diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-08-16 17:19:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-08-16 17:19:59 +0800 |
commit | 867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d (patch) | |
tree | 946c5cd0ef8fc76eed7262a16d93f1c7e52377e6 /help/es | |
parent | 082f62aaa3958d8748bf1033efa8d90d439049aa (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.gz gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.lz gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.xz gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.tar.zst gsoc2013-evolution-867af5145127fc38d06e2747886dd7a24775044d.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 383 |
1 files changed, 192 insertions, 191 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 52d3589208..2f2ba63002 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-14 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-15 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-15 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 11:16+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -606,21 +606,31 @@ msgstr "" "un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " "«Amigos» porque es un amigo." -#: C/using-categories.page:30(title) +#: C/using-categories.page:29(p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." +msgstr "" +"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " +"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" +"\">búsqueda</link> rápida." + +#: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" msgstr "Establecer categorías para un objeto" -#: C/using-categories.page:32(p) +#: C/using-categories.page:34(p) msgid "To mark an object as belonging to a category," msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," -#: C/using-categories.page:34(p) +#: C/using-categories.page:36(p) msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" "Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " "correspondiente." -#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p) +#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" "Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " "available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" @@ -628,7 +638,7 @@ msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está " "disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)" -#: C/using-categories.page:36(p) +#: C/using-categories.page:38(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." @@ -636,11 +646,11 @@ msgstr "" "Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " "como desee." -#: C/using-categories.page:42(title) +#: C/using-categories.page:44(title) msgid "Adding and managing categories" msgstr "Añadir y gestionar categorías" -#: C/using-categories.page:44(p) +#: C/using-categories.page:46(p) msgid "" "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " "own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " @@ -651,24 +661,24 @@ msgstr "" "gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar " "un objeto:" -#: C/using-categories.page:46(p) +#: C/using-categories.page:48(p) msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "" "Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " "editor correspondiente." -#: C/using-categories.page:48(p) +#: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "" "Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p) +#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) #: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p) #: C/mail-filters.page:64(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) #: C/mail-attachments-sending.page:32(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) @@ -678,7 +688,7 @@ msgstr "" msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." -#: C/using-categories.page:50(p) +#: C/using-categories.page:52(p) msgid "" "You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " "editor." @@ -686,7 +696,7 @@ msgstr "" "Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</" "gui> en el editor." -#: C/using-categories.page:54(p) +#: C/using-categories.page:56(p) msgid "" "In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " "for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " @@ -699,16 +709,6 @@ msgstr "" "de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button" "\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista." -#: C/using-categories.page:57(p) -msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" -"link> bar." -msgstr "" -"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " -"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" -"\">búsqueda</link> rápida." - #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre que quiera." #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Opcionalmente, elija un color." #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) @@ -767,20 +767,22 @@ msgstr "" msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>." #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) msgid "" "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" +"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura." -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) msgid "Enter your username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario." @@ -800,14 +802,13 @@ msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "" +msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " "For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " @@ -815,13 +816,11 @@ msgid "" "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " "tasks or memos in your view." msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por " +"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para " +"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar " +"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o " +"notas en la vista." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." @@ -834,10 +833,12 @@ msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the " "internet." msgstr "" +"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " +"Internet." #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "" +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." #: C/tasks-usage.page:20(title) msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" @@ -893,6 +894,11 @@ msgid "" "in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." msgstr "" +"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse " +"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o " +"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) msgid "Adding a task to your task list." @@ -912,9 +918,8 @@ msgstr "" "pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." +msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) msgid "Enter the task information." @@ -925,6 +930,8 @@ msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" +"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " +"hacerlo directamente en la lista de tareas." #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" @@ -932,6 +939,10 @@ msgid "" "<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" "classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" +"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" +"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref=" +"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un " +"adjunto." #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" @@ -942,7 +953,6 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " @@ -950,21 +960,25 @@ msgid "" "respond." msgstr "" "Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" -"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " -"datos de la cita y tendrán la opción de responder." +"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la cita y tendrán la " +"opción de responder." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) msgid "" "This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" "\">meetings</link>." msgstr "" +"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">reuniones</link>." #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1007,12 +1021,12 @@ msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" +"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Searching by summary:" -msgstr "Búsqueda de mensajes" +msgstr "Buscar por resumen:" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) @@ -1026,26 +1040,22 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) #: C/calendar-searching.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) -#, fuzzy -#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." -msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." +msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) -#, fuzzy msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." +msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) @@ -1054,9 +1064,8 @@ msgstr "Buscar por categoría:" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." -msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." +msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) @@ -1070,6 +1079,8 @@ msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" +"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " +"avanzada, descrita debajo." #: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) #: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) @@ -1092,17 +1103,18 @@ msgstr "" msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier " +"número de reglas." #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "" -"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " -"proporcionado." +"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " +"de búsqueda en el campo." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) @@ -1116,9 +1128,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) #: C/calendar-searching.page:60(title) -#, fuzzy msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Limpiar la búsqueda" +msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) @@ -1149,6 +1160,8 @@ msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" +"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " +"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) @@ -1164,9 +1177,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) #: C/calendar-searching.page:71(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Editar búsquedas guardadas:" +msgstr "Editar una búsqueda guardada" #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) @@ -1175,17 +1187,12 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " "the menu bar to open the window." msgstr "" - -#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) -#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) -#: C/calendar-searching.page:73(item) -msgid "<placeholder-1/>." -msgstr "<placeholder-1/>." +"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar " +"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) -#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " "Rule</gui> window." @@ -1196,7 +1203,6 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) -#, fuzzy msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." @@ -1208,43 +1214,43 @@ msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>." #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "" +msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." #: C/tasks-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "" +msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" #: C/tasks-local.page:5(desc) msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." #: C/tasks-local.page:20(title) msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" #: C/tasks-local.page:22(p) msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" #: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) #: C/calendar-local.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "" +msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "" +msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." #: C/tasks-display-settings.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Mostrar elementos enviados" +msgstr "Mostrado de tareas" #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed #: C/tasks-display-settings.page:29(p) @@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." #: C/tasks-caldav.page:20(title) msgid "Using a CalDAV task or memo list" @@ -1412,31 +1418,28 @@ msgstr "" "de tareas." #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" -"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " -"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " -"habitualmente son las siguientes:" +"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para " +"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " +"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -#, fuzzy msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada." #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " "from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " "but have been deleted on one." msgstr "" -"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " -"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " -"pero que fueron eliminados en uno de ellos." +"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " +"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " +"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) #, fuzzy @@ -1452,13 +1455,12 @@ msgid "" msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " "not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" -"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " -"use Sincronizar." +"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " +"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>." #: C/sync-with-other-devices.page:54(title) msgid "Synchronizing Information" @@ -1473,14 +1475,13 @@ msgstr "" "Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " "the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" "Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> " -"dentro de su directorio de inicio." +"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</" +"file> dentro de su carpeta de inicio." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) #, fuzzy @@ -2190,17 +2191,25 @@ msgstr "" msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:42(title) +#: C/mail-spam-settings.page:41(p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:44(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo spam" -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +#: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(p) msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." @@ -2208,58 +2217,50 @@ msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -#: C/mail-spam-settings.page:46(p) +#: C/mail-spam-settings.page:48(p) #, fuzzy #| msgid "Select Mail Preferences." msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." msgstr "Seleccione Opciones de correo." -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) +#: C/mail-spam-settings.page:49(p) msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +#: C/mail-spam-settings.page:51(p) #, fuzzy msgid "Checking incoming mail for junk messages." msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" -#: C/mail-spam-settings.page:50(p) +#: C/mail-spam-settings.page:52(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) +#: C/mail-spam-settings.page:53(p) #, fuzzy msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/mail-spam-settings.page:54(p) #, fuzzy msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." msgstr "" "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " "direcciones" -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) +#: C/mail-spam-settings.page:55(p) #, fuzzy msgid "The default junk filter." msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) +#: C/mail-spam-settings.page:56(p) msgid "" "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " "plugins are enabled." msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:60(p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." -msgstr "" - #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." msgstr "" @@ -2588,12 +2589,6 @@ msgid "" "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" -msgstr "" -"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." - #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " @@ -2833,7 +2828,7 @@ msgstr "" "acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " "su sistema para obtener más información." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " @@ -2842,7 +2837,7 @@ msgstr "" "Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " "la siguiente información:" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " @@ -2856,7 +2851,7 @@ msgstr "" "mecanismo disponible funcione realmente." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " "xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " @@ -2875,8 +2870,8 @@ msgstr "Enviar y recibir correo" #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <link type=\"guide\" xref=" -"\"index#mail-composing\">Composing mail</link> section." +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) @@ -4279,16 +4274,16 @@ msgstr "" msgid "Sorting and organizing mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/mail-organizing.page:24(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/mail-organizing.page:27(p) +#: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail according to your " "needs." msgstr "" +#: C/mail-organizing.page:26(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "" @@ -4618,7 +4613,6 @@ msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -#| msgid "Click Mark for Follow Up." msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>" msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>" @@ -4743,7 +4737,6 @@ msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." #: C/mail-folders.page:38(p) -#| msgid "Click the Categories button at the left." msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." @@ -4753,23 +4746,39 @@ msgid "" "into the folder." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:44(title) +#: C/mail-folders.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " +"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." + +#: C/mail-folders.page:49(title) #, fuzzy msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: C/mail-folders.page:45(p) +#: C/mail-folders.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" -#: C/mail-folders.page:47(p) +#: C/mail-folders.page:52(p) #, fuzzy msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." -#: C/mail-folders.page:48(p) +#: C/mail-folders.page:53(p) #, fuzzy msgid "" "Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." @@ -4777,44 +4786,28 @@ msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " "mensajes." -#: C/mail-folders.page:49(p) +#: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" "key></keyseq>." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:50(p) +#: C/mail-folders.page:55(p) msgid "" "Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" "gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:53(p) +#: C/mail-folders.page:58(p) msgid "The steps for copying are similar." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:55(p) +#: C/mail-folders.page:60(p) msgid "" "Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" "filters\">filters</link>." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:60(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." -msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." - #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" @@ -5523,7 +5516,7 @@ msgid "" msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." @@ -5553,7 +5546,6 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -#| msgid "Click the Security tab." msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." @@ -5569,7 +5561,7 @@ msgid "" "using this account, and other options." msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " @@ -5686,7 +5678,7 @@ msgstr "" msgid "Creating a GPG key" msgstr "Crear una tarea nueva" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." @@ -5800,8 +5792,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></code>. Substitute your key ID for " -"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this." +"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " +"your password to do this." msgstr "" "Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " @@ -6380,12 +6372,25 @@ msgid "" "composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " +"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " +"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " +"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" +"\">Crear una lista de contactos</link>." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) #, fuzzy msgid "Recipient types" msgstr "Destinatarios" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " "way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " @@ -6393,7 +6398,7 @@ msgid "" "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " @@ -6407,23 +6412,23 @@ msgstr "" "especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " "privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletado" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) msgid "" "It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" "\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " "addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) #, fuzzy msgid "Using the buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" @@ -6437,19 +6442,6 @@ msgstr "" "Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " "columnas de direcciones apropiadas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " -"them mail as though they have a single address." -msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" -"\">Crear una lista de contactos</link>." - #: C/mail-composer-search.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." @@ -7354,7 +7346,7 @@ msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." msgid "Click <gui>Open</gui>." msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." -#: C/mail-composer-html-image.page:30(note) +#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) msgid "" "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " "composer." @@ -7583,7 +7575,7 @@ msgstr "" "característica." #: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." msgstr "" @@ -9392,7 +9384,7 @@ msgstr "Elegir el archivo." msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) #, fuzzy msgid "" @@ -9462,7 +9454,7 @@ msgstr "" msgid "Windows XP" msgstr "_Ventana" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td) +#: C/import-apps-outlook.page:38(p) msgid "Outlook 2010" msgstr "" @@ -9475,7 +9467,7 @@ msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" "C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td) +#: C/import-apps-outlook.page:41(p) #, fuzzy msgid "Outlook 2007 and earlier" msgstr "Importador de VSC y Tab" @@ -9560,7 +9552,7 @@ msgid "" "enabled this functionality." msgstr "" -#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) #, fuzzy msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" @@ -11608,7 +11600,7 @@ msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) msgid "" "You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " "preferred format." @@ -11923,6 +11915,15 @@ msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" +#~ msgid "<placeholder-1/>." +#~ msgstr "<placeholder-1/>." + +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " +#~ "carpeta." + #, fuzzy #~ msgid "Categories..." #~ msgstr "Ca_tegorías…" |