +#~ "tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía y la segunda " +#~ "sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer contacto " +#~ "independientemente de que tenga o no una fotografía." + +#~ msgid "" +#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa " +#~ "retraso al obtener los correos." + +#~ msgid "Configurable Date and Time Format" +#~ msgstr "Formato de fecha y hora configurable" + +#~ msgid "" +#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time " +#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " +#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers." +#~ msgstr "" +#~ "Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de " +#~ "hora y fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos " +#~ "strftime aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada " +#~ "que mostrar en las cabeceras de tablas y fechas." + +#~ msgid "" +#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " +#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need " +#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail." +#~ msgstr "" +#~ "Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " +#~ "Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " +#~ "Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro " +#~ "de SPAM." + +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "General:" + +#~ msgid "" +#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often " +#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either " +#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." +#~ msgstr "" +#~ "Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " +#~ "frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de " +#~ "elegir entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." + +#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo " +#~ "basura." + +#~ msgid "Delete junk mail on exit:" +#~ msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:" + +#~ msgid "" +#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify " +#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per " +#~ "week, once per month)." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " +#~ "cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una " +#~ "vez por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." + +#~ msgid "Default junk plugin:" +#~ msgstr "Complemento spam predeterminado:" + +#~ msgid "" +#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. " +#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When " +#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is " +#~ "available or not." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " +#~ "basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos " +#~ "respectivos. Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el " +#~ "binario correspondiente está disponible o no." + +#~ msgid "SpamAssassin Options:" +#~ msgstr "Opciones de SpamAssasin:" + +#~ msgid "" +#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also " +#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " +#~ "ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores " +#~ "remotos. También incluyen pruebas en línea como comprobación de " +#~ "remitentes e ISP en listas negras." + +#~ msgid "" +#~ "This option uses tests that require a network connection, such as " +#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " +#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online " +#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " +#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When " +#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como " +#~ "comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura " +#~ "conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista " +#~ "negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al " +#~ "que conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la " +#~ "eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna " +#~ "configuración adicional para que funcione." + +#~ msgid "Bogofilter Options:" +#~ msgstr "Opciones de Bogofilter:" + +#~ msgid "" +#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For " +#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." +#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro " +#~ "basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " +#~ "consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de " +#~ "Bogofilter</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " +#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for " +#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences " +#~ "> Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " +#~ "Delivery." +#~ msgstr "" +#~ "La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " +#~ "Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " +#~ "activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " +#~ "bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > " +#~ "General se refiere sólo al correo POP y Correo local." + +#~ msgid "" +#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " +#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " +#~ "the default address book for automatic contacts from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade " +#~ "automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de " +#~ "direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada " +#~ "para los contactos automáticos de la lista." + +#~ msgid "" +#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " +#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " +#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " +#~ "features to function properly." +#~ msgstr "" +#~ "Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la " +#~ "información de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería " +#~ "instantánea. Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de " +#~ "direcciones no debe ser de sólo lectura para que ambas características " +#~ "funcionen correctamente." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +#~ msgstr "" +#~ "Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. " +#~ "También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre " +#~ "reuniones." + +#~ msgid "" +#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " +#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " +#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls " +#~ "spell checking." +#~ msgstr "" +#~ "Existen tres pestañas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " +#~ "configurar las preferencias del editor. La pestaña General le permite " +#~ "configurar el comportamiento, la pestaña Firma le permite establecer su " +#~ "firma y la pestaña Ortografía controla la corrección ortográfica." + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Firma" + +#~ msgid "Default Behavior:" +#~ msgstr "Comportamiento predeterminado:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " +#~ "contain graphic emoticons." +#~ msgstr "" +#~ "Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de " +#~ "caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si " +#~ "desea utilizar emoticones." + +#~ msgid "" +#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " +#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " +#~ "message, Do not quote original message, Attach original message." +#~ msgstr "" +#~ "Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto " +#~ "citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el " +#~ "mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original." + +#~ msgid "Top Posting Options:" +#~ msgstr "Opciones de publicar por encima:" + +#~ msgid "" +#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the " +#~ "message. You can place the signature either above the original message or " +#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because " +#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the " +#~ "mailing standards." +#~ msgstr "" +#~ "Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. " +#~ "Puede emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la " +#~ "ventana del editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la " +#~ "firma en cualquier otro lugar que no sea al final del mensaje está en " +#~ "contra de los estándares del correo electrónico." + +# index.docbook:462, index.docbook:594 +#~ msgid "Alerts:" +#~ msgstr "Alertas:" + +#~ msgid "There are two optional alerts you can select:" +#~ msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +#~ msgstr "" +#~ "El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto." + +#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:" + +#~ msgid "" +#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " +#~ "visible to all readers." +#~ msgstr "" +#~ "El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo " +#~ "contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores " +#~ "de correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al " +#~ "menos un destinatario visible para todos los lectores." + +#~ msgid "" +#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " +#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to " +#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an " +#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " +#~ "composer itself." +#~ msgstr "" +#~ "El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de " +#~ "texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a " +#~ "los correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede " +#~ "elegir una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio " +#~ "editor de correo." + +#~ msgid "" +#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install " +#~ "enchant and a hunspell language package (like for example hunspell-en for " +#~ "english language) for spell-checking to be available in Evolution. " +#~ "Additional dictionaries are available through your package manager and " +#~ "are detected automatically if you have installed them. To have the " +#~ "composer automatically check your spelling while you type, select Check " +#~ "Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " +#~ "instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por " +#~ "ejemplo aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté " +#~ "disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a " +#~ "través de su gestor de paquetes y se detectan automáticamente si los " +#~ "tiene instalados. Para que el editor compruebe automáticamente su " +#~ "ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede " +#~ "ajustar el color de las palabras mal escritas." + +#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:" +#~ msgstr "" +#~ "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:" + +# index.docbook:462, index.docbook:594 +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alertas" + +#~ msgid "Time Zone:" +#~ msgstr "Zona horaria:" + +#~ msgid "Time Format:" +#~ msgstr "Formato de la hora:" + +#~ msgid "Second Zone:" +#~ msgstr "Segunda zona:" + +#~ msgid "Specify a location for the second time zone." +#~ msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria." + +#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view." +#~ msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario." + +#~ msgid "Week Starts:" +#~ msgstr "La semana empieza en:" + +#~ msgid "Day Begins:" +#~ msgstr "El día comienza a las:" + +#~ msgid "" +#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " +#~ "can select your preferred hours." +#~ msgstr "" +#~ "Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina " +#~ "a las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido." + +#~ msgid "Day Ends:" +#~ msgstr "El día acaba a las:" + +#~ msgid "Sets the end of a normal workday." +#~ msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal." + +#~ msgid "" +#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " +#~ "in your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas " +#~ "dentro del calendario." + +#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +#~ msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " +#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " +#~ "any event in this calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de " +#~ "alerta. Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta " +#~ "para ningún acontecimiento en este calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the " +#~ "alarm notifications." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar " +#~ "todas las notificaciones de alertas." + +#~ msgid "Publishing:" +#~ msgstr "Publicación:" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de red" + +#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." +#~ msgstr "" +#~ "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red." + +#~ msgid "Use system defaults:" +#~ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured " +#~ "through Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is " +#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy " +#~ "and /system/proxy/gconf keys." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy " +#~ "configurados a través Centro de control > Proxy de la red en GNOME. " +#~ "Cuando esta opción está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy " +#~ "en las claves /system/http_proxy y /system/proxy/gconf." + +#~ msgid "" +#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control " +#~ "Center > Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and " +#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro " +#~ "de control > Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y " +#~ "deberá actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del " +#~ "proxy." + +#~ msgid "Direct connection to the Internet:" +#~ msgstr "Conexión directa a Internet:" + +#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet." +#~ msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet." + +#~ msgid "Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Configuración manual del proxy:" + +#~ msgid "" +#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop " +#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other " +#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated " +#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can " +#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy " +#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server " +#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username " +#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy " +#~ "independientemente del escritorio que use. Especifique equipos y puertos " +#~ "para HTTP y, opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin " +#~ "dominio proxy» especifique los nombres de dominio, separados por comas, " +#~ "que no están configurados a través del proxy. Puede especificar patrones " +#~ "como *.ejemplo.com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. " +#~ "Especifique un nombre de usuario y una contraseña y, si el proxy requiere " +#~ "autenticación, seleccione Usar autenticación para activar los campos " +#~ "usuario y contraseña. Los ajustes personalizados del proxy son los " +#~ "siguientes:" + +#~ msgid "Proxy Configuration Settings" +#~ msgstr "Ajustes de configuración del proxy" + +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP." + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Puerto" + +#~ msgid "" +#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " +#~ "through." +#~ msgstr "" +#~ "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP." + +#~ msgid "Secure HTTP Proxy" +#~ msgstr "Proxy HTTP seguro" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro" + +#~ msgid "" +#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." +#~ msgstr "" +#~ "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP " +#~ "seguro." + +#~ msgid "SOCKS Host" +#~ msgstr "Equipo SOCKS" + +#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through." +#~ msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS." + +#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." +#~ msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS." + +#~ msgid "No proxy domain" +#~ msgstr "Sin dominio proxy" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to " +#~ "192.168.0.0/24." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en " +#~ "lugar de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser " +#~ "nombres de equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo." +#~ "com), direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y " +#~ "direcciones de red con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24." + +#~ msgid "Use authentication" +#~ msgstr "Usar autenticación" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the " +#~ "proxy server." +#~ msgstr "" +#~ "Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través " +#~ "del servidor proxy." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Usuario" + +#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." +#~ msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contraseña" + +#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." +#~ msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." + +#~ msgid "Your Certificates:" +#~ msgstr "Sus certificados:" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " +#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse sobre la pestaña Sus certificados para mostrar una lista de los " +#~ "certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar " +#~ "sus certificados." + +#~ msgid "Contact Certificates:" +#~ msgstr "Certificados de los contactos:" + +#~ msgid "Authorities:" +#~ msgstr "Autoridades:" + +#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +#~ msgstr "" +#~ "Existen dos tareas principales para configurar la información de un " +#~ "contacto:" + +#~ msgid "Creating an Address Book" +#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones" + +#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +#~ msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:" + +#~ msgid "Click Contacts in the Switcher." +#~ msgstr "Pulse Contactos en el Selector." + +#~ msgid "Click the down-arrow next to New." +#~ msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo." + +#~ msgid "Select Contact List." +#~ msgstr "Seleccione una lista de contactos." + +#~ msgid "" +#~ "Type a name for the contact list and choose an address book under \"Where" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba un nombre para la lista de contactos y seleccione una libreta de " +#~ "direcciones bajo «Dónde»." + +#~ msgid "Select the type of Address Book." +#~ msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones." + +#~ msgid "On This Computer:" +#~ msgstr "En este equipo:" + +#~ msgid "On LDAP Server:" +#~ msgstr "En un servidor LDAP:" + +#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." +#~ msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP." + +#~ msgid "Specific Account:" +#~ msgstr "Cuenta específica:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " +#~ "server, you can select that account." +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en " +#~ "ese servidor, puede seleccionar esa cuenta." + +#~ msgid "" +#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, " +#~ "and choose whether you want to the new address book as your default " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " +#~ "direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " +#~ "direcciones como su carpeta predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</" +#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:" +#~ msgstr "" +#~ "Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend=" +#~ "\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada " +#~ "por el asistente:" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Nombre del servidor:" + +#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." +#~ msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando." + +#~ msgid "Login Method:" +#~ msgstr "Método de inicio de sesión:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " +#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email " +#~ "address or distinguished name (DN) required by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección " +#~ "de correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio " +#~ "de sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre " +#~ "distinguido» (DN) requerido por el servidor." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Puerto:" + +#~ msgid "" +#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +#~ "database. This is normally 389." +#~ msgstr "" +#~ "El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base " +#~ "de datos LDAP. Normalmente es el puerto 389." + +#~ msgid "Use SSL/TLS:" +#~ msgstr "Usar SSL/TLS:" + +#~ msgid "" +#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, " +#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a " +#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, " +#~ "Evolution enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una " +#~ "conexión segura y su contraseña se enviará cifrada." + +#~ msgid "Details: Search Base:" +#~ msgstr "Detalles: Base de búsqueda:" + +#~ msgid "Search Scope:" +#~ msgstr "Rango de búsqueda:" + +#~ msgid "One:" +#~ msgstr "Uno:" + +#~ msgid "Sub:" +#~ msgstr "Sub:" + +#~ msgid "Timeout (minutes):" +#~ msgstr "Tiempo de expiración (minutos):" + +#~ msgid "Download Limit:" +#~ msgstr "Límite de descarga:" + +#~ msgid "Display Name:" +#~ msgstr "Nombre a mostrar:" + +#~ msgid "" +#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " +#~ "you choose." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede " +#~ "ser cualquier nombre que elija." + +#~ msgid "Search Filter:" +#~ msgstr "Filtro de búsquedas:" + +#~ msgid "" +#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " +#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." +#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the " +#~ "email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: " +#~ "Lista sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)" +#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la " +#~ "lista de contactos. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos " +#~ "asociados con las direcciones de correo-e." + +#~ msgid "" +#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +#~ msgstr "" +#~ "Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP " +#~ "deberá reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver " +#~ "los cambios." + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " +#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " +#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." +#~ msgstr "" +#~ "Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, " +#~ "escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta " +#~ "de direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si " +#~ "quiere que la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration " +#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error " +#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then " +#~ "it is moved to the debug file." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración " +#~ "de los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, " +#~ "la barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo " +#~ "especificado y después el mensaje se mueve al archivo de depuración." + +#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs." +#~ msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos." + +#~ msgid "" +#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png" +#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The " +#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> " +#~ "icon indicates an informational message." +#~ msgstr "" +#~ "El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-" +#~ "warning.png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una " +#~ "advertencia. El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +#~ "evo_dialog-info.png\"/> se muestra con un mensaje «para-su-información»." + +#~ msgid "Do nothing." +#~ msgstr "No hacer nada." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " +#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgstr "" +#~ "Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección " +#~ "le ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." + +#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +#~ msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook" + +#~ msgid "" +#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no " +#~ "tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado " +#~ "correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " +#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " +#~ "erase old, deleted messages from your PST file." +#~ msgstr "" +#~ "Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse " +#~ "Archivo > Carpetas > Propiedades > Avanzadas > Compactar para " +#~ "borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST." + +#~ msgid "" +#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +#~ "nest them after you load them into Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar " +#~ "las subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas " +#~ "a anidar después de cargarlas en Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " +#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." +#~ msgstr "" +#~ "Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que " +#~ "utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)." + +#~ msgid "" +#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " +#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " +#~ "& Newsgroups Tools Import." +#~ msgstr "" +#~ "Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca " +#~ "disponible sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window " +#~ "Mail & Newsgroups Tools Import." + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that " +#~ "have no file extension." +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows" +#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los " +#~ "que no tienen extensión de archivo." + +#~ msgid "" +#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " +#~ "for your files:" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, " +#~ "reinicie bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. " +#~ "Para crear nuevas carpetas para sus archivos:" + +#~ msgid "" +#~ "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione Archivo > Nueva carpeta para crear las carpetas que desee." + +#~ msgid "" +#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +#~ msgstr "" +#~ "En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando " +#~ "Archivo > Importar." + +#~ msgid "Click Next, then select Import a single file." +#~ msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo." + +#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." + +#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +#~ msgstr "" +#~ "Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión " +#~ "de archivo." + +#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados." + +#~ msgid "" +#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark> by selecting " +#~ "Help > Quick Reference in the Menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para " +#~ "la mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</" +#~ "trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " +#~ "> Referencia rápida en la barra de menú." + +#~ msgid "" +#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" +#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can " +#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command " +#~ "line) if you find bugs or want to request new features." +#~ msgstr "" +#~ "El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza " +#~ "desde el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento " +#~ "de errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " +#~ "características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " +#~ "información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " +#~ "comandos)." + +#~ msgid "" +#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " +#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome." +#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una " +#~ "lista completa de solicitudes de características y otros asuntos para " +#~ "Evolution. Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution " +#~ "en <ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web " +#~ "para desarrolladores de Evolution</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " +#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " +#~ "clicking Help > About from the main Evolution window." +#~ msgstr "" +#~ "El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa " +#~ "cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus " +#~ "nombres, seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." +#~ msgstr "" +#~ "El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-" +#~ "pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de " +#~ "Evolution reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que " +#~ "trabajaron en estos proyectos." + +#~ msgid "" +#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." +#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all " +#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://" +#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for " +#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can " +#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " +#~ "reports." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/" +#~ "projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por " +#~ "favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a " +#~ "la <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento " +#~ "de errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes " +#~ "de error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de " +#~ "información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de " +#~ "fallos." + +#~ msgid "This manual was written by:" +#~ msgstr "Este manual lo escribieron:" + +#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" + +#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" + +#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" + +#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" + +#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" + +#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" + +#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" + +#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" + +#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" + +#~ msgid "" +#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +#~ "Project." +#~ msgstr "" +#~ "Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de " +#~ "documentación de GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " +#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " +#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +#~ msgstr "" +#~ "Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores " +#~ "en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a " +#~ "este proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC " +#~ "(pradhika@novell.com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y " +#~ "cualquiera de ellos le añadirá." + +#~ msgid "" +#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " +#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>." +#~ msgstr "" +#~ "Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía " +#~ "así como en <trademark>Evolution</trademark>." + +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "Asistente" + +#~ msgid "" +#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " +#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, " +#~ "generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un " +#~ "Druida." + +#~ msgid "attachment" +#~ msgstr "adjunto" + +#~ msgid "" +#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " +#~ "appended to it." +#~ msgstr "" +#~ "Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden " +#~ "empotrar en un mensaje o adjuntarse a él." + +#~ msgid "automatic indexing" +#~ msgstr "indexado automático" + +#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." +#~ msgstr "" +#~ "Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " +#~ "rápidamente." + +#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +#~ msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)" + +#~ msgid "" +#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " +#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " +#~ "reply." +#~ msgstr "" +#~ "Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un " +#~ "elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias " +#~ "de carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón " +#~ "oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige " +#~ "Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no " +#~ "recibirá la respuesta." + +#~ msgid "Cc (Carbon Copy)" +#~ msgstr "Cc (Copia de carbón)" + +#~ msgid "" +#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " +#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +#~ msgstr "" +#~ "Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . " +#~ "Los destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información " +#~ "en un elemento, pero no están afectados por o directamente responsables " +#~ "de él. Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de " +#~ "carbón. También pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la " +#~ "Cc." + +#~ msgid "conduit" +#~ msgstr "conducto" + +#~ msgid "" +#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " +#~ "device and a desktop computer." +#~ msgstr "" +#~ "Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un " +#~ "dispositivo portátil y el escritorio del equipo." + +#~ msgid "The GNOME groupware application." +#~ msgstr "La aplicación groupware de GNOME." + +#~ msgid "execute" +#~ msgstr "ejecutar" + +#~ msgid "" +#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " +#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " +#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " +#~ "of malicious programs. For more information on executables and file " +#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." +#~ msgstr "" +#~ "Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado " +#~ "se le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, " +#~ "pero para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables " +#~ "en el administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución " +#~ "de seguridad previene de la ejecución automática o accidental de " +#~ "programas maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables " +#~ "y permisos de archivos consulte la documentación de su administrador de " +#~ "archivos o de su intérprete de órdenes." + +#~ msgid "" +#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " +#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " +#~ "as it was marked for deletion." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se " +#~ "purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y " +#~ "cuando estuviese marcado para su borrado." + +#~ msgid "file tree" +#~ msgstr "árbol de archivos" + +#~ msgid "" +#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " +#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The " +#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " +#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " +#~ "<command>/root</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La " +#~ "parte superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en " +#~ "inglés) y se indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las " +#~ "ramas cuelgan de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta " +#~ "del superusuario («root») ni con el directorio de inicio del superusuario " +#~ "<command>/root</command>." + +#~ msgid "" +#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " +#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " +#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +#~ msgstr "" +#~ "En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo " +#~ "cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o " +#~ "más acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, " +#~ "definidas entre una amplia gama de posibilidades." + +#~ msgid "forward" +#~ msgstr "reenviar" + +#~ msgid "groupware" +#~ msgstr "groupware" + +#~ msgid "" +#~ "A term describing an application that helps groups of people work " +#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " +#~ "features built into one program, including email, calendar, and address " +#~ "book tools." +#~ msgstr "" +#~ "Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas " +#~ "pueden trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo " +#~ "incluye varias funciones de productividad integradas en un único " +#~ "programa: correo electrónico, calendario y gestión de contactos." + +#~ msgid "" +#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " +#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email " +#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and " +#~ "apply text treatments." +#~ msgstr "" +#~ "El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir " +#~ "páginas de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de " +#~ "ayuda y mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el " +#~ "correo y en los envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y " +#~ "darle formato al texto." + +#~ msgid "iCal" +#~ msgstr "iCal" + +#~ msgid "" +#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +#~ msgstr "" +#~ "iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del " +#~ "calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is " +#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " +#~ "Often contrasted with POP." +#~ msgstr "" +#~ "Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo " +#~ "electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en " +#~ "lugar de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP." + +#~ msgid "inline" +#~ msgstr "en línea" + +#~ msgid "" +#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " +#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en " +#~ "lugar de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " +#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente " +#~ "buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de " +#~ "direcciones, números de teléfono y personas." + +#~ msgid "mail client" +#~ msgstr "cliente de correo" + +#~ msgid "" +#~ "The application with which a person reads and sends email. Its " +#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " +#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." +#~ msgstr "" +#~ "Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus " +#~ "interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan " +#~ "la autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al " +#~ "destinatario." + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "" +#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to " +#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " +#~ "your hard disk." +#~ msgstr "" +#~ "POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de " +#~ "correo electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el " +#~ "correo y almacenarlo localmente en el disco duro." + +#~ msgid "protocol" +#~ msgstr "protocolo" + +#~ msgid "" +#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +#~ "particular types of information between computer systems. Examples " +#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText " +#~ "Transfer Protocol) for Web pages." +#~ msgstr "" +#~ "Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos " +#~ "particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos " +#~ "son POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP " +#~ "(Protocolo de Transferencia de HiperTexto) para páginas web." + +#~ msgid "public key encryption" +#~ msgstr "cifrado de clave pública" + +#~ msgid "" +#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " +#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " +#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " +#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es " +#~ "pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave " +#~ "pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más " +#~ "largas sean las claves más difícil será romper el cifrado." + +#~ msgid "" +#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " +#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." +#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " +#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " +#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly " +#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</" +#~ "command> from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de " +#~ "texto mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la " +#~ "sentencia fly.*so[au]p encuentra cualquier frase que empiece por " +#~ "<quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</" +#~ "quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto " +#~ "<quote>fly in my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para " +#~ "obtener más información introduzca <command>man grep</command> en la " +#~ "línea de comandos." + +#~ msgid "script" +#~ msgstr "script" + +#~ msgid "" +#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " +#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " +#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " +#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." +#~ msgstr "" +#~ "Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno " +#~ "compilado). Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a " +#~ "una serie de órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su " +#~ "utilización en tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo " +#~ "al usuario." + +#~ msgid "search base" +#~ msgstr "base de búsqueda" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +#~ "Search Scope option." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de " +#~ "búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de " +#~ "la búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda." + +#~ msgid "" +#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder " +#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " +#~ "updated dynamically." +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la " +#~ "permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda " +#~ "compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza " +#~ "dinámicamente." + +#~ msgid "search scope" +#~ msgstr "rango de búsqueda" + +#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +#~ msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "" +#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " +#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " +#~ "difficult to set up." +#~ msgstr "" +#~ "Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en " +#~ "lugar de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor " +#~ "flexibilidad; no obstante es más difícil de configurar." + +#~ msgid "" +#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +#~ "used features of the application." +#~ msgstr "" +#~ "Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría " +#~ "de las características usadas de la aplicación." + +#~ msgid "" +#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " +#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " +#~ "it be fewer than four lines long." +#~ msgstr "" +#~ "Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma " +#~ "escrita a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser " +#~ "cualquier cosa, desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; " +#~ "la cortesía dicta que debe tener menos de cuatro líneas de longitud." + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +#~ "messages from your computer to the server." +#~ msgstr "" +#~ "Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes " +#~ "de correo desde su equipo al servidor." + +#~ msgid "tooltip" +#~ msgstr "consejo" + +#~ msgid "" +#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " +#~ "held over a button or other interface element." +#~ msgstr "" +#~ "Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del " +#~ "ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz." + +#~ msgid "virus" +#~ msgstr "virus" + +#~ msgid "" +#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " +#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " +#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " +#~ "files, or opening security holes." +#~ msgstr "" +#~ "Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se " +#~ "ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede " +#~ "causar un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando " +#~ "archivos o abriendo agujeros de seguridad." + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCard" + +#~ msgid "" +#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " +#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format." +#~ msgstr "" +#~ "Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando " +#~ "obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente " +#~ "esté en formato vCard." + +#~ msgid "Legal Notices" +#~ msgstr "Notas legales" + +#~ msgid "" +#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise " +#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without " +#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +#~ msgstr "" +#~ "Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " +#~ "respecto al contenido o uso de esta documentación, y específicamente " +#~ "renuncia a cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o " +#~ "idoneidad de cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se " +#~ "reserva el derecho a revisar esta publicación y realizar cambios sobre su " +#~ "contenido en cualquier momento, sin obligación de notificar a ninguna " +#~ "persona o entidad tales cambios o revisiones." + +#~ msgid "" +#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect " +#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied " +#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. " +#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all " +#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify " +#~ "any person or entity of such changes." +#~ msgstr "" +#~ "Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " +#~ "respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier " +#~ "garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier " +#~ "propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a " +#~ "revisar esta publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas " +#~ "las partes del software de Novell en cualquier momento, sin obligación de " +#~ "notificar a ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones." + +#~ msgid "" +#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +#~ "regulations or the laws of the country in which you reside." +#~ msgstr "" +#~ "No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o " +#~ "regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " +#~ "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, " +#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +#~ "License (GFDL), Version 1.3 or any later version and Creative Commons " +#~ "Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0). GFDL is published by the Free " +#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and " +#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf." +#~ "org/licenses/fdl.html. A copy of CC BY-SA 3.0 is available at http://" +#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, " +#~ "distribuir y/o modificar este documento según los términos de la GFDL " +#~ "(GNU Free Documentation License), Versión 1.3, o cualquier otra versión " +#~ "posterior, o de la licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual " +#~ "3.0 (CC BY-SA 3.0). La Free Software Foundation publica la licencia GFDL " +#~ "sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. " +#~ "Podrá encontrar una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl." +#~ "html. Podrá encontrar una copia de la licencia CC BY-SA 3.0 en http://" +#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode" + +#~ msgid "" +#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " +#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT:" +#~ msgstr "" +#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN " +#~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE " +#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:" + +#~ msgid "" +#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " +#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " +#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" +#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " +#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " +#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " +#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " +#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " +#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " +#~ "THIS DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, " +#~ "NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, " +#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL " +#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y " +#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA " +#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE " +#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE " +#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO " +#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y" + +#~ msgid "" +#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +#~ "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +#~ "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR " +#~ "NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN " +#~ "TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO " +#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE " +#~ "DAÑO O PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS " +#~ "VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA " +#~ "POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" + +#~ msgid "Waltham, MA 02451" +#~ msgstr "Waltham, MA 02451" + +#~ msgid "U.S.A." +#~ msgstr "EE. UU." + +#~ msgid "www.novell.com" +#~ msgstr "www.novell.com" + +#~ msgid "July 2007" +#~ msgstr "Julio de 2007" + +#~ msgid "" +#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " +#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de " +#~ "Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/" +#~ "documentation." + +#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +#~ msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " +#~ "and other countries." +#~ msgstr "" +#~ "GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +#~ "Unidos y otros países." + +#~ msgid "" +#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +#~ "Unidos y otros países." + +#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +#~ msgstr "" +#~ "SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell." + +#~ msgid "" +#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +#~ "other countries." +#~ msgstr "" +#~ "Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +#~ "Unidos y otros países." + +#~ msgid "" +#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +#~ msgstr "" +#~ "Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus " +#~ "respectivos propietarios." #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " @@ -15479,9 +23422,6 @@ msgstr "" #~ "Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta " #~ "seleccionada." -#~ msgid "You can view the folder size by using the following methods:" -#~ msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" - #~ msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." #~ msgstr "Seleccione Editar > Preferencias > Cuenta MAPI > Editar." @@ -15576,9 +23516,6 @@ msgstr "" #~ "La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye " #~ "todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar." -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lista de contactos" - #~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." #~ msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz." @@ -15644,9 +23581,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." #~ msgstr "Inicia Evolution en modo contactos." -#~ msgid "evolution --force-shutdown" -#~ msgstr "evolution --force-shutdown" - #~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." #~ msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." @@ -15751,9 +23685,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Cliente clave" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelánea" - #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Llamadas de teléfono" @@ -15796,9 +23727,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Any Category" #~ msgstr "Cualquier categoría" -#~ msgid "Unmatched" -#~ msgstr "No coincidente" - #~ msgid "Active Appointments" #~ msgstr "Citas activas" @@ -15838,9 +23766,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mail Tasks" #~ msgstr "Tareas de correo" -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones" - #~ msgid "New Item:" #~ msgstr "Nuevo elemento:" @@ -15899,9 +23824,6 @@ msgstr "" #~ "Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o " #~ "pulse Archivo > Enviar/Recibir." -#~ msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:" -#~ msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" - #~ msgid "" #~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " #~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " @@ -15920,9 +23842,6 @@ msgstr "" #~ "Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla " #~ "Retroceso para volver hacia atrás una página." -#~ msgid "Replying To a Message:" -#~ msgstr "Responder un mensaje:" - #~ msgid "" #~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " #~ "or press Ctrl+R." @@ -15937,9 +23856,6 @@ msgstr "" #~ "Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en " #~ "Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R." -#~ msgid "Forwarding a Message:" -#~ msgstr "Reenviar un mensaje:" - #~ msgid "" #~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " #~ "the toolbar, or press Ctrl+F." @@ -15968,9 +23884,6 @@ msgstr "" #~ "el mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el " #~ "menú Editar." -#~ msgid "Adding a Sender to the Address Book:" -#~ msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:" - #~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." #~ msgstr "" #~ "Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para " @@ -15983,17 +23896,11 @@ msgstr "" #~ "También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a " #~ "escribir para crear una nueva cita." -#~ msgid "Editing a Contact:" -#~ msgstr "Editar un contacto:" - #~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." #~ msgstr "" #~ "Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar " #~ "los detalles." -#~ msgid "Deleting a Contact:" -#~ msgstr "Borrar un contacto:" - #~ msgid "" #~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " #~ "Delete on the toolbar." diff --git a/help/es/figures/attach_reminder_a.png b/help/es/figures/attach_reminder_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 737aba7b11..0000000000 --- a/help/es/figures/attach_reminder_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/categories_a.png b/help/es/figures/categories_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 62393a527a..0000000000 --- a/help/es/figures/categories_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/contacts_mainwindow_a.png b/help/es/figures/contacts_mainwindow_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 446a9dde16..0000000000 --- a/help/es/figures/contacts_mainwindow_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_Wcal_prop_a.png b/help/es/figures/evo_Wcal_prop_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 89ff778128..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_Wcal_prop_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_adv_search_a.png b/help/es/figures/evo_adv_search_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index dfc80491e9..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_adv_search_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_attachreminder_plugin.png b/help/es/figures/evo_attachreminder_plugin.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 8bdd5dadd5..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_attachreminder_plugin.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_backup_prgsbar.png b/help/es/figures/evo_backup_prgsbar.png Binary files differdeleted file mode 100644 index b5ec9fd8a0..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_backup_prgsbar.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_backup_warning.png b/help/es/figures/evo_backup_warning.png Binary files differdeleted file mode 100644 index e183f6ae3f..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_backup_warning.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_calender_appointmnt.png b/help/es/figures/evo_calender_appointmnt.png Binary files differdeleted file mode 100644 index e34ea56a98..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_calender_appointmnt.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_caltasks_a.png b/help/es/figures/evo_caltasks_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 55feedb6c9..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_caltasks_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_contacteditor_a.png b/help/es/figures/evo_contacteditor_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 98438a588f..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_contacteditor_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_edit_search.png b/help/es/figures/evo_edit_search.png Binary files differdeleted file mode 100644 index d8fac3b266..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_edit_search.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_exchng_mapi.png b/help/es/figures/evo_exchng_mapi.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 84ea795fc9..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_exchng_mapi.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_flag_follow_up_a.png b/help/es/figures/evo_flag_follow_up_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 6541b5a6c1..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_flag_follow_up_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_gwreceive_a.png b/help/es/figures/evo_gwreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5179710ed3..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_gwreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_imapreceive_a.png b/help/es/figures/evo_imapreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index ad792faf07..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_imapreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_junk_a.png b/help/es/figures/evo_junk_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5964d73d5c..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_junk_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_label_a.png b/help/es/figures/evo_label_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index d709535bec..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_label_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_labels_a.png b/help/es/figures/evo_labels_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index cc6d4bc425..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_labels_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_mail_callout_a.png b/help/es/figures/evo_mail_callout_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 320b74160b..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_mail_callout_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_maildirreceive_a.png b/help/es/figures/evo_maildirreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 41cf711c3b..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_maildirreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_mboxreceive_a.png b/help/es/figures/evo_mboxreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index a3bda4efeb..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_mboxreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_memo_a.png b/help/es/figures/evo_memo_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 75cd04f80b..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_memo_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_mhreceive_a.png b/help/es/figures/evo_mhreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 5e9b93a528..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_mhreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_newmail.png b/help/es/figures/evo_newmail.png Binary files differdeleted file mode 100644 index feeb3b2017..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_newmail.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_newmess_a.png b/help/es/figures/evo_newmess_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index e3fe84f86e..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_newmess_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_offline.png b/help/es/figures/evo_offline.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 233dab4fca..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_offline.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_popreceive_a.png b/help/es/figures/evo_popreceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index ad6a357dae..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_popreceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_rule_a.png b/help/es/figures/evo_rule_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index d9261a18ad..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_rule_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_send_setup_a.png b/help/es/figures/evo_send_setup_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7e9ad92f53..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_send_setup_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_shd_memo_a.png b/help/es/figures/evo_shd_memo_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 6ce9eda487..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_shd_memo_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/evo_usereceive_a.png b/help/es/figures/evo_usereceive_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7078ee71b3..0000000000 --- a/help/es/figures/evo_usereceive_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/exchng-rec-mails.png b/help/es/figures/exchng-rec-mails.png Binary files differdeleted file mode 100644 index fad8d3e9e3..0000000000 --- a/help/es/figures/exchng-rec-mails.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/filter-new-fig.png b/help/es/figures/filter-new-fig.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 794e7f924f..0000000000 --- a/help/es/figures/filter-new-fig.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/google_cal_view.png b/help/es/figures/google_cal_view.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 0c6c7df0e7..0000000000 --- a/help/es/figures/google_cal_view.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/mailer_preferences.png b/help/es/figures/mailer_preferences.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 7dad2793d7..0000000000 --- a/help/es/figures/mailer_preferences.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/quick_add_a.png b/help/es/figures/quick_add_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index c45da56ddc..0000000000 --- a/help/es/figures/quick_add_a.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/quick_reference.png b/help/es/figures/quick_reference.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 8675c6c526..0000000000 --- a/help/es/figures/quick_reference.png +++ /dev/null diff --git a/help/es/figures/ver_view_a.png b/help/es/figures/ver_view_a.png Binary files differdeleted file mode 100644 index c628832896..0000000000 --- a/help/es/figures/ver_view_a.png +++ /dev/null |