diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-08-27 03:14:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-09-14 20:08:57 +0800 |
commit | 19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861 (patch) | |
tree | deef15ed8d9a21373fc36b774acd17f38546ee2f /help/es | |
parent | 78d96d4d7a9a85de35b91ca130729e9faac5c5ef (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar.gz gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar.bz2 gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar.lz gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar.xz gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.tar.zst gsoc2013-evolution-19d2abb5863253ab38333a1459f6d0e1036d4861.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 35958 |
1 files changed, 11051 insertions, 24907 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 55c0bf5a42..25bb214ee1 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,27695 +1,13839 @@ -# translation of evolution.HEAD.po to Español -# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# translation of evolution-help.master.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+#
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2011. # -# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002. -# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003. -# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. -# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. -# -#: ../shell/main.c:569 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:55+0200\n" +"Project-Id-Version: evolution-help.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:08+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. " -"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " -"vista de contactos." +#: C/using-categories.page:5(desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." + +#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) +#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) +#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) +#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) +#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) +#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) +#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) +#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) +#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) +#: C/mail-vertical-view.page:10(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) +#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) +#: C/mail-spam-marking.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) +#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) +#: C/mail-searching.page:16(name) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) +#: C/mail-search-folders.page:11(name) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) +#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options.page:9(name) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) +#: C/mail-received-notification.page:11(name) +#: C/mail-read-receipts.page:24(name) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) +#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) +#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) +#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) +#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) +#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) +#: C/mail-filters-actions.page:11(name) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) +#: C/mail-encryption.page:24(name) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) +#: C/mail-duplicates.page:15(name) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) +#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) +#: C/mail-displaying-message.page:11(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) +#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) +#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) +#: C/mail-composer-priority.page:11(name) +#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) +#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) +#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) +#: C/mail-composer-forward.page:11(name) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) +#: C/mail-change-time-format.page:10(name) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) +#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) +#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-account-management.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) +#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) +#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) +#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) +#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) +#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) +#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) +#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) +#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) +#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) +#: C/exchange-placeholder.page:11(name) +#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) +#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) +#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) +#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) +#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) +#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) +#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) +#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) +#: C/calendar-weather.page:11(name) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) +#: C/calendar-usage.page:12(name) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) +#: C/calendar-timezones.page:11(name) +#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) +#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) +#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) +#: C/calendar-meetings.page:11(name) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) +#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) +#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) +#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) +#: C/backup-restore.page:12(name) +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) +#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) +#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) +#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) +#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) +#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) +#: C/problems-getting-help.page:13(email) +#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) +#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) +#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) +#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) +#: C/mail-vertical-view.page:11(email) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) +#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) +#: C/mail-spam-marking.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) +#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) +#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) +#: C/mail-searching.page:17(email) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) +#: C/mail-search-folders.page:12(email) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) +#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options.page:10(email) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) +#: C/mail-received-notification.page:12(email) +#: C/mail-read-receipts.page:25(email) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) +#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) +#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) +#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) +#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) +#: C/mail-filters-conditions.page:12(email) +#: C/mail-filters-actions.page:12(email) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) +#: C/mail-encryption.page:25(email) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) +#: C/mail-duplicates.page:16(email) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) +#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) +#: C/mail-displaying-message.page:12(email) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) +#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) +#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) +#: C/mail-composer-priority.page:12(email) +#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) +#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) +#: C/mail-composer-html.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) +#: C/mail-composer-forward.page:12(email) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) +#: C/mail-change-time-format.page:11(email) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) +#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) +#: C/mail-attachments-received.page:13(email) +#: C/mail-attachments.page:10(email) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-account-management.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) +#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) +#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) +#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) +#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) +#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) +#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) +#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) +#: C/exporting-data-mail.page:12(email) +#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) +#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) +#: C/exchange-placeholder.page:12(email) +#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) +#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) +#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) +#: C/credits.page:12(email) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) +#: C/contacts-usage.page:12(email) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) +#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) +#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) +#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) +#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) +#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) +#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) +#: C/calendar-usage.page:13(email) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) +#: C/calendar-timezones.page:12(email) +#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) +#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) +#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) +#: C/calendar-meetings.page:12(email) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) +#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) +#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) +#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) +#: C/backup-restore.page:13(email) +msgid "ak-47@gmx.net" +msgstr "ak-47@gmx.net" + +#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) +#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) +#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) +#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) +#: C/mail-search-folders.page:15(name) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) +#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) +#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) +#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) +#: C/mail-filters-actions.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) +#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) +#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) +#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) +#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) +#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) +#: C/mail-composer-forward.page:15(name) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) +#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) +#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) +#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) +#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) +#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) +#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) +#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) +#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) +#: C/calendar-layout-views.page:15(name) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) +#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) +#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) +msgid "Novell, Inc" +msgstr "Novell, Inc" + +#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) +#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) +#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) +#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) +#: C/mail-spam-marking.page:22(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) +#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) +#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) +#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) +#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) +#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) +#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-account-management.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) +#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) +#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) +#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) +#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) +#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) +#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) +#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) +#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) +#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) +#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) +#: C/calendar-organizing.page:16(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) +#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) +#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) +#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" + +#: C/using-categories.page:25(title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Usar las categorías" + +#: C/using-categories.page:27(p) +msgid "" +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." +msgstr "" +"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " +"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " +"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " +"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " +"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " +"«Amigos» porque es un amigo." + +#: C/using-categories.page:29(p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." +msgstr "" +"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " +"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items" +"\">búsqueda</link> rápida." + +#: C/using-categories.page:32(title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Establecer categorías para un objeto" + +#: C/using-categories.page:34(p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," + +#: C/using-categories.page:36(p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " +"correspondiente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" -"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " -"con la misma dirección de todas formas?" +"Pulse <gui style=\"button\">Categorías...</gui>. (Si este botón no está " +"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: C/using-categories.page:38(p) msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." msgstr "" -"Ya existe un contacto de nombre «{0}» en la lista de contactos. ¿Quiere " -"añadirlo de todos modos?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Añadir con duplicados" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "La dirección «{0}» ya existe." +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" +#: C/using-categories.page:44(title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Añadir y gestionar categorías" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "El contacto no se puede mover." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "No hay un editor de categorías disponible." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: C/using-categories.page:46(p) msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un " -"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas " -"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " -"activada." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." +"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " +"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar " +"un objeto:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#: C/using-categories.page:48(p) +msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "" -"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de " -"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola " -"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas " -"personales de contactos de GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_No eliminar" +"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " +"editor correspondiente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Falló al eliminar el contacto" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Omitir duplicados" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Añgunas direcciones ya existen en esta lista de contactos." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" +#: C/using-categories.page:50(p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " -"actual" +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." +#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p) +#: C/mail-filters.page:71(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: C/using-categories.page:52(p) msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " +"editor." msgstr "" -"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y " -"almacenarla?" +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</" +"gui> en el editor." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: C/using-categories.page:56(p) msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" -"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no " -"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " -"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " -"búsqueda sugeridas." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " -"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté " -"caída." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." +"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para " +"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior " +"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button" +"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." +#: C/tasks-webdav.page:5(desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" +#: C/tasks-webdav.page:20(title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda." +#: C/tasks-webdav.page:22(p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Es imposible guardar {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " -"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" +"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) +#: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " -"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " -"actualizarse a una versión soportada" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></" +"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</" +"gui></guiseq>." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Está intentando añadir direcciones que ya son parte de esta lista. ¿Quiere " -"añadirlas de todos modos?" +#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) +#: C/calendar-webdav.page:27(p) +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." +#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) +#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) +#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) +#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) +#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) +#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "Introduzca el nombre que quiera." + +#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) +#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) +#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) +#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "Opcionalmente, elija un color." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) +#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) +#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:31(p) msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>." + +#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) +#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:33(p) msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" -"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " -"reinicie." +"Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" +#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) +#: C/calendar-webdav.page:33(p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" +#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) +#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) +#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) +#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_No guardar" +#: C/tasks-webdav.page:37(p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Usar tal cual es" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -#: ../smime/lib/e-cert.c:832 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Disponibilidad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nombre completo…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Página personal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +msgid "" +"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " +"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " +"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " +"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"tasks or memos in your view." +msgstr "" +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por " +"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para " +"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar " +"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o " +"notas en la vista." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) +msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." +msgstr "" +"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferente " +"color." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Empleo" +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) +msgid "" +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." +msgstr "" +"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " +"Internet." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Dirección de correo" +#: C/tasks-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: C/tasks-usage.page:20(title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apo_do:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Charla por vídeo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Páginas web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "Web addresses" -msgstr "Direcciones web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Secretaría:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rchivar como:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilidad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página personal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Jefe:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apdo. de correos:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónyuge:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Provincia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Charla por vídeo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Dónde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Código postal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Error al añadir el contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Error al modificar el contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Error al eliminar el contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de contactos: %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 -msgid "_No image" -msgstr "_Sin imagen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Los datos del contacto son inválidos:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "«%s» tiene un formato inválido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s«%s» está vacío" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacto inválido." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Añadir contacto rápido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Editar todo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 -msgid "_Full name" -msgstr "Nombre co_mpleto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 -msgid "E_mail" -msgstr "Correo-_e" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Hijo" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Editar una tarea" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) +msgid "" +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " +"pulse con el botón derecho y elija <key>Abrir tarea</key>." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Sta." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Edite la información de la tarea." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Nombre:" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellidos:" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eliminar una tarea" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_2º Nombre:" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +msgid "" +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse " +"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o " +"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufijo:" +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de listas de contactos" +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Añadir una tarea" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o " +"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nombre de la lista:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Miembros de la lista de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 -msgid "Error adding list" -msgstr "Error al añadir la lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Error al modificar la lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 -msgid "Error removing list" -msgstr "Error al eliminar la lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 -msgid "_Members" -msgstr "_Miembros" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto modificado:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto en conflicto:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " -"carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacto nuevo:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contacto original:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" -"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 -msgid "_Merge" -msgstr "Co_mbinar" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Combinar contacto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Sin contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contacto" -msgstr[1] "%d contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Error al obtener la vista de libro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Búsqueda interrumpida" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Error al modificar la tarjeta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" -"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" -"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_No mostrar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostrar t_odos los contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Assistant" -msgstr "Secretario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Teléfono del secretario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono del trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfono del trabajo 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono del coche" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Teléfono de empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo-e 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo-e 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellidos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Archivar como" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre dado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Teléfono de casa 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Teléfono RDSI" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Manager" -msgstr "Jefe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Teléfono móvil" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otro fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Otro teléfono" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Buscapersonas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfono principal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Télex" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Tratamiento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitio web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscando contactos…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar el contacto.\n" -"\n" -"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" -"\n" -"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar contacto." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Correo-e de trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Correo-e de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 -msgid "Other Email" -msgstr "Otro correo-e" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "libreta de direcciones de Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacto nuevo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Lista de contactos nueva" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" -msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contactos: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Contacto: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minitarjeta de Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar dirección de _correo-e" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Enviar un correo a esta dirección" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -msgid "Open map" -msgstr "Abrir mapa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 -msgid "List Members:" -msgstr "Listar miembros:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Video Chat" -msgstr "Charla por vídeo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -msgid "Home Page" -msgstr "Página personal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 -msgid "Web Log" -msgstr "Diario web" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Privado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 -msgid "List Members" -msgstr "Listar miembros" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 -msgid "Job Title" -msgstr "Puesto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 -msgid "Home page" -msgstr "Página personal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 -msgid "Blog" -msgstr "Diario web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Pulse para enviar correo a %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " -"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " -"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " -"conectado para descargar su contenido" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " -"existe y que tiene permisos para acceder a ella." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " -"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " -"activado." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " -"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalle del mensaje de error:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" -"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" -"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n" -"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" -"de directorios para esta libreta de direcciones." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" -"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" -"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" -"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s" +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Introduzca la información de la tarea." -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s" +"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " +"hacerlo directamente en la lista de tareas." -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 -msgid "card.vcf" -msgstr "tarjeta.vcf" +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." +msgstr "" +"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</" +"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref=" +"\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la tarea, o añadir un " +"adjunto." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contacto a" +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " +"opción de responder." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contacto a" +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) +msgid "" +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." +msgstr "" +"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">reuniones</link>." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contactos a" +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) +msgid "" +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" +"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contactos a" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) +#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) +#: C/calendar-searching.page:34(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Vista de la tarjeta" +#: C/tasks-searching.page:5(desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Buscar tareas" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando…" +#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) +#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) +#: C/calendar-searching.page:12(name) +msgid "Max Vorobuov" +msgstr "Max Vorobuov" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" +#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) +#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) +#: C/calendar-searching.page:13(email) +msgid "vmax0770@gmail.com" +msgstr "vmax0770@gmail.com" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador de LDIF de Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard de Evolution" +#: C/tasks-searching.page:28(title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Buscar tareas" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) +#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) +#: C/calendar-searching.page:30(title) +msgid "Quick Search" +msgstr "Búsqueda rápida" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "No es posible abrir el archivo" +#: C/tasks-searching.page:31(p) +msgid "" +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s" +#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) +#: C/calendar-searching.page:32(p) +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Buscar por resumen:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316 -#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) +#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) +msgid "" +"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" +"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el icono de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s" +#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) +#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) +#: C/calendar-searching.page:35(p) +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" +#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) +#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) +#: C/calendar-searching.page:36(p) +msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." +msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" +#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) +#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) +#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) +#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) +#: C/calendar-searching.page:43(p) +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" +#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) +#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) +msgid "Searching by category:" +msgstr "Buscar por categoría:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" +#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) +#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) +msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." +msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) +#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Seleccione la categoría de la lista." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar en modo asíncrono" +#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) +#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) +#: C/calendar-searching.page:45(p) +msgid "" +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." +msgstr "" +"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " +"avanzada, descrita debajo." + +#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) +#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) +#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) +#: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " +"to open the dialog box." msgstr "" -"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " -"predeterminado 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +"Seleccione el menú <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Búsqueda avanzada</gui></" +"guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 +#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) +#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) +#: C/calendar-searching.page:52(p) msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" -"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " -"ver el uso." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Error no tratado" +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir condición</gui> para añadir cualquier " +"número de reglas." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) +#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) +#: C/calendar-searching.page:53(p) msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " +"de búsqueda en el campo." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) +#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) +#: C/calendar-searching.page:54(p) msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." msgstr "" -"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente que pueda aceptar citas." +"Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para mostrar los resultados de la " +"búsqueda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " -"qué trata su cita." +#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) +#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) +#: C/calendar-searching.page:60(title) +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) +#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) +#: C/calendar-searching.page:61(p) msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Añadir un resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " -"de qué trata su tarea." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +"To clear your search view and get back to the default view, click the " +"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " +"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " +"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " +"clear the search." msgstr "" -"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú <gui>Limpiar</gui> en " +"el campo de cadena de búsqueda, elegir <guiseq><gui>Buscar</" +"gui><gui>Limpiar</gui></guiseq> desde la barra de menú, o introducir una " +"búsqueda vacía. También puede pulsar <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</" +"key><key>Q</key></keyseq> para limpiar la búsqueda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." +#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) +#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) +#: C/calendar-searching.page:65(title) +msgid "Saved Searches" +msgstr "Búsquedas guardadas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) +#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) +#: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." +"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " +"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) +#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) +#: C/calendar-searching.page:67(p) +msgid "" +"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " +"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" +"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " +"<gui>Search</gui> menu." msgstr "" -"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." +"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse <gui>Guardar</gui> en lugar " +"de <gui>Aceptar</gui> en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " +"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione <guiseq><gui>Buscar</" +"gui><gui>Guardar búsqueda</gui></guiseq>. Desde ahora, esta búsqueda estará " +"directamente disponible desde el menú <gui>Buscar</gui>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." +#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) +#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) +#: C/calendar-searching.page:71(title) +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Editar una búsqueda guardada" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) +#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) +#: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " -"recuperar." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " +"the menu bar to open the window." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." +"Para abrir la ventana seleccione <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Editar " +"búsquedas guardadas</gui></guiseq> de la barra de menú." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) +#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) +#: C/calendar-searching.page:74(p) +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " +"Rule</gui> window." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " -"recuperar." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" +"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> para abrir la ventana " +"<gui>Editar regla</gui>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" +#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) +#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) +#: C/calendar-searching.page:75(p) +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" +#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) +#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) +#: C/calendar-searching.page:76(p) +msgid "Click <gui>OK</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" +#: C/tasks-organizing.page:5(desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" +#: C/tasks-organizing.page:21(title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" +#: C/tasks-local.page:5(desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" +#: C/tasks-local.page:20(title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" +#: C/tasks-local.page:22(p) +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" +#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) +#: C/calendar-local.page:25(p) +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" +#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere guardar la cita sin un resumen?" +#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" +#: C/tasks-display-settings.page:23(title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Mostrado de tareas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere guardar la tarea sin un resumen?" +#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. +#: C/tasks-display-settings.page:27(p) +msgid "" +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui></guiseq>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" +#: C/tasks-display-settings.page:31(p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" +#: C/tasks-display-settings.page:32(p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" +#: C/tasks-display-settings.page:33(p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" +#: C/tasks-display-settings.page:34(p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" +#: C/tasks-display-settings.page:35(p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_No enviar" +#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" +#: C/tasks-caldav.page:5(desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." + +#: C/tasks-caldav.page:20(title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" + +#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." + +#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +msgstr "" +"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " +"móviles." + +#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) +msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices" +msgstr "Sincornizar <em>Evolution</em> con otros dispositivos" + +#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." + +#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) +msgid "" +"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution." +"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices " +"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"SyncML\">SyncML</link>." +msgstr "" +"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <link href=\"http://" +"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link>, que se puede usar con " +"dispositivos que soporten <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) +msgid "" +"Another option might be to use applications and devices that both support " +"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " +"software</link> is available on Wikipedia." +msgstr "" +"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure." +"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de " +"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia." + +#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." +msgstr "" +"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " +"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">el " +"sistema de seguimiento de errores de GNOME</link>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" + +#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) +msgid "" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." +msgstr "" +"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " +"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " +"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " +"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." + +#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" +#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " +"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " +"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " +"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " +"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" +"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " +"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " +"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " +"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " +"se debe usar al configurar el dispositivo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No es posible cargar el editor." +#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá aceptar esta tarea." +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " +"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " +"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " +"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " +"de tareas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá responder." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Error al cargar el calendario" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Error al cargar la lista de notas" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Error al cargar la lista de tareas" +"Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para " +"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " +"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Error en {0}: {1}" +#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." +msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la reunión se ha cancelado." +"<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " +"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " +"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la nota se ha borrado." +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." +msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la tarea ha sido borrada." +"<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"dispositivo de mano." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" -"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " -"sus calendarios al día." +"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " +"está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>." + +#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." msgstr "" -"El envío de información actualizada permite que otros participantes " -"mantengan su lista de tareas al día." +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</" +"file> dentro de su carpeta de inicio." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." +"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón <gui style=" +"\"button\">HotSync</gui>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." +#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " -"actual." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." +"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" +#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " +"Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" +#: C/searching-items.page:5(desc) +msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." +msgstr "Buscar contenido y datos en <em>Evolution</em>." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?" +#: C/searching-items.page:18(title) +msgid "Searching items" +msgstr "Buscar elementos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?" +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) +msgid "How to report bugs." +msgstr "Cómo informar de un error." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Cómo informar de un error" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) +msgid "" +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " +"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org" +"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration " +"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href=" +"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing " +"guidelines</link> first." msgstr "" -"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) +msgid "" +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." +msgstr "" + +#: C/problems-getting-help.page:5(desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." + +#: C/problems-getting-help.page:22(title) +msgid "How to get help" +msgstr "Cómo obtener ayuda" + +#: C/problems-getting-help.page:24(p) +msgid "" +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc." +"gimp.net." +msgstr "" +"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href=" +"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de " +"Evolution</link> o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution " +"en el servidor irc.gimp.net." + +#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." + +#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Cómo seguir un problema" + +#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) +msgid "" +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." +msgstr "" +"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " +"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." + +#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) +msgid "" +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." +msgstr "" + +#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) +msgid "" +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." +msgstr "" +"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " +"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>." + +#: C/organizing.page:5(desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." + +#: C/organizing.page:18(title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Ordenar y organizar" + +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) +#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) +#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) +#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) +#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) +#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) +#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) +#: C/mail-duplicates.page:11(name) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) +#: C/deleting-emails.page:12(name) +msgid "April Gonzales" +msgstr "April Gonzales" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" +#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) +#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) +#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) +#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) +#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) +#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) +#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) +#: C/mail-duplicates.page:12(email) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) +#: C/deleting-emails.page:13(email) +msgid "loonycookie@gmail.com" +msgstr "loonycookie@gmail.com" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) +msgid "" +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." msgstr "" -"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " -"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " -"actualizarse a una versión soportada." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar cambios" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Guardar cambios" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar notificación" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "días" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de inicio" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Descartar _todo" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Posponer durante:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Posponer" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lugar de la cita" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 -msgid "No summary available." -msgstr "No hay resumen disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 -msgid "No location information available." -msgstr "No hay información del lugar disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Tiene un recordatorio" -msgstr[1] "Tiene %d recordatorios" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" -"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" -"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" -"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " -"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Day View" -msgstr "Vista diaria" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de la semana laboral" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Week View" -msgstr "Vista semanal" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualquier campo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripción contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resumen contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "es" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no es" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Editar recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostrar una alerta emergente" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar un correo-e" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "añadir recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensaje personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Sonido de recordatorio personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensaje:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar a:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Repetir el recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sonido:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "después del" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "antes del" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "fin de la cita" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "veces adicionales cada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "inicio de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Acción/Disparador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatorios" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " -"desconectado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " -"desconectado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340 -#| msgid "Show display reminders in notification tray" -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459 -#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tareas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de notas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendario nuevo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de tareas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 -msgid "New Task List" -msgstr "Lista de tareas nueva" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de notas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 -msgid "New Memo List" -msgstr "Lista de notas nueva" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta tarea." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta nota." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarea ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " -"editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Error de validación: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 -msgid "Could not update object" -msgstr "No es posible actualizar el objeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunión: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarea asignada: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarea: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Nota - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -msgid "No Summary" -msgstr "Sin resumen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 -msgid "Keep original item?" -msgstr "¿Mantener el elemento original?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 -msgid "Close the current window" -msgstr "Cerrar la ventana actual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Eliminar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -msgid "View help" -msgstr "Ver la ayuda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pega el contenido del porta papeles" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 -msgid "Save current changes" -msgstr "Guardar los cambios actuales" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona todo el texto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 -msgid "_Classification" -msgstr "_Clasificación" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Adjunto…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjuntar un archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorías" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Zona horaria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "Classify as public" -msgstr "Clasificar como público" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "Classify as private" -msgstr "Clasificar como privado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Clasificar como confidencial" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo «_Rol»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Confirmar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo de _estado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo de _tipo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recientes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " -"actualización por correo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Imposible usar la versión actual." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 -msgid "Could not open destination" -msgstr "No se puede abrir el destino" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 -msgid "Destination is read only" -msgstr "El destino es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 -msgid "Cannot create object" -msgstr "No se puede crear el objeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 -msgid "Could not open source" -msgstr "No se puede abrir el origen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Co_ntraer comentario" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Recordatorios" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Poner o quitar recordatorios para este acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como _ocupada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Repetición" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el _día" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "Imprime este acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " -"organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "La fecha de inicio está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 -msgid "End date is wrong" -msgstr "La fecha de finalización está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "La hora de inicio está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -msgid "End time is wrong" -msgstr "La hora de finalización está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Se requiere un organizador." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Es necesario por lo menos un participante." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s" - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Está actuando en nombre de %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d día antes de la cita" -msgstr[1] "%d días antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes de la cita" -msgstr[1] "%d horas antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" -msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Recordatorio personalizado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Zona horaria:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Resumen:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 día antes de la cita" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora antes de la cita" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos antes de la cita" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "durante" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "hasta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _hoy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188 -msgid "Memo" -msgstr "Nota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Imprimir esta nota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573 -#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Fecha de ini_cio:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_men:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Esta instancia únicamente" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instancia y las anteriores" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instancia y las futuras" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas las instancias" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La fecha de repetición es inválida" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " -"acontecimiento" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 -msgid "on" -msgstr "en" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 -msgid "first" -msgstr "primer" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 -msgid "second" -msgstr "segundo" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -msgid "fourth" -msgstr "cuarto" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 -msgid "last" -msgstr "último" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 -msgid "Other Date" -msgstr "Otra fecha" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -msgid "1st to 10th" -msgstr "del 1 al 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 -msgid "11th to 20th" -msgstr "del 11 al 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -msgid "on the" -msgstr "en el" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428 -msgid "occurrences" -msgstr "repeticiones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140 -msgid "Add exception" -msgstr "Añadir excepción" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar excepción" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita se _repite" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "durante" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "para siempre" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "hasta" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar sól_o a los participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "La fecha de terminación es errónea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Página web" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 -#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595 -#: ../calendar/gui/print.c:3268 -msgid "In Progress" -msgstr "En proceso" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Sin comenzar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentaje completado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Fecha de terminación:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalles de _estado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opciones de _envío" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -msgid "Print this task" -msgstr "Imprimir esta tarea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorías…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Fecha de _vencimiento:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acción que realizar desconocida" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s al comienzo de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes del fin de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s tras el fin de la cita" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s al fin de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Fecha de inicio:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Fecha de vencimiento:" - -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página web:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha de terminación" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado por última vez" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 -#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 -msgid "Recurring" -msgstr "Repetición" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 -msgid "Assigned" -msgstr "Asignado" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Terminado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Pulse para añadir una tarea" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Fecha de terminación" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Fecha de vencimiento" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Borrando los objetos seleccionados" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094 -msgid "Updating objects" -msgstr "Actualizando objetos" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 -msgid "Needs action" -msgstr "Necesita una acción" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Lugar: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"La fecha debe introducirse con el formato: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "divisiones de %02i minutos" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Muestra la segunda zona horaria" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %e de %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %e de %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 -msgid "%d %b" -msgstr "%e de %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 -#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 -#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 -#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 -#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1096 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1097 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1111 -msgid "Chair" -msgstr "Presidente" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requerido" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1113 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1114 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No participan" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necesita acción" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Confirmar" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "En proceso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 -#, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " -"servidor %s como usuario %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Razón del fallo: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "No Information" -msgstr "Sin información" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar quitando _ampliación" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Actualizar disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-seleccionar" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 -msgid ">_>" -msgstr "_>>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Todas las personas y los recursos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas las _personas y un recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 -msgid "_Required people" -msgstr "Personas _requeridas" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Personas requeridas y _un recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _inicio:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _fin:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nombre común" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado por" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado a" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Miembro" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 -msgid "Memos" -msgstr "Notas" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sin resumen *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808 -msgid "Start: " -msgstr "Empieza: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826 -msgid "Due: " -msgstr "Vence: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Borra las notas seleccionadas" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega las tareas del portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccione la zona horaria" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 -msgid "%d %B" -msgstr "%e de %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Tiene recordatorios." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tiene repeticiones." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es una reunión." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista de acontecimientos del calendario" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obtener el foco" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nueva" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunión nueva" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir a hoy" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir a una fecha" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." -msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "No tiene acontecimientos." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista diaria: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendario para una semana laboral" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendario para uno o más días" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario de GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %e de %b de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %e de %b de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Botón de salto" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista mensual: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista semanal: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendario para un mes" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendario para una o más semanas" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 -msgid "Purging" -msgstr "Compactando" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Debe especificar un organizador." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Es necesario por lo menos un participante" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915 -msgid "Event information" -msgstr "Información del acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918 -msgid "Task information" -msgstr "Información de la tarea" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921 -msgid "Memo information" -msgstr "Información de la nota" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 -msgid "Calendar information" -msgstr "Información de calendario" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contra-propuesta" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Información de iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " -"otro." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." - -#: ../calendar/gui/print.c:548 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: ../calendar/gui/print.c:548 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: ../calendar/gui/print.c:548 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: ../calendar/gui/print.c:548 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: ../calendar/gui/print.c:548 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: ../calendar/gui/print.c:549 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: ../calendar/gui/print.c:549 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: ../calendar/gui/print.c:549 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: ../calendar/gui/print.c:549 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: ../calendar/gui/print.c:549 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: ../calendar/gui/print.c:550 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ../calendar/gui/print.c:550 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ../calendar/gui/print.c:550 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ../calendar/gui/print.c:550 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ../calendar/gui/print.c:550 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ../calendar/gui/print.c:551 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ../calendar/gui/print.c:551 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ../calendar/gui/print.c:551 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ../calendar/gui/print.c:551 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/gui/print.c:551 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ../calendar/gui/print.c:552 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ../calendar/gui/print.c:552 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: ../calendar/gui/print.c:552 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ../calendar/gui/print.c:552 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ../calendar/gui/print.c:552 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ../calendar/gui/print.c:553 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ../calendar/gui/print.c:553 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ../calendar/gui/print.c:553 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ../calendar/gui/print.c:553 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ../calendar/gui/print.c:553 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ../calendar/gui/print.c:554 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:611 -msgid "Su" -msgstr "Do" - -#: ../calendar/gui/print.c:611 -msgid "Mo" -msgstr "Lu" - -#: ../calendar/gui/print.c:611 -msgid "Tu" -msgstr "Ma" - -#: ../calendar/gui/print.c:611 -msgid "We" -msgstr "Mi" - -#: ../calendar/gui/print.c:612 -msgid "Th" -msgstr "Ju" - -#: ../calendar/gui/print.c:612 -msgid "Fr" -msgstr "Vi" - -#: ../calendar/gui/print.c:612 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3013 -msgid " to " -msgstr " a " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3023 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completado " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3029 -msgid "Completed " -msgstr "Completado " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3039 -msgid " (Due " -msgstr " (Vence " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3046 -msgid "Due " -msgstr "Vence " - -#: ../calendar/gui/print.c:3211 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumen: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3238 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3281 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3296 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridad: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3314 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentaje completado: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3325 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3338 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorías: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3349 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% terminado" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "En proceso" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Reuniones y citas" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Apertura del calendario" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 -msgid "Reminder!" -msgstr "¡Recuerde!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Acontecimientos de calendario" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Acontecimiento" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Nota" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "tiene repeticiones" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "es una instancia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "tiene recordatorios" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "tiene adjuntos" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Pública" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Empieza" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Vence" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Termina" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Addis Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar-es-Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburgo" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbasa" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao Tomé" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Bélice" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa Rica" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace Bay" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La Habana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los Ángeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad de México" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva York" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto de España" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto Rico" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Río Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St. Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St. Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St. Lucía" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St. Tomás" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/San Vincente" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Ammán" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrein" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong Kong" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Estambul" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadán" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangún" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarcanda" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seúl" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://" +"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for " +"installation in the software management tool of your distribution. This is " +"not possible in GNOME 3 anymore." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" +#: C/memos-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" +#: C/memos-usage.page:20(title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" +#: C/memos-usage.page:22(p) +msgid "" +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " +"applications." +msgstr "" +"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " +"Tomboy o Gnote." -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Editar una nota en su lista de notas." -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Editar una nota" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokio" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung Pandang" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) +msgid "" +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " +"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o " +"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse <key>Abrir nota</key>." -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Edite la información de la nota." -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Eliminar una nota" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) +msgid "" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Añadir una nota" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." +msgstr "" +"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>." -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermudas" +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Introduzca la información de la nota." -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Canarias" +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) +msgid "" +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." +msgstr "" +"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " +"puede entrar directamente en la lista de notas." -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo Verde" +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " +"or add an attachment." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Notas compartidas" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan Mayen" +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " +"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " +"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " +"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " +"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " +"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Para enviar una nota compartida," -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></" +"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></" +"keyseq>." -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/South Georgia" +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St. Helena" +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." +msgstr "" +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) +msgid "" +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear " +"la entrada." -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." +msgstr "" +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " +"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken Hill" +#: C/memos-searching.page:5(desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Buscar notas." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" +#: C/memos-searching.page:28(title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Buscar notas" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" +#: C/memos-searching.page:31(p) +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." +msgstr "" +"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " +"por categoría." -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) +msgid "A known problem that is fixed in newer versions." +msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord Howe" +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) +msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" +msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) +msgid "" +"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail " +"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other " +"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different " +"fonts than other parts of the system." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) +msgid "" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" +#: C/mail-working-offline.page:5(desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: C/mail-working-offline.page:23(title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: C/mail-working-offline.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " +"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " +"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " +"en cuanto vuelva a conectarse." -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#: C/mail-working-offline.page:27(p) +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: C/mail-working-offline.page:30(title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: C/mail-working-offline.page:31(p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" +#: C/mail-working-offline.page:33(p) +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " +"<gui>Propiedades</gui>." -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: C/mail-working-offline.page:34(p) +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." +msgstr "" +"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +"desconectado</gui>." -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" +#: C/mail-working-offline.page:39(title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" +#: C/mail-working-offline.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." +msgstr "" +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados." -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" +#: C/mail-working-offline.page:41(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To download messages for offline operations, select File > Download " +#| "messages for offline." +msgid "" +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: C/mail-working-offline.page:45(title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" +#: C/mail-working-offline.page:46(p) +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed on to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" +#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: C/mail-word-wrap.page:20(title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: C/mail-word-wrap.page:22(p) +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " +"está incrustado y no se puede cambiar." -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estanbul" +#: C/mail-word-wrap.page:23(p) +msgid "" +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" +#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: C/mail-vertical-view.page:22(title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Vista vertical" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: C/mail-vertical-view.page:24(p) +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#: C/mail-vertical-view.page:26(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." +msgid "" +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"vertical." -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: C/mail-vertical-view.page:28(p) +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" +#: C/mail-vertical-view.page:30(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." +msgid "" +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"clásica." -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>." -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " +"quiere gestionar sus suscripciones." -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) +msgid "" +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." +msgstr "" +"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " +"en Evolution." -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" +msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) +msgid "" +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) +msgid "" +"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" +"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) +msgid "" +"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " +"appear twice." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda y " +"también puede aparecer dos veces." -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San Marino" +#: C/mail-spam-settings.page:5(desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." +msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: C/mail-spam-settings.page:28(title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: C/mail-spam-settings.page:30(p) +msgid "" +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " +"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " +"that they are installed via the software management tool of your " +"distribution and you need enable their respective plugins." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: C/mail-spam-settings.page:31(link) +msgid "Install bogofilter now." +msgstr "Instalar «bogofilter» ahora." -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" +#: C/mail-spam-settings.page:32(link) +msgid "Install spamassassin now." +msgstr "Instalar «spamassassin» ahora." -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#: C/mail-spam-settings.page:34(p) +msgid "To enable the plugins:" +msgstr "Para activar los complementos:" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: C/mail-spam-settings.page:36(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: C/mail-spam-settings.page:37(p) +msgid "" +"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " +"SpamAssassin, or both." +msgstr "" +"Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " +"Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: C/mail-spam-settings.page:41(p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" +#: C/mail-spam-settings.page:44(title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: C/mail-spam-settings.page:45(p) +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" +msgstr "" +"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " +"SPAM:" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: C/mail-spam-settings.page:47(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse " +"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" +#: C/mail-spam-settings.page:48(p) +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>." -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" +msgstr "" +"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar lo siguiente:" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: C/mail-spam-settings.page:51(p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zúrich" +#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +msgid "" +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." +msgstr "" +"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " +"basura." -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" +#: C/mail-spam-settings.page:53(p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#: C/mail-spam-settings.page:54(p) +msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Marcar mensajes como SPAM si el remitente está en la libreta de direcciones." -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" +#: C/mail-spam-settings.page:55(p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: C/mail-spam-settings.page:56(p) +msgid "" +"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " +"plugins are enabled." +msgstr "" +"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo " +"si los complementos están activados." -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comores" +#: C/mail-spam.page:5(desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: C/mail-spam.page:20(title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: C/mail-spam.page:23(title) +msgid "Novell Groupwise specific differences" +msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" +#: C/mail-spam-marking.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) +#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) +msgid "Barbara Tobias" +msgstr "Barbara Tobias" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" +#: C/mail-spam-marking.page:16(email) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) +#: C/intro-main-window.page:18(email) +#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) +msgid "barbtobias09@gmail.com" +msgstr "barbtobias09@gmail.com" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" +#: C/mail-spam-marking.page:27(title) +msgid "Marking Junk Mail" +msgstr "Marcar correo como SPAM" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" +#: C/mail-spam-marking.page:28(p) +msgid "" +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" +"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " +"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " +"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " +"displayed only in the Junk folder." +msgstr "" +"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " +"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " +"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " +"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " +"sólo se muestran en la carpeta SPAM." -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: C/mail-spam-marking.page:29(p) +msgid "" +"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " +"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " +"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " +"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#: C/mail-spam-marking.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " +"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution " +"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the " +"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " +"accurate as time goes on." +msgstr "" +"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " +"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " +"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " +"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " +"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " +"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " +"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " +"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " +"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Pascua" +#: C/mail-spam-marking.page:31(p) +msgid "" +"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " +"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " +"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#: C/mail-spam-marking.page:32(p) +msgid "" +"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " +"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " +"Spam List." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como no spam" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +"basura." -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) +msgid "" +"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " +"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" +"keyseq>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) +msgid "" +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." +msgstr "" +"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " +"lista de correo basura." -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) +msgid "" +"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "" +"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " +"en Novell Groupwise" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) +msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +msgstr "" +"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) +msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones de " +"SPAM</gui>." -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulú" +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) +msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." +msgstr "" +"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " +"<gui>Quitar</gui>." -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " +"pulse Ctrl+J." -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) +msgid "" +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." +msgstr "" +"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " +"su lista de spam." -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) +msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) +msgid "" +"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"<gui>Configuración de SPAM</gui>." -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) +msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +msgstr "" +"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) +msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) +msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "" +"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " +"en Novell Groupwise." -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) +msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago Pago" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) +msgid "" +"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." +msgstr "" +"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " +"<gui>Correo-e</gui>." -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" +"\"button\">OK</gui> button." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style=" +"\"button\">Aceptar</gui>." -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " +"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " +"are applied from computer to computer." +msgstr "" +"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " +"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " +"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " +"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " +"le sigue de equipo en equipo." -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port Moresby" +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Ordenar la lista de mensajes" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) +msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." +msgstr "" +"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " +"mensajes." -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To look at the complete headers for a message, click View > All " +#| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." +msgid "" +"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." +msgstr "" +"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " +"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " +"Mensaje en bruto." -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" +#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) +msgid "" +"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " +"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " +"This will display the message data in a pop-up window." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) +msgid "" +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +msgid "" +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) +msgid "" +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " +"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " +"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" +"thread_expand." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como…" +#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" +msgstr "" +"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " +"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " +"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " +"arrastrando y soltándolas." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cierra el archivo actual" +#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "_Mensaje nuevo" +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) +msgid "" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." +msgstr "" +"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una " +"columna</gui>." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo" +#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) +msgid "" +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configurar Evolution" +#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Usar otras opciones de ordenación" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar archivo actual" +#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) +msgid "" +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +msgstr "" +"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " +"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " +"descendentemente o Desordenar." -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" +#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." +msgstr "" +"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</" +"gui>." -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación de caracteres" +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) +#, fuzzy +msgid "Right-click on the message list column headers." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vist_a previa de impresión" +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +msgstr "" +"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Guardar como _borrador" +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guardar como borrador" +#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar este mensaje" +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Cif_rar con PGP" +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Firmar con PGP" +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galería de imágenes" +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje" +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensaje" +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "C_ifrar con S/MIME" +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo «Cc_o»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +msgstr "" +"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico." -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo «_Cc»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>." -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo «_Responder a»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Orden descendente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»" +#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>." -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 -msgid "Save Draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +msgstr "" +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" +#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) +msgid "Unsort" +msgstr "Desordenar" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" +#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Seleccione la opción <gui>Desordenar</gui>." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." msgstr "" -"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " -"la lista de destinatarios del mensaje" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " +"mensajes según se añadieron a la carpeta." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_o:" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar en:" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Asunto:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Firma:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" - -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Deshacer la última acción" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Rehacer la última acción deshecha" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -msgid "Search for text" -msgstr "Buscar texto" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Buscar y reemplazar texto" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -msgid "Save draft" -msgstr "Guardar borrador" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:808 -#, c-format +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " -"de firma para esta cuenta" +"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " +"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " +"entrante." -#: ../composer/e-msg-composer.c:817 -#, c-format +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." msgstr "" -"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " -"de cifrado para esta cuenta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " -"editarse." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Opciones de envío para SMTP." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaje sin título" +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Opciones de envío SMTP" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " -"esos adjuntos pendientes" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." msgstr "" -"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" msgstr "" -"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque «{1}»." +"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " +"información:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#, fuzzy msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" -"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que " -"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, " -"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution." +"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " +"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " +"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " +"mecanismo disponible funcione realmente." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." msgstr "" -"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " -"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " -"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "No es posible crear un mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." +#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." +#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" +#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) +msgid "Manually send and receive message" +msgstr "Enviar y recibir manualmente mensajes" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main " +"menu." msgstr "" -"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " -"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." msgstr "" -"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "El error devuelto fue «{0}»." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar editando" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_No recuperar" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guardar _borrador" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "I_ntentarlo de nuevo" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Introduzca su nombre completo." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Introduzca su contraseña." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Detalles personales:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo de servidor:" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." +msgstr "" +"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Dirección del servidor:" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Usar cifrado:" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select " +"the frequency in minutes." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "nunca" +#: C/mail-searching.page:5(desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Buscar mensajes." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Opciones de envío" +#: C/mail-searching.page:28(title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Buscar correos" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" -"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " -"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " -"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " -"también los detalles del servidor." +"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " +"condiciones." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: C/mail-searching.page:33(p) +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " -"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " -"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." +"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." +#: C/mail-searching.page:35(p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "" +"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " +"texto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: C/mail-searching.page:39(p) msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " -"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." +"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " +"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: C/mail-searching.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" -"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " -"obtener su correo." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Siguiente - Envío de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Atrás - Identidad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Siguiente - Predeterminados" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Atrás - Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3303 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " +"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " +"búsqueda</link>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Atrás - Envío de correo" +#: C/mail-searching.page:45(title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Revisar la cuenta" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Atras - Envío" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "Desafortunadamente no es posible." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" -"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar " -"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " -"calendario si no es correcto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 -msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar pestaña" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asistente de cuentas" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Modificar %s…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "Añadir una cuenta nueva" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "Gestión de cuentas" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Notificador de alertas de Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suite de trabajo en grupo" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Configurar cuentas de correo-e" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ajustes del correo" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (cancelado)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (completado)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (esperando)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (cancelado)" - -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completado)" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidental" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeo occidental, nuevo" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradicional" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "simplificado" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "visual" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Siguiente lun" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Siguiente mar" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Siguiente mie" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Siguiente jue" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Siguiente vie" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Siguiente sab" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Siguiente dom" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Escribiendo «%s»" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocurrió un error al imprimir" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " -"error." - -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerado" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El archivo existe «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" - -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No se pudo abrir el enlace." - -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Error de GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642 -#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Cco" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 -msgid "Mailer" -msgstr "Transporte" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" - -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Cara" - -#: ../em-format/em-format.c:1466 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s adjunto" - -#: ../em-format/em-format.c:1577 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" - -#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." - -#: ../em-format/em-format.c:1782 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1802 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1803 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" - -#: ../em-format/em-format.c:2022 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de firma no soportado" - -#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Error al verificar la firma" - -#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202 -#: ../em-format/em-format.c:2218 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Error desconocido al verificar la firma" - -#: ../em-format/em-format.c:2310 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "hace un segundo" -msgstr[1] "hace %d segundos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "dentro de un segundo" -msgstr[1] "dentro de %d segundos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "hace un minuto" -msgstr[1] "hace %d minutos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "dentro de un minuto" -msgstr[1] "dentro de %d minutos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "hace una hora" -msgstr[1] "hace %d horas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "dentro de una hora" -msgstr[1] "dentro de %d horas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace un día" -msgstr[1] "hace %d días" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "dentro de un día" -msgstr[1] "dentro de %d días" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "hace una semana" -msgstr[1] "hace %d semanas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "dentro de una semana" -msgstr[1] "dentro de %d semanas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "hace un mes" -msgstr[1] "hace %d meses" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "dentro de un mes" -msgstr[1] "dentro de %d meses" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "hace un año" -msgstr[1] "hace %d años" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "dentro de un años" -msgstr[1] "dentro de %d años" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%e/%b/%Y" - -# Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" - -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "Elegir un archivo" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:664 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nombre de la _regla:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:694 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Si se cumplen todos los criterios" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:720 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Si se cumple algún criterio" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Buscar elementos:" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 -msgid "All related" -msgstr "Todas las relacionadas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Respuestas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respuestas y antecesores" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sin respuesta o antecesor" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_ncluir conversaciones:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:784 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Añadir a_cción" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:319 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:263 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir regla" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:349 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regla" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la fecha." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta el nombre de archivo." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nombre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Elija otro nombre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Debe elegir una fecha." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." - -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" - -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" - -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con las\n" -"00:00 de la fecha aquí especificada." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con una\n" -"fecha relativa al momento del filtrado." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: C/mail-search-folders.page:5(desc) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con la\n" -"fecha actual del momento del filtrado." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reglas de _filtrado" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una fecha relativa al momento actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "atrás" - -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "en el futuro" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "meses" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "la hora actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "la fecha que especifique" - -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "años" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:926 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../mail/em-account-editor.c:927 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " +"aún están en sus carpetas originales." -#: ../mail/em-account-editor.c:928 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaje" +#: C/mail-search-folders.page:22(title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 -#| msgid "_File:" -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Archivo:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "R_uta:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2234 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2235 +#: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" -"\n" -"Para comenzar, pulse «Continuar»." -#: ../mail/em-account-editor.c:2238 +#: C/mail-search-folders.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." msgstr "" -"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " -"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " -"el correo-e que envíe." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " +"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " +"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " +"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " +"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " +"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " +"conjunto de criterios elegidos de antemano." -#: ../mail/em-account-editor.c:2241 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2244 +#: C/mail-search-folders.page:28(p) msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." msgstr "" -"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " -"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " -"Servicios de Internet." +"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " +"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." -#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2247 +#: C/mail-search-folders.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" -"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2251 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " +"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." -#: ../mail/em-account-editor.c:2252 +#: C/mail-search-folders.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." msgstr "" -"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" -"\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2788 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2796 -msgid "minu_tes" -msgstr "minuto_s" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Adjunto" -msgstr[1] "Adjuntos" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de icono" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:291 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Sin asunto)" - -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_A esta dirección" - -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Desde esta dirección" - -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Enviar _respuesta a…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección" - -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensajes reenviados" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Buscando mensajes duplicados" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaje" -msgstr[1] "Descargando %d mensajes" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Eliminando carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 -msgid "File has been removed." -msgstr "Se quitó el archivo." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Quitando adjuntos" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software de filtrado de SPAM:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nombre de la etiqueta:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Importante" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Trabajo" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Privado" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "Ta_reas pendientes" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Más tarde" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679 -msgid "Add Label" -msgstr "Añadir etiqueta" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" -"como un identificador mnemónico en el menú." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Correo enviado" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 -#: ../plugins/templates/templates.c:1293 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando carpetas" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " -"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Seleccionar una carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_No preguntarme de nuevo." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Añadir remitente a la libreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Detectar _SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la c_arpeta…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Eliminar el mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro según la _lista de correo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro según los _destinatarios…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro según el _remitente…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro según el _asunto…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" - -# Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Aplicar _filtros" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "B_uscar en el mensaje…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Quitar marca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Ma_rcar como terminado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimiento…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Reenviar como _adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluido en línea" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Reenviar en _línea" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Reenviar como ci_tado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 -msgid "_Load Images" -msgstr "Cargar _imágenes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 -msgid "_Junk" -msgstr "_SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 -msgid "_Not Junk" -msgstr "No es SPA_M" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 -msgid "_Read" -msgstr "_Leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "N_o importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 -msgid "_Unread" -msgstr "_No leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Cambiar a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Mostrar la carpeta padre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "C_errar la pestaña actual" +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " +"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " +"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " +"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " +"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -msgid "Close current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensaje _siguiente" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensaje siguiente _importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Conversación siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostrar la siguiente conversación" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensaje siguiente _no leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensaje _anterior" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostrar el mensaje anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensaje anterior i_mportante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Con_versación anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Mostrar la conversación anterior" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensaje anterior n_o leído" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) +msgid "CC:" +msgstr "Cc:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) +msgid "BCC:" +msgstr "Cco:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " +"puede aplicar a filtros salientes." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Remitente o destinatarios:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " +"de los destinatarios del correo." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) +msgid "" +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." +msgstr "" +"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-" +"lines\">personalizadas</link>." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " +"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " +"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " +"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) +#, fuzzy +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." +msgstr "" +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Fecha de envío:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) +msgid "Date received:" +msgstr "Fecha de recepción:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." +msgstr "" +"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " +"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " +"o manualmente." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Tamaño (Kib):" + +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime este mensaje" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirigir" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) +msgid "" +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." +msgstr "" +"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para " +"su seguimiento</link>." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Completado en:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Q_uitar adjuntos" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:77(p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Quitar adjuntos" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Quitar correos _duplicados" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:80(p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:83(p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) +#, fuzzy +msgid "" +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" +"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " +"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " +"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " +"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " +"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a la _lista" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder al _remitente" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Ubicación del mensaje:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:95(p) +msgid "Match All:" +msgstr "Coincidir con todo:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Guardar como mbox…" +#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" +#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "_Message Source" -msgstr "Me_nsaje en bruto" +#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" +#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Recuperar mensaje" +#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." +msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) +msgid "" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." +msgstr "" +"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " +"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" +"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" +#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +msgid "" +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" +#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" +msgstr "" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementar el tamaño del texto" +#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" +#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Reduce el tamaño del texto" +#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Crear _regla" +#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificación de caracteres" +#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 -msgid "F_orward As" -msgstr "Reenviar _como" +#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Responder al grupo" +#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir a" +#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." +msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_car como" +#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaje" +#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliar" +#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) +msgid "" +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" +#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) +msgid "" +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " +"o pulsar <key>F5</key>." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) +msgid "References" +msgstr "Referencias («References»)" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) +msgid "" +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." +msgstr "" +"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están " +"soportadas." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) +msgid "" +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " +"enter your username for that server." +msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " +"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." +msgstr "" +"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " +"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " +"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " +"mecanismo disponible funcione realmente." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." +msgstr "" +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " +"suscripción del diálogo." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +msgstr "" +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " +"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " +"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." + +#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +msgstr "" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) +#| msgid "" +#| "Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the " +#| "<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +msgid "" +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." +msgstr "" +"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " +"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " +"Unix." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para se_guimiento…" +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) +msgid "" +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como imp_ortante" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _SPAM" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción POP" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como no _SPAM" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) +msgid "" +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como _leído" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) +msgid "" +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marcar como no imp_ortante" +#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como no _leído" +#: C/mail-receiving-options.page:18(title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Activar cu_rsor" +#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) +msgid "Common server types" +msgstr "Tipos comunes de servidor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" +#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Tipos de servidor corporativos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "Reen_viar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" +#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 -msgid "Group Reply" -msgstr "Responder al grupo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "No advertirme de nuevo" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere " -"eliminarlo?" -msgstr[1] "" -"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -"eliminarlos?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guardar mensaje" -msgstr[1] "Guardar mensajes" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaje" -msgstr[1] "Mensajes" - -#: ../mail/e-mail-session.c:863 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:867 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduzca la contraseña" - -#: ../mail/e-mail-session.c:871 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:875 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca contraseña" - -#: ../mail/e-mail-session.c:926 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "El usuario canceló la operación." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1048 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Falló al anexar a %s: %s\n" -"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconectándose con «%s»" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para seguimiento" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Mensaje original-----" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1985 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2044 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2567 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitente desconocido" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2972 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino de publicación" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2973 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Asignar color" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pitar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Completado en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envío" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "no devuelve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "no suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "no comienza por" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimiento" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenviar a" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " +"MH." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "es posterior a" +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "es anterior a" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "está marcado" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no está marcado" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "no está configurado" +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para envío local" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "está configurado" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Junk" -msgstr "SPAM" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP+" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Detección de SPAM" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) +msgid "" +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." +msgstr "" +"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir con todo" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." +msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensaje" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El mensaje es SPAM" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El mensaje no es SPAM" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicación del mensaje" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Encauzar al programa" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir un sonido" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña." -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Leído" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " +"nuevos en todas las carpetas." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincide con la expresión regular" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Respondió a" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "devuelve" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." +msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "devuelve mayor que" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) +msgid "" +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." +msgstr "" +"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " +"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "devuelve menor que" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) +msgid "" +"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Ejecutar programa" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." +msgstr "" +"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " +"(GAL)»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +msgid "" +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:24(None) +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +msgstr "" +"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitente o destinatarios" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:29(None) +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +msgstr "" +"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Establecer etiqueta" +#: C/mail-received-notification.page:5(desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamaño (Kib)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Cuenta de origen" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Quitar estado" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:538 -msgid "Then" -msgstr "Luego" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:569 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Añadir a_cción" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensajes no leído:" -msgstr[1] "Mensajes no leídos:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:154 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensajes en total:" -msgstr[1] "Mensajes en total:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:175 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Uso de cuota (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Uso de cuota" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedades de la carpeta" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:432 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:438 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:664 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:784 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetas de correo" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Moviendo la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copiando la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" +#: C/mail-received-notification.page:20(title) +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NO COINCIDENTE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Mover carpeta a" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copiar carpeta a" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:589 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" - -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensaje" - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensaje…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "No firmado" - -#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma válida" - -#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" +#: C/mail-received-notification.page:22(p) +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page" +"\">switcher</link>." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" +#: C/mail-received-notification.page:25(p) +#: C/mail-received-notification.page:30(p) +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" -#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" +#: C/mail-received-notification.page:28(p) +msgid "" +"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifrado" +#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." -#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" +#: C/mail-read-receipts.page:33(title) +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Confirmación de lectura para correos" -#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +#: C/mail-read-receipts.page:35(p) +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, fuerte" +#: C/mail-read-receipts.page:37(p) +msgid "" +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:2120 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." +#: C/mail-read-receipts.page:39(p) +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:2130 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." -#: ../mail/em-format-html.c:2161 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" -#: ../mail/em-format-html.c:2172 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) +msgid "Viewing an email" +msgstr "Ver un correo" -#: ../mail/em-format-html.c:2174 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." +msgid "" +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." +msgstr "" +"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " +"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " +"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " +"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." -#: ../mail/em-format-html.c:2195 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Navegar en un correo" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +msgstr "" +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " +"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " +"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " +"está activada." -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2915 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "De: %s" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" -#: ../mail/em-format-html.c:2937 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sin asunto)" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" -#: ../mail/em-format-html.c:3013 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." msgstr "" -"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " -"auténtico." +"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " +"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " +"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están " +"marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle " +"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el " +"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " +"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" msgstr "" -"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " -"que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) +#, fuzzy msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " -"tránsito." +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"<key>Spacebar</key>." +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) +#, fuzzy msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " -"mensaje no se pudo verificar." +"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " +"siguiente manera:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " -"correspondiente." +"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " +"correo no leído." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) +#, fuzzy msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." msgstr "" -"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " -"de Internet." +"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " +"como avance de página." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " -"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " -"mensaje empleando algo de tiempo." +"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " +"lleva al siguiente mensaje no leído." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " -"este mensaje." +"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " +"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " -"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " -"razonable." +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " +"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " +"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " +"sobre la carpeta." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificado" +#: C/mail-organizing.page:5(desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Certificado no es visible" +#: C/mail-organizing.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:556 +#: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." msgstr "" -"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " -"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 -msgid "Save Image" -msgstr "Guardar imagen" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:794 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Guardar _imagen…" -#: ../mail/em-format-html-display.c:796 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Guardar la imagen en un archivo" +#: C/mail-organizing.page:26(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Completado en" +#: C/mail-not-sent.page:5(desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasado:" +#: C/mail-not-sent.page:20(title) +msgid "Mail is not sent" +msgstr "El correo no se ha enviado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "por" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver _sin formato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ocultar _sin formato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 -msgid "O_pen With" -msgstr "Abrir c_on" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +#: C/mail-not-sent.page:22(p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "No hay un flujo HTML disponible" +#: C/mail-not-sent.page:25(p) +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" +#: C/mail-not-sent.page:26(p) +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195 -msgid "_Account:" -msgstr "_Cuenta:" +#: C/mail-not-sent.page:27(p) +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." +msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpiar búsqueda" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Suscribirse" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_uscribir" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Contraer todas las carpetas" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Contraer t_odas" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Expandir todas las carpetas" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303 -msgid "E_xpand All" -msgstr "E_xpandir todas" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Actualizar la lista de carpetas" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Detener la operación de correo" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" -msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" - -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." - -#: ../mail/em-utils.c:331 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de mensajes" +#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "" -#: ../mail/em-utils.c:916 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensajes de %s" +#: C/mail-moving-emails.page:24(title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Carpetas de _búsqueda" +#: C/mail-moving-emails.page:26(p) +msgid "" +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you Expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 -msgid "Add Folder" -msgstr "Añadir carpeta" +#: C/mail-moving-emails.page:28(p) +msgid "" +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" +#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" +#: C/mail-layout-changing.page:20(title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" +#: C/mail-labels.page:5(desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: C/mail-labels.page:21(title) +msgid "Using Labels" +msgstr "Usar etiquetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: C/mail-labels.page:23(p) +msgid "" +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: C/mail-labels.page:25(p) +msgid "" +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-labels.page:28(title) +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" +#: C/mail-labels.page:29(p) +msgid "" +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" +#: C/mail-labels.page:30(p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: C/mail-labels.page:34(title) +msgid "Managing labels" +msgstr "Gestionar las etiquetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: C/mail-labels.page:35(p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Suscripciones IMAP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) +msgid "" +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." msgstr "" -"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." msgstr "" -"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o " -"responde al mensaje mostrado en la ventana" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Atribuir mensaje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de resaltado de citas" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de resaltado de citas." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) +#, fuzzy +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " +"su lista de suscripción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor" +#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" +#: C/mail-imap-headers.page:25(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" +"gui></guiseq> is enabled." msgstr "" -"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " -"en address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: C/mail-imap-headers.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" -"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " -"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." +"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " +"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " +"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " +"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " +"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." +#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Obtener todas las cabeceras:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" -"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " -"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" +#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +msgid "" +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." msgstr "" -"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " -"correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." msgstr "" -"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben " -"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#, fuzzy msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." msgstr "" -"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " -"libreta de direcciones local" +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción «Cabeceras básicas»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones" +#: C/mail-imap-headers.page:36(p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: C/mail-imap-headers.page:38(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " -"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " -"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" +#: C/mail-imap-headers.page:39(p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: C/mail-imap-headers.page:40(p) +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>." + +#: C/mail-imap-headers.page:41(p) +msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>." + +#: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " -"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " -"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." msgstr "" -"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " -"lateral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Marcas para seguimiento de correos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No añadir un delimitador de firma" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." msgstr "" -"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " -"escribe." +"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vaciar papeleras al salir" +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>" +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" -"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " -"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) +#, fuzzy msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " -"interactivas de nombres de carpetas." +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " +"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " +"la nota o acción que prefiera." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) +#, fuzzy msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." msgstr "" -"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " -"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" -"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " -"definido en la clave «message_text_part_limit»." +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00</quote>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " -"todas las carpetas" +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " +"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " +"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " +"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " +"contenga mensajes pendientes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." msgstr "" -"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " -"todas las carpetas." +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " +"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar modo cursor" +#: C/mail-folders.page:5(desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" +#: C/mail-folders.page:28(title) +msgid "Using Folders" +msgstr "Usar las carpetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: C/mail-folders.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " -"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " -"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " -"el estándar incorrecto RFC 2047." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar" +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " +"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Reenviar mensaje." +#: C/mail-folders.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Responder al grupo responde a la lista" +#: C/mail-folders.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "To create a folder:" +msgstr "Para crear una carpeta nueva:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" +#: C/mail-folders.page:36(p) +msgid "" +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." +#: C/mail-folders.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" +#: C/mail-folders.page:38(p) +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." msgstr "" -"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " -"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: C/mail-folders.page:43(p) +#, fuzzy msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " -"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " -"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " -"mostrar el contenido." +"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " +"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:" +#: C/mail-folders.page:49(title) +#, fuzzy +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: C/mail-folders.page:50(p) +#, fuzzy msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: C/mail-folders.page:52(p) +#, fuzzy +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." + +#: C/mail-folders.page:53(p) +#, fuzzy msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: C/mail-folders.page:55(p) msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." +#: C/mail-folders.page:58(p) +msgid "The steps for copying are similar." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " -"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " -"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " -"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: C/mail-folders.page:60(p) msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#: C/mail-filters.page:5(desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " -"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " -"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " -"detalle de implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: C/mail-filters.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Using Filters" +msgstr "Editar de filtros" + +#: C/mail-filters.page:25(p) msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " +"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " +"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply " +"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: C/mail-filters.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." + +#: C/mail-filters.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: C/mail-filters.page:36(p) msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: C/mail-filters.page:39(p) +#, fuzzy msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." msgstr "" -"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará " -"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente " -"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los " -"correos a los que está respondiendo." +"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" +"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: C/mail-filters.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." +msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" + +#: C/mail-filters.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " -"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo " -"los elimina de los resultados de la búsqueda." +"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" +"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p) msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." +"Note that the order of filters is very important. They are applied to the " +"original message in sequence, like a recipe." msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " -"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de " -"una lista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p) msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " -"enviando una respuesta a mucha gente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " -"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de " -"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que " -"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: C/mail-filters.page:49(p) msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " -"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una " -"dirección de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Última vez que se vació la papelera" +#: C/mail-filters.page:56(title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo de la distribución" +#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." +#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) +#, fuzzy +msgid "Select the filter." +msgstr "Elija un archivo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" +#: C/mail-filters.page:60(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" +#: C/mail-filters.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." +msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licencias aceptadas" +#: C/mail-filters.page:66(title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de cuentas" +#: C/mail-filters.page:70(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" -"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/" -"mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." +#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Los filtros de correo no funcionan" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +#: C/mail-filters-not-working.page:26(p) +msgid "" +"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " +"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " +"they are not working." msgstr "" -"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing" +"\">editing the filter</link>." msgstr "" -"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " -"hex HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: C/mail-filters-not-working.page:35(p) msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set when a particular email message is initially fetched from " +"the server. If you use another email client aside from Evolution, your " +"filters may not work automatically." msgstr "" -"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " -"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " -"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " -"desde la red." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registrar acciones de filtrado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Altura del examinador de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Examinador de correo maximizado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Anchura del examinador de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: C/mail-filters-not-working.page:38(p) +msgid "" +"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause " +"all succeeding filters to ignore that message." msgstr "" -"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " -"completas), \"source\" (fuente))" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" +#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Mensaje original." +#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Campos disponibles" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Ruta donde la galería de imágenes debería buscar su contenido" +#: C/mail-filters-conditions.page:86(p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " -"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; " -"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como " -"direcciones de correo" +#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" +#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta." +#: C/mail-filters-conditions.page:92(p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) +#, fuzzy msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto." +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." +msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda" +#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas" +#: C/mail-filters-actions.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Campos disponibles" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista" +#: C/mail-filters-actions.page:26(p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios" +#: C/mail-filters-actions.page:27(p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" +#: C/mail-filters-actions.page:29(p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" +#: C/mail-filters-actions.page:30(p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" +#: C/mail-filters-actions.page:32(p) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: C/mail-filters-actions.page:33(p) msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." msgstr "" -"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " -"o Cc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos" +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" +#: C/mail-filters-actions.page:35(p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" +#: C/mail-filters-actions.page:36(p) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." +#: C/mail-filters-actions.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Set Label:" +msgstr "Establecer etiqueta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-filters-actions.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." +#: C/mail-filters-actions.page:41(p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Carpeta donde guardar" +#: C/mail-filters-actions.page:42(p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" +#: C/mail-filters-actions.page:44(p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" +#: C/mail-filters-actions.page:45(p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." +#: C/mail-filters-actions.page:47(p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" +#: C/mail-filters-actions.page:48(p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" +#: C/mail-filters-actions.page:50(p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: C/mail-filters-actions.page:51(p) msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " -"de su firma al editar un correo." +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" +#: C/mail-filters-actions.page:53(p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" +#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" +#: C/mail-filters-actions.page:56(p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" +#: C/mail-filters-actions.page:57(p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" +#: C/mail-filters-actions.page:59(p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animaciones" +#: C/mail-filters-actions.page:60(p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" +#: C/mail-filters-actions.page:62(p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." +#: C/mail-filters-actions.page:63(p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." +#: C/mail-filters-actions.page:66(p) +msgid "" +"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " +"This feature can be used to create automatic Web postings from email " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." +msgstr "" +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " +"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " +"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " +"que no estén soportados por Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." +#: C/mail-filters-actions.page:68(p) +#, fuzzy +msgid "Forward to:" +msgstr "Reenviar a" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" +#: C/mail-filters-actions.page:69(p) +#, fuzzy +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "" +"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " +"direcciones de correo-e." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar imágenes animadas" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +msgstr "" +"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar la foto del remitente" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" -"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " -"mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) +msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." msgstr "" -"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " -"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " -"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " -"locales." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " -"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " -"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " -"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " -"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " -"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso " -"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-" -"Post:», si existe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprobación ortográfica en línea" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Color de la corrección ortográfica" +"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipografía del terminal" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" -"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " -"(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" +"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>" msgstr "" -"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " -"(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de correos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." +"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/." +"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " +"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:" msgstr "" -"El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuación " -"está el mensaje reenviado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." +"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " +"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</" +"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)." msgstr "" -"El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), " -"atribuyendo el mensaje a su autor original." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." +"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in " +"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops " +"Evolution and all the processes related to it." msgstr "" -"El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su " -"autor original." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) +msgid "Remove the files ending in:" msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " -"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 " -"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " -"activada." +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) +msgid ".ev-summary" +msgstr ".ev-summary" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) +msgid ".ibex.index" +msgstr ".ibex.index" + +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/" +"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the " +"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " +"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from " +"the menu bar." msgstr "" -"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " -"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " -"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " +"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) +msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." msgstr "" -"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " -"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " -"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " -"debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" +"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" -"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " -"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " -"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " -"contactos conocidos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " -"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " -"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " -"reiniciarse para aplicarlo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " -"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " -"Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" + +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Este valor puede ser una cadena vacía, lo que significa que usará la carpeta " -"Imágenes del sistema, habitualmente ~/Imágenes. También se usará esta " -"carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente." +"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " +"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " +"de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) +msgid "" +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " +"encryption certificate." msgstr "" -"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " -"en línea." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar tipografía personalizada" +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " -"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " -"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipografía de anchura variable" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " -"cada mensaje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " -"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " -"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " -"con la opción «send_recv_on_start»." +"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " +"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. " -"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" -"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " -"las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." msgstr "" -"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " -"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "" +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." msgstr "" -"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " -"conversación" +"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de " +"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " +"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " +"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " +"contactos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"who verify that your own certificate is valid." msgstr "" -"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el " -"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó " -"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " -"la última invocación a una acción." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importando datos de Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " +"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " +"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " +"certificados desde esta página." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm de Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar correo de Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destino:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importando buzón de correo" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importando «%s»" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizando %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importando datos de Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine de Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar correo de Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correo para %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correo de %s" +#: C/mail-encryption.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asunto es %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:305 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Lista de correo %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:414 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Añadir regla de filtrado" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:517 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n" -"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Añadir firma _nueva…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" +#: C/mail-encryption.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: C/mail-encryption.page:35(p) msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." msgstr "" -"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado " -"se filtrarán automáticamente como SPAM" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +#: C/mail-encryption.page:38(title) +msgid "GPG" msgstr "" -"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la " -"lista" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conjunto de carac_teres:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "C_omprobar tipos soportados" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redactar mensajes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmaciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamiento predeterminado" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Eliminar correo-e" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" +#: C/mail-encryption.page:42(title) +#, fuzzy +msgid "S/MIME" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "No entrecomillar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Carpeta de _borradores:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_ección de correo-e:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Tipografía de anchura _fija:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nombre co_mpleto:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensajes HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Contenido de la cabecera" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Nombre de la cabecera" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" - -# Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "En línea" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "En línea (estilo Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de idiomas" +"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " +"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " +"de mensajes." -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Cargando imágenes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Dirección del buzón" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Mostrado de mensajes" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Destinatarios del mensaje" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) +msgid "" +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Configurar el cifrado GPG" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin cifrado" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) +msgid "" +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." msgstr "" -"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " -"de SPAM personalizada." +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." +msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. " +"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +msgstr "" +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " +"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elija un color" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting " +"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, " +"and the ID is automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " +"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " +"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ajustes del proxy" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring." +msgstr "" +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" +"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Citado" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Seguir el estado de un mensaje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Recordar contraseña" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder a:" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar contrase_ña" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." +msgstr "" +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " +"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " +"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Respuestas y reenvíos" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Información requerida" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." +msgstr "" +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " +"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " +"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Seguir el estado de un mensaje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"<gui>Security Information</gui> for the message." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Crear una tarea nueva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) +msgid "" +"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " +"using the Seahorse application for managing GPG keys." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifrado SSL" +#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) +msgid "" +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>." +msgstr "" +"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar…" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME seguro (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto del remitente" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de " -"correo" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " +#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#| "</computeroutput>" +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" +msgstr "" +"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " +"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " +"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" +"computeroutput>" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." +msgstr "" +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " +"alguien su clave, envíele éste archivo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algoritmo de _firma:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) +#, fuzzy +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Firmas" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." +msgstr "" +"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " +"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " +"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " +"<quote>32j38dk2</quote>." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " +"your password to do this." +msgstr "" +"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " +"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " +"hacerlo." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) +msgid "" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." +msgstr "" +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." + +#: C/mail-duplicates.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _firma:" +#: C/mail-duplicates.page:24(title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "Se descargan correos duplicados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" +#: C/mail-duplicates.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +#: C/mail-duplicates.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algoritmo de firma:" +#: C/mail-duplicates.page:33(title) +msgid "Reasons" +msgstr "Motivos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Carpetas especiales" +#: C/mail-duplicates.page:34(p) +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "" +"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " +"motivos:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#: C/mail-duplicates.page:36(p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" +#: C/mail-duplicates.page:37(p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Inicio" +#: C/mail-duplicates.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> are not writable." +msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifrado TLS" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>! +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." msgstr "" -"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " -"hay instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. \n" -"El nombre que especifique se usará únicamente \n" -"para mostrarlo por pantalla. " +"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " +"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " +"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " +"característica." -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." msgstr "" -"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir " -"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" -"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" -"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Nombre de usuario:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Añadir firma" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _autenticación" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Carpeta de _SPAM:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "_Idiomas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _respuesta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Carpeta de p_apelera:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexión segura:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "am" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "por" - -# Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "color" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "descripción" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas las carpetas locales" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Terminado" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Firma digital" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para su información" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No es necesaria una respuesta" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetas específicas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" -"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence el:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Haciendo ping a %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensaje %d de %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826 -msgid "Complete." -msgstr "Completado." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copiando mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1103 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1177 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1240 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1418 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Compactando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1491 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1492 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetas locales" - -#: ../mail/mail-ops.c:1590 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:197 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:443 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) +msgid "" +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:459 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _todo" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 -msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:943 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaje reenviado: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaje reenviado" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." +msgstr "" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:675 -#, c-format +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Las siguientes carpetas de búsqueda\n" -"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" -"«%s»." +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." +msgstr "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar carpeta de búsqueda" +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) +msgid "" +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +msgstr "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" +#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Falló la comprobación de SPAM" +#: C/mail-displaying-message.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Display of a message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informar de que es SPAM" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." +msgstr "" +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " +"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " +"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " +"composición del mensaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Loading images" +msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" -"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -"\n" -"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " -"salir." +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." msgstr "" -"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" +"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " +"conoce" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." msgstr "" -"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " -"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) +msgid "" +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) +#, fuzzy +msgid "Saving images" +msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." msgstr "" -"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"todas las carpetas?" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"la carpeta «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Firma en blanco" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." +# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." msgstr "" -"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " -"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " -"licencia." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar en la carpeta «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " +"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " -"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " -"puede estar activada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_No desactivar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_No enviar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_No sincronizar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " +"small screens." msgstr "" -"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduzca la contraseña." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Error al efectuar operación." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) +msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " +"que faltan." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Error mientras estaba {0}." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Character Encodings and Sets" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " +"emails might not include information about the character encoding used. If " +"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" -"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se " -"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda " -"proceder ¿Quiere migrar ahora?\n" -"\n" -"Se creará una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede " -"eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. " -"Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Falló al abrir la carpeta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" -"Falló al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Falló al obtener los mensajes." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." msgstr "" -"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " -"eliminará permanentemente." +"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " +"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " +"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"el mensaje y después pulse Borrar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." +msgstr "" +"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " +"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " +"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " +"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " +"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " +"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " +"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" -"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" -"información del proxy se eliminará permanentemente." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) +#, fuzzy msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" -"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " -"nuevo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " +"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " +"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " +"desactivado para esto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." +msgstr "" +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallado el borrado del correo" +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" -"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " -"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" -"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los " -"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o " -"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos " -"mensajes?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Cliente de calendario predeterminado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Composing a new message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " +#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " +#| "New in the toolbar." msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar " -"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " -"entrada." +"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " +"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " +"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" +"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " +"one person." msgstr "" -"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " -"recibir correo-e en HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor espere." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) +msgid "" +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Responder pri_vadamente" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Spell checking" +msgstr "Ortografía" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "Prerrequisitos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) +msgid "" +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the " +"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of " +"your distribution." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) +msgid "Install hunspell now." +msgstr "Instalar «hunspell» ahora." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La firma ya existe" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) +msgid "Install enchant now." +msgstr "Instalar «enchant» ahora." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Global Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" -"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " -"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -"destinatarios de la lista.\n" -"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " -"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " -"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " -"destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" -"{0}" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) +#, fuzzy +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." msgstr "" -"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " -"válidas:\n" -"{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Estos mensajes no son copias." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" -"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " -"necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." msgstr "" -"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " -"está activada" +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " +"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " +"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " +"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" +"\">Crear una lista de contactos</link>." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) +#, fuzzy +msgid "Recipient types" +msgstr "Destinatarios" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) +#, fuzzy msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." msgstr "" -"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -"soporte ningún tipo de autenticación." +"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " +"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " +"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " +"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " -"subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) +#, fuzzy +msgid "Using the buttons" +msgstr "Mostrar los botones del selector" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " +"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " +"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " +"columnas de direcciones apropiadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +#: C/mail-composer-search.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: C/mail-composer-search.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" + +#: C/mail-composer-search.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " +"text searching features available." msgstr "" -"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " -"la carpeta de borradores del sistema?" +"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " +"texto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." +#: C/mail-composer-search.page:26(p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "<gui>Buscar</gui>:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "No se pudo obtener el mensaje." +#: C/mail-composer-search.page:27(p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" +#: C/mail-composer-search.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "<gui>Find Again</gui>:" +msgstr "Buscar de nuevo:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." + +#: C/mail-composer-search.page:34(p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:" + +#: C/mail-composer-search.page:35(p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." + +#: C/mail-composer-search.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" +msgstr "" +"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " +"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " +"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." + +#: C/mail-composer-search.page:40(p) +msgid "" +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Answering a received email." +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" + +#: C/mail-composer-reply.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Replying to a message" +msgstr "Responder un mensaje:" + +#: C/mail-composer-reply.page:26(title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Responder a mensajes de correo-e" + +#: C/mail-composer-reply.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " +"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</" +"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can " +"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " +"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " +"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " +"text mode), to indicate that it is part of the previous message." +msgstr "" +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " +"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " +"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " +"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " +"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." + +#: C/mail-composer-reply.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " +"substantial amounts of time." +msgstr "" +"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " +"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " +"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." + +#: C/mail-composer-reply.page:32(title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" + +#: C/mail-composer-reply.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " +"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " +"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " +"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " +"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " +"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " +"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." + +#: C/mail-composer-reply.page:34(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." +msgstr "" +"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " +"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " +"Responder o de Responder a todos." + +#: C/mail-composer-reply.page:38(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +#, fuzzy +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(p) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder al remitente" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Responder a la lista" + +#: C/mail-composer-reply.page:45(key) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/mail-composer-reply.page:47(p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" +# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) +#, fuzzy +msgid "Default settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una " -"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " -"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." + +#: C/mail-composer-priority.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Priorizar mensaje:" + +#: C/mail-composer-priority.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" -"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, " -"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " -"seguro de que quiere proceder?" +"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " +"Priorizar mensaje en la ventana del editor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: C/mail-composer-priority.page:27(p) +#, fuzzy msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " -"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." +"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " +"debería decidir si el mensaje es importante o no." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Debe especificar una carpeta." +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Message Templates" +msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) +#, fuzzy msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." msgstr "" -"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " -"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Siempre" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambios" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Salir de Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Purgar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migrar ahora" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_No" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensajes" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Enviar confirmación" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sincronizar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" +"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " +"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " +"y editar plantillas de mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/message-list.c:1211 -msgid "Unseen" -msgstr "Sin leer" - -#: ../mail/message-list.c:1212 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" - -#: ../mail/message-list.c:1213 -msgid "Answered" -msgstr "Contestado" - -#: ../mail/message-list.c:1214 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviado" - -#: ../mail/message-list.c:1215 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiples mensajes sin leer" - -#: ../mail/message-list.c:1216 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiples mensajes" - -#: ../mail/message-list.c:1220 -msgid "Lowest" -msgstr "La más baja" - -#: ../mail/message-list.c:1221 -msgid "Lower" -msgstr "Más baja" - -#: ../mail/message-list.c:1225 -msgid "Higher" -msgstr "Más alta" - -#: ../mail/message-list.c:1226 -msgid "Highest" -msgstr "La más alta" - -#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 -msgid "?" -msgstr "?" +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) +msgid "" +"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." +msgstr "" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" +#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a Message Template from an existing Message" +msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" -#: ../mail/message-list.c:1848 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +msgid "Select the message." +msgstr "Seleccione el mensaje." -#: ../mail/message-list.c:1860 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#, fuzzy +#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +msgid "" +"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " +"folder</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " +"carpeta." -#: ../mail/message-list.c:1868 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e de %b %l:%M %p" +#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) +msgid "" +"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>." -#: ../mail/message-list.c:1870 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e de %b de %Y" +#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" +msgstr "" +"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." -#: ../mail/message-list.c:2651 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." +msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." -#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "" +"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4004 -msgid "Follow-up" -msgstr "Seguimiento" +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></" +"guiseq>." -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generando la lista de mensajes" +#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" -#: ../mail/message-list.c:4745 +#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " +"template." msgstr "" -"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " -"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." - -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) +msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensajes enviados" +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " +"respondiendo, después pulse Plantillas." -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) +#, fuzzy +msgid "" +"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " +"folder." +msgstr "" +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" +#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) +msgid "" +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." +msgstr "" +"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " +"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) +msgid "Click <gui>Send</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 -msgid "Message contains" -msgstr "El mensaje contiene" +#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." +msgstr "" +"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " +"respuesta se mantiene." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "Recipients contain" -msgstr "El destinatario contiene" +#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) +msgid "Configuring Message Templates" +msgstr "Configurar plantillas de mensajes" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitente contiene" +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +msgid "Click <gui>Templates</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the Receiving Options tab." +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) +#, fuzzy msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." +"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " +"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " +"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " +"valores." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." +"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " +"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " +"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " +"con Tomás en el mensaje." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) +#, fuzzy msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " +"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " +"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " +"Configuration tab of this plugin." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " -"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " -"fallos de seguridad." +"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su " +"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es " +"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los " +"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " +"pestaña Configuración de este complemento." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +msgid "" +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." +msgstr "" +"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " +"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " +"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " +"su valor al usar la plantilla." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" +#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 +#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." msgstr "" -"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " -"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " -"administrador del sistema qué puerto debería especificar." +"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " +"Configuración del complemento Plantillas." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 +#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." msgstr "" -"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " -"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " -"servidor ldap." +"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " +"entorno." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 +#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." msgstr "" -"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " -"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» " -"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de " -"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " +"entonces no se hacen cambios." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Búsqueda" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." +msgstr "" +"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) +#, fuzzy +msgid "Default account signature" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) +msgid "" +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 -msgid "New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones nueva" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) +msgid "" +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud del autocompletado" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estilo de distribución de los contactos" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Utilización de cuentas de correo" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) +msgid "" +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (<code>-- </code>)." +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) +msgid "" +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Managing signatures" +msgstr "Firma no válida" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) +msgid "" +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"horizontalmente." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) +msgid "" +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"verticalmente." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Libreta de direcciones primaria" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" +#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Format Text in the mail composer." +msgstr "Redactor de correo de Evolution" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Mostrar mapas" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. +#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." +"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " +"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" +"gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" -"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra " -"lateral de la vista de «Contactos»." +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " +"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " +"aparecen en los menús Insertar y Formato." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) +#, fuzzy msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " +"categories:" msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de contactos." +"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" +"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " +"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" + +#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) +#, fuzzy msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." +"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " +"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " -"autocompletar." +"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " +"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " +"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " +"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " +"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres" +"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " +"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " +"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " +"sangría y de ajuste para las palabras." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres." +#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) +#, fuzzy msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " -"nombre autocompletado del contacto en la entrada." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." +"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " +"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " +"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " +"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de _tabla:" +#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacto nuevo" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una lista de contactos nueva" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" - -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Guardar como vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos los contactos a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones _nueva" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" -"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones " -"seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renombrar…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -msgid "Stop loading" -msgstr "Parar la carga" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copiar contacto a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Eliminar contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Buscar en el contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reenviar contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Mover contacto a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Contacto _nuevo…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Lista de contactos nueva…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Abrir contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver el contacto actual" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 -msgid "_Actions" -msgstr "A_cciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa de la libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Vista _previa de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Mostrar _mapas" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _clásica" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _vertical" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "G_uardar como vCard…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reenviar contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenviar contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Enviar un correo a los contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Enviar un correo a la lista" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Enviar un correo al contacto" +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards múltiples" +#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard para %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Información de contacto de %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anónimamente" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Uno" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de búsqueda" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " -"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " -"de tipo «person»." +"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " +"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " +"aplicará a lo próximo que escriba." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de búsqueda soportadas" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" +#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Usando dirección de correo-e" +#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) +msgid "TT" +msgstr "TT" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Límite de _descarga:" +#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) +#, fuzzy +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +msgstr "" +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia Courier." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" +#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Método de _inicio de sesión:" +#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbito de búsqueda:" +#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de expiración:" +#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "tarjetas" +#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Falló al iniciar Bogofilter (%s): " +#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: " +#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" +#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opciones de Bogofilter" +#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Selección de color:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" +#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) +#, fuzzy +msgid "" +"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" +"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" +"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." +msgstr "" +"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " +"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " +"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " +"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " +"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" +#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Insertar una tabla" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) +#, fuzzy msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" -"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" -"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La jornada _acaba a las:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Días" +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de " +"menú." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" +#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación" +#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Información de de publicación" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Zona se_cundaria:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar un _recordatorio" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." msgstr "" -"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Mostrar _números de semanas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tareas que vencen hoy:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jue" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La sema_na empieza en:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Insertar una regla" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" +msgstr "" +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla...</gui></guiseq> en la barra de " +"menú." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "Vi_e" +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" +#: C/mail-composer-html.page:5(desc) +msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" +#: C/mail-composer-html.page:21(title) +msgid "Using HTML format to enhance emails" +msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" +#: C/mail-composer-html.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " +"most newer email programs can display images and text styles in addition to " +"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " +"web pages do." +msgstr "" +"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " +"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" +"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" +#: C/mail-composer-html.page:25(p) +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " +"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones de _hora:" +#: C/mail-composer-html.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " +"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" +#: C/mail-composer-html.page:28(p) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." +msgstr "" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" +#: C/mail-composer-html.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "HTML Formatting Options" +msgstr "Opciones de seguimiento" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" +#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada cita" +#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Insertar un enlace" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" +#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) +#, fuzzy +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." +#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) +msgid "" +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." msgstr "" -"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace...</gui></guiseq> en la barra " +"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " +"pulse <gui>Insertar enlace</gui>." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Calendarios para los que ejecutar recordatorios" +#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) +#, fuzzy msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " -"omisión)." +"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " +"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " +"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." +#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Empotrar una imagen en el editor." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Insertar una imagen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar compactación" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Carpeta para guardar los archivos de sonidos de recordatorios" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL del servidor de disponibilidad" +#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen...</gui></guiseq> en la barra " +"de menú." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" +#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar tareas terminadas" +#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" +#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) +msgid "" +"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " +"composer." +msgstr "" +"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " +"editor de mensajes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ocultar el valor de la tarea" +#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posición horizontal del panel" +#: C/mail-composer-forward.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Reenviar un mensaje:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#: C/mail-composer-forward.page:25(p) +msgid "" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." msgstr "" -"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#: C/mail-composer-forward.page:26(p) +msgid "" +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" -"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#: C/mail-composer-forward.page:27(p) +msgid "" +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " -"principal." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " -"principal." +#: C/mail-composer-forward.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#: C/mail-composer-forward.page:31(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " -"minutos." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Hora del último recordatorio" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#: C/mail-composer-forward.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." msgstr "" -"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." +"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " +"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." +#: C/mail-composer-forward.page:33(p) +#, fuzzy +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea de Marcus Bains" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: C/mail-composer-forward.page:34(p) msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " -"lista «day_second_zones»." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estilo de la distribución de notas" +#: C/mail-composer-forward.page:37(p) +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Número de unidades para determinar un el recordatorio de un cumpleaños o " -"aniversario." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) +#, fuzzy +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) +#, fuzzy +#| msgid "Email Custom Header" +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) +#, fuzzy msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " -"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." +"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para " +"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " +"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " +"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " +"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " +"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) +#, fuzzy +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " -"verticalmente." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"horizontalmente." +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " +"de cabeceras y valores que puede añadir." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) +#, fuzzy +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"verticalmente." +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable respectiva." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " -"del navegador de fechas." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) +msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " -"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" +"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " -"píxeles." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendario primario" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de notas primaria" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tareas primaria" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva" +#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Notas de recordatorios" +#: C/mail-change-time-format.page:19(title) +#, fuzzy +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." +msgid "" +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " +"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " +"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " +"característica." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" +#: C/mail-change-time-format.page:21(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +msgid "" +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run <code>date --help</code> in " +"a terminal window." msgstr "" -"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " -"mensuales" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." msgstr "" -"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" -"tareas" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía " -"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario." +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Mostrar el visor del recordatorio en la bandeja de notificación" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) +msgid "" +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" -"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" +#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" +#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" +#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-cannot-see.page:20(title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" msgstr "" -"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +#: C/mail-cannot-see.page:24(p) +msgid "" +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" -"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana " -"laboral y el Navegador del calendario" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" -"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " -"valor es similar al usado en la clave «timezone»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estilo de distribución de las tareas" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la " -"vista de «Calendario»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " -"de «Notas»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" -"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " -"vista de «Tareas»." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format +#: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." msgstr "" -"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " -"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " -"reemplaza por el dominio." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." msgstr "" -"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " -"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " -"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Envío de invitaciones por correo" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas." +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de tareas." +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " +"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisiones de hora" +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " -"o «days»." +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Usar la hora del sistema" +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." msgstr "" -"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " -"Evolution." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Añadir adjunto" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Comienzo de la semana" +#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Attaching files" +msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) +#, fuzzy +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) +msgid "" +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." msgstr "" -"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar " -"recordatorios." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." +#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas." +#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" -"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " -"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " -"vistas semanales y mensuales." +#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) +#, fuzzy msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " -"calendario." +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." +#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." +#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) +#, fuzzy +#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios." +"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " +"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " +"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " +"recuerda que faltan adjuntos." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" -"tareas/reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +#: C/mail-attachments-received.page:24(title) +#, fuzzy +msgid "Handling attachments in received mail" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" -"reuniones" +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-attachments-received.page:26(p) +msgid "" +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-attachments-received.page:28(p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " -"usar am/pm." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click <gui>Save As</gui>." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " -"acontecimientos/reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +#: C/mail-attachments-received.page:30(p) +msgid "" +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#: C/mail-attachments-received.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del " -"calendario." +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." +"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " +"abrir con la aplicación File Roller." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Días laborables" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleccionar un calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleccionar una lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportar al calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mportar a las tareas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Fecha y _hora:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 -msgid "_Date only:" -msgstr "Sólo _fecha:" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "En la web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cita para todo el _día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Reunión" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un calendario nuevo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario y tareas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Cargando calendarios" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Calendario _nuevo…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Selector de calendarios" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +#: C/mail-attachments.page:5(desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "" -"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " -"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " -"esos acontecimientos." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -msgid "Copying Items" -msgstr "Copiando elementos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -msgid "Moving Items" -msgstr "Moviendo elementos" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "acontecimiento" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Guardar como iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Eliminar calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Go Back" -msgstr "Retroceder" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Go Forward" -msgstr "Avanzar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Select today" -msgstr "Selecciona hoy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleccionar _fecha" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecciona una fecha específica" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendario _nuevo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 -msgid "Purg_e" -msgstr "Purg_ar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Actuali_zar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Mostrar _sólo este calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar al calendario…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunión…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Eliminar cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Eliminar esta _repetición" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Eliminar esta repetición" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Eliminar todas las repeticiones" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Reenviar como i_Calendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "_Reunión nueva…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crear una reunión nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver al calendario…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Cita nueva…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Hacer esta repetición _movible" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver la cita actual" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Concertar una reunión…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Convierte una cita en una reunión" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Con_vertir en una cita…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Convierte una reunión en una cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostrar un día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostrar como una lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostrar un mes" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostrar una semana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 -msgid "Show one work week" -msgstr "Mostrar una semana de trabajo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Citas activas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas de los próximos 7 días" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprime este calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "G_uardar como iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 -msgid "memo" -msgstr "nota" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nota nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una nota nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Abrir nota" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver la nota seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir página _web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Imprimir la nota seleccionada" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 -msgid "task" -msgstr "tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Asignar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcar como terminado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcar como incompleta" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tarea nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tarea nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver la tarea seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Nota" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Nota _compartida" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crea una nota compartida nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Li_sta de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea una lista de notas nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Cargando notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selector de lista de notas" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abriendo notas en %s" +#: C/mail-attachments.page:18(title) +#, fuzzy +msgid "Managing attachments" +msgstr "Guardando adjunto" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Eliminar nota" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Buscar en la nota…" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Eli_minar la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Lista de notas _nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "Vista pre_via de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Eliminar notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Eliminar nota" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d nota" -msgstr[1] "%d notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tarea _asignada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una tarea nueva asignada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Lista de _tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea una lista de tareas nueva" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Cargando tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Selector de listas de tareas" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abriendo tareas en %s" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " -"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" -"\n" -"¿Eliminar realmente esas tareas?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No preguntarme de nuevo" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Eliminar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Buscar en la tarea…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 -msgid "Copy..." -msgstr "_Copiar…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Eliminar lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -msgid "_New Task List" -msgstr "Lista de tareas _nueva" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Marcar como incompleto" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Eliminar tareas completadas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Vista previa de tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tareas activas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tareas completadas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tareas fuera de plazo" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tareas con adjuntos" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprime la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Eliminar tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "Eliminar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "Compactando" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tarea" -msgstr[1] "%d tareas" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d mensajes adjuntos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensaje de correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) +msgid "" +"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The " +"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-" +"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data " +"from other applications or to restore from a backup file." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " +"following settings are available when editing an existing account:" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Carpeta de correo" +#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) +#, fuzzy +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cuentas de correo" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencias del editor" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) +#, fuzzy +msgid "Other settings" +msgstr "Configuración de «shell»" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) +msgid "" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Desactivar cuenta" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desactivar esta cuenta" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." msgstr "" -"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." msgstr "" -"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Enviar correos pe_ndientes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar carpeta a…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Purgar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover carpeta a…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 -msgid "_New..." -msgstr "_Nueva…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Actualizar la carpeta" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) +msgid "" +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" -"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " -"seleccionado" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." msgstr "" -"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta n_ueva" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 -msgid "N_one" -msgstr "Ning_uno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Gestionar _suscripciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar / Reci_bir" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 -msgid "R_eceive All" -msgstr "R_ecibir todo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 -msgid "_Send All" -msgstr "_Enviar todo" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancela la operación de correo actual" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Contraer todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrae todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandir todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtros de correos" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración de Exchange" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Suscripciones…" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 -msgid "_Label" -msgstr "Etiq_ueta" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) +msgid "" +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) +#, fuzzy +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Carpetas de búsque_da" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Configuración del servidor Exchange" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Carpeta _nueva…" +#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) +msgid "" +"This documentation section will be added once the currently developed " +"evolution-ews has become stable and mature." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostrar vista _previa del correo" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" +#: C/mail-account-management.page:5(desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" +#: C/mail-account-management.page:20(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "A_grupar por conversaciones" +#: C/mail-account-management.page:23(title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Lista de correos por conversaciones" +#: C/mail-account-management.page:27(title) +#, fuzzy +msgid "Local Account Types" +msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" +#: C/mail-account-management.page:31(title) +#, fuzzy +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los correos" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " +"are available when editing an existing account:" +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son SPAM" +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes no leídos" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) +msgid "How to set up a GMail POP Account." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) +msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) +msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Log in to your gmail account." +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 -msgid "Account Search" -msgstr "Búsqueda en la cuenta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Cerrar sesión proxy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionado, " -msgstr[1] "%d seleccionados, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d borrado" -msgstr[1] "%d borrados" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d SPAM" -msgstr[1] "%d SPAM" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d borrador" -msgstr[1] "%d borradores" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d sin enviar" -msgstr[1] "%d sin enviar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviado" -msgstr[1] "%d enviados" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d no leído, " -msgstr[1] "%d no leídos, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d en total" -msgstr[1] "%d en total" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar / Recibir" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" -msgstr "Cada vez" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" -msgstr "Una vez por día" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" -msgstr "Una vez por semana" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" -msgstr "Una vez por mes" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contiene el valor" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 -msgid "_Date header:" -msgstr "Cabecera de _fecha:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " -"predeterminado." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) +msgid "" +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." +msgstr "" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) +msgid "" +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" +msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" +msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" msgstr "" -"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Actualmente Evolution está desconectado." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." +msgstr "" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" -"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de " -"red." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome." -"OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en " -"línea de GNOME («OAuth»)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autores(s)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Administrador de complementos" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "Com_plementos" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Activar y desactivar complementos" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Complemento de prueba Python" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir tests remotos" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importando archivos" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Se canceló la importación. Pulse «Adelante» para continuar." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Finalizó la importación. Pulse «Adelante» para continuar." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración de Evolution" +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) +msgid "How to set up a GMail IMAP Account." +msgstr "" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) +msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" +msgstr "" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"account settings</link>." msgstr "" -"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " -"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " -"aplicaciones.\n" -"\n" -"Pulse el botón «Adelante» para continuar." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Cargando cuentas…" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Libretas locales de direcciones" - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" +"\">GMail Help</link> for more information." msgstr "" -"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " -"el cuerpo de un mensaje" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 -#: ../plugins/templates/templates.c:450 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:37(None) msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" msgstr "" -"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje " -"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Añadir adjunto…" +"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Editar mensaje" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) +#: C/intro-main-window.page:139(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" msgstr "" -"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Sonido en línea" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) +#: C/intro-main-window.page:142(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" msgstr "" -"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) +#: C/intro-main-window.page:145(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" msgstr "" -"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) +#: C/intro-main-window.page:146(None) msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" msgstr "" -"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar " -"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " -"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Elija un archivador para restaurar" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "R_estaurar datos de Evolution…" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reiniciar Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Cerrando Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) +#: C/intro-main-window.page:149(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" msgstr "" -"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " -"notas)" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 -msgid "Back up complete" -msgstr "Respaldo completado" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Reiniciando Evolution" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) +#: C/intro-main-window.page:152(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) +#: C/intro-main-window.page:156(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Carga la configuración de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:5(desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" +#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Asegurando fuentes locales" +#: C/intro-main-window.page:29(title) +msgid "The <em>Evolution</em> main window" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Respaldando a la carpeta %s" +#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 +#: C/intro-main-window.page:32(p) +msgid "" +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" +#: C/intro-main-window.page:35(title) +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo-e" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Respaldo de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restaurador de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:41(p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Respaldando los datos de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:44(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +#| "Menu bar" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menu bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de menú" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." +#: C/intro-main-window.page:47(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +#| "Tool bar" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Tool bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de herramientas" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Restaurando los datos de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +#| "Folder list" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Folder list" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de carpetas" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." +#: C/intro-main-window.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +#| "Search bar" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Search bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de búsqueda" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +#: C/intro-main-window.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +#| "Message list" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Message list" msgstr "" -"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de mensajes" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" +#: C/intro-main-window.page:57(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +#| "Switcher" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Switcher" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Selector" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" +#: C/intro-main-window.page:58(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +#| "Preview pane" +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Preview pane" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Panel de vista previa" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: C/intro-main-window.page:61(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +#| "Status bar" msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Status bar" msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " -"seleccionado?" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de estado" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Cerrar y respaldar Evolution" +#: C/intro-main-window.page:67(title) +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Cerrar y restaurar Evolution" +#: C/intro-main-window.page:68(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." +msgstr "" +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permisos insuficientes" +#: C/intro-main-window.page:69(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " +#| "Mail</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." +msgstr "" +"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " +"correo</link>." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" +#: C/intro-main-window.page:72(title) +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar." +#: C/intro-main-window.page:73(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." +msgstr "" +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. " +"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la " +"lista de mensajes." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." +#: C/intro-main-window.page:76(title) +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: C/intro-main-window.page:77(p) +#, fuzzy msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese " -"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: C/intro-main-window.page:77(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " +#| "of an Item You Have Sent</link>." msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"Para restaurar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese " -"de que guarda todos sus datos sin guardar antes de proceder. Esto eliminará " -"todos sus datos y configuración actual de Evolution y los restaurará de su " -"respaldo." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contactos automáticos" +"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " +"el estado de un elemento que ha enviado</link>." -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Create _address book entries when sending mails" +#: C/intro-main-window.page:78(p) +msgid "" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" -"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " -"correos" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contactos de mensajería instantánea" +#: C/intro-main-window.page:81(title) +#, fuzzy +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel de vista previa:" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: C/intro-main-window.page:82(p) +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." msgstr "" -"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " -"de Pidgin" +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +#: C/intro-main-window.page:83(p) +msgid "" +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" +#: C/intro-main-window.page:89(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: C/intro-main-window.page:90(p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu " +"bar" msgstr "" -"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" -"\n" -"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " -"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " -"información de contacto de MI de su lista de amigos." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de menú" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool " +"bar" msgstr "" -"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de herramientas" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" +#: C/intro-main-window.page:99(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +#| "Folder list" +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" msgstr "" -"El servidor devolvió datos inesperados.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 -msgid "Events" -msgstr "Acontecimientos" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "User's calendars" -msgstr "Calendarios del usuario" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Falló el intento anterior: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "El intento anterior falló con el código %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Lista de calendarios disponibles:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 -msgid "Supports" -msgstr "Soporta" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 -msgid "User e_mail:" -msgstr "Correo-_e del usuario:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Falló al crear la conversación: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Usar _conexión segura" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 -msgid "User_name:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "A_ctualizar:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Soporte CalDAV" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 -msgid "_Customize options" -msgstr "Opciones de personali_zación" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nombre del archivo:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Elegir un archivo de calendario" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 -msgid "On open" -msgstr "Al abrir" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 -msgid "On file change" -msgstr "Al cambiar un archivo" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodicamente" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Force read _only" -msgstr "Forzar _sólo lectura" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendarios locales" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Nombre de _usuario:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Calendarios web" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteorología: Niebla" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteorología: Nuboso" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Meteorología: Noche nubosa" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Meteorología: Cubierto" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Meteorología: Chubascos" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteorología: Nieve" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteorología: Soleado" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Meteorología: Noche despejada" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteorología: Tormenta" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Seleccione un lugar" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unidades:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de carpetas" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendario meteorológico" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importando datos de Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Importador DBX de Outlook" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" +#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Search bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de búsqueda" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" +#: C/intro-main-window.page:103(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Appointment list" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de citas" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Fuentes predeterminadas" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " -"preferidos." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " -"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " -"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " -"los valores separados por «;»." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Privado" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Sin clasificar" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Cabeceras personalizadas" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada " -"es:\n" -"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:456 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +#: C/intro-main-window.page:104(p) +#, fuzzy +msgid "Task list" +msgstr "Lista de ta_reas" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabecera personalizada" +#: C/intro-main-window.page:107(p) +#, fuzzy +msgid "Month pane" +msgstr "Panel del mes:" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" +#: C/intro-main-window.page:108(p) +#, fuzzy +msgid "Memo list" +msgstr "_Lista de notas" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Switcher" msgstr "" -"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> " +"Selector" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" +#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Status bar" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> " +"Barra de estado" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo predeterminado" +#: C/intro-main-window.page:119(title) +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista de citas" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." +#: C/intro-main-window.page:120(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." +msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " +#: C/intro-main-window.page:123(title) +#, fuzzy +msgid "Month Pane" +msgstr "Panel del mes:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: C/intro-main-window.page:124(p) msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Para Emacs use «xemacs»\n" -"Para VI use «gvim -f»" +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Redactar en un editor externo" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" +#: C/intro-main-window.page:127(title) +#, fuzzy +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." +#: C/intro-main-window.page:128(p) +msgid "" +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal" +#: C/intro-main-window.page:135(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "No se puede lanzar el editor" +#: C/intro-main-window.page:136(p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: C/intro-main-window.page:145(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +#| "Folder list" msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" msgstr "" -"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " -"Inténtelo más tarde." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de carpetas" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Contacts list" msgstr "" -"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " -"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " +"Lista de contactos" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Contact preview" msgstr "" -"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " -"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> " +"Vista previa del contacto" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +#: C/intro-main-window.page:159(p) msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de " -"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " -"esto, de otra forma no sucederá nada." - -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Seleccionar una imagen facial" - -#: ../plugins/face/face.c:296 -msgid "Image files" -msgstr "Archivos de imágenes" - -#: ../plugins/face/face.c:352 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" - -#: ../plugins/face/face.c:363 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" -#: ../plugins/face/face.c:420 -msgid "Include _Face" -msgstr "Incluir _rostro" +#: C/intro-first-run.page:5(desc) +#, fuzzy +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." +#: C/intro-first-run.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Lectura fallida" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Tamaño de imagen no válido" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "No es una imagen" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" +#: C/intro-first-run.page:22(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +#| "accounts and import data from other applications." +msgid "" +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" +msgstr "" +"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " +"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde " +"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " +"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " +"como para importar datos de otras aplicaciones." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "El archivo no se puede leer" +#: C/intro-first-run.page:31(title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +#: C/intro-first-run.page:32(p) +msgid "" +"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " +"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" +"\">here</link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" -"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: C/intro-first-run.page:36(title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#: C/intro-first-run.page:37(p) +#, fuzzy +msgid "" +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." msgstr "" -"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " -"calendarios suscritos." +"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " +"actualización." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:38(p) +#, fuzzy msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endario:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Obtener _lista" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendarios de Google" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Imagen en línea" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." +"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " +"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " +"Servicios de Internet." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: C/intro-first-run.page:43(p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#: C/intro-first-run.page:45(p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" +#: C/intro-first-run.page:45(p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: C/intro-first-run.page:46(p) +#, fuzzy msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." msgstr "" -"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " -"estándar anteriores.\n" -"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" +"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " +"diferentes." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: C/intro-first-run.page:46(p) msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: C/intro-first-run.page:48(p) +#, fuzzy msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." msgstr "" -"Cabeceras _básicas - (rápido) \n" -"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obtener _todas las cabeceras" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Características IMAP" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" +"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " +"diferentes." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "No es posible interpretar el elemento" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " -"inválido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Estado de asistencia actualizado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " -"elemento" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Información de reunión enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 -msgid "Task information sent" -msgstr "Información de la tarea enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Información de la nota enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendario.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Guardar calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendario adjunto no es válido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " -"iCalendar válido." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " -"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " -"calendario importarse" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunión se repite" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta tarea se repite" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Esta nota se repite" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Invitaciones a reuniones" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Búsqueda de conflictos" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hoy a las %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hoy a las %H:%M %S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Mañana a las %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Mañana a las %H:%M %S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A, %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e de %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e de %B de %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconocida" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responda en nombre de %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recibido en nombre de %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" -"s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s desea recibir la última información para la siguiente reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea asignada a " -"través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través " -"de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "All day:" -msgstr "Todo el día:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -msgid "Start day:" -msgstr "Día de inicio:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de inicio:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -msgid "End day:" -msgstr "Día de fin:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de fin:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rechazar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ceptar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Rechazar todo" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provisional todo" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provisional" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -msgid "A_ccept all" -msgstr "A_ceptar todo" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar información" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Actualizar el estado del participante" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Responder al remitente" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a todas las instancias" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostrar hora como _libre" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "Conser_var mi recordatorio" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Heredar recordatorio" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tareas:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notas:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formateador iTip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunión se ha delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar el icono en el área de notificación." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " -"cuando lleguen mensajes nuevos." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " -"el modo pitido." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " -"nuevos mensajes." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " -"reproducir un pitido." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Usar un tema de sonido" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +#: C/intro-first-run.page:49(p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." msgstr "" -"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " -"entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" -"en %s." -msgstr[1] "" -"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" -"en %s." - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Asunto: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." -msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -msgid "New email" -msgstr "Nuevo correo-e" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostrar %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pitar" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Usar un _tema de sonido" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 -msgid "Play _file:" -msgstr "_Reproducir un archivo:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Creado desde un correo de %s" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:50(p) +#, fuzzy msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " +"noticias disponibles." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " -"tarea antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +#: C/intro-first-run.page:56(p) +msgid "Available server types for corporate users are:" msgstr "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " -"nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" -"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere " -"añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" -"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere " -"añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 -#, c-format +#: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" +"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" +"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" -"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere " -"añadirlos todos?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: C/intro-first-run.page:62(p) +#, fuzzy msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " -"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." +"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806 +#: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809 +#: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action=" +"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"nota en él. Seleccione otro origen." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crear una _nota" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crear una _tarea" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crear una _reunión" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obtener _archivador de la lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obtener información de _uso de la lista" +#: C/intro-first-run.page:65(p) +#, fuzzy +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: C/intro-first-run.page:65(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Responsable de la lista de contactos" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +#: C/intro-first-run.page:71(p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" -"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " -"mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +#: C/intro-first-run.page:73(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." msgstr "" -"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Suscribirse a la lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Desuscribirse de la lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Acciones de las listas de correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +#: C/intro-first-run.page:73(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." msgstr "" -"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acción no disponible" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: C/intro-first-run.page:75(p) +#, fuzzy msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style program." msgstr "" -"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " -"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" -"\n" -"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " -"después de que este mensaje sea enviado." +"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " +"opción." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabecera mal formada" +#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) +#: C/intro-first-run.page:81(p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Sin acción de correo-e" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación no permitida" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: C/intro-first-run.page:75(p) msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " -"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " -"para más detalles." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: C/intro-first-run.page:77(p) +#, fuzzy msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style program." msgstr "" -"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " -"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {0}" +"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " +"usar esta opción." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." msgstr "" -"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " -"acción." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Enviar mensaje" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " -"capeta actual y todas sus subcarpetas?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Sólo en la carpeta _actual" +#: C/intro-first-run.page:79(p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar todo como leído" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modo de texto sin formato" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferir texto plano" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostrar HTML si está presente" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Mostrar texto plano si está presente" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." msgstr "" -"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que " -"Evolution elija la mejor parte para mostrar." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Sólo mostrar texto plano" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." msgstr "" -"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de " -"otras partes." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modo HTML" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador PST de Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" +#: C/intro-first-run.page:84(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." +msgstr "" +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " +"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " +"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" +"\">Opciones de correo</link> para los detalles." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 -msgid "_Mail" -msgstr "Co_rreo" +#. Do not rename, we link to it from the subpages +#: C/intro-first-run.page:90(title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destino:" +#: C/intro-first-run.page:91(p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 -msgid "_Address Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" +#: C/intro-first-run.page:93(p) +msgid "" +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ci_tas" +#: C/intro-first-run.page:93(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tareas" +#: C/intro-first-run.page:94(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " +"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " +"set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " +"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " +"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Entradas del dia_rio" +#: C/intro-first-run.page:99(title) +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "_Importando datos de Outlook" +#: C/intro-first-run.page:100(p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicación de calendarios" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Lugares" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publicar calendarios en la web." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "No se pudo abrir «%s»:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Falló al montar %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "_Activar" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publicar información del calendario" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Ubicación personalizado" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (con registro)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP público" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Lugar de publicación" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frecuencia de publicación:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "FTP seguro (SSH)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo de servicio:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Orígenes" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Duración:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Compartición Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "_Archivo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar contraseña" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." +#: C/intro-first-run.page:104(title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicación nueva" +#: C/intro-first-run.page:105(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 -msgid "Edit Location" -msgstr "Editar ubicación" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:23(None) +msgid "" +"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgstr "" +"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: C/index.page:5(desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: C/index.page:22(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/evolutionlogo.png" +"\"> Evolution logo </media> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Lista de descripción" +#: C/index.page:30(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista de categorías" +#: C/index.page:34(title) +#, fuzzy +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista de comentarios" +#: C/index.page:36(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" +#: C/index.page:38(title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Empieza" +#: C/index.page:44(title) +#, fuzzy +msgid "Mail Composing" +msgstr "Correo de %s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Termina" +#: C/index.page:46(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Formato HTML avanzado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Vence" +#: C/index.page:51(title) +#, fuzzy +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "porcentaje terminado" +#: C/index.page:53(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: C/index.page:58(title) +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#: C/index.page:62(title) +#, fuzzy +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#: C/index.page:66(title) +#, fuzzy +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" + +#: C/index.page:70(title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Entornos corporativos" + +#: C/index.page:72(title) +#, fuzzy +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange:" + +#: C/index.page:75(title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: C/index.page:80(title) +#, fuzzy +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Opciones de seguimiento" + +#: C/index.page:84(title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:88(title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" + +#: C/index.page:92(title) +#, fuzzy +msgid "Further reading" +msgstr "Agrupación según el asunto" + +#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." + +#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Supported file formats" +msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Lista de participantes" +#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" +#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Anteponer una ca_becera" +#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +msgstr "" +"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " +"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Delimitador de _valor:" +#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (sin extensión):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Delimitador de _registro:" +#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) +msgid "" +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." +msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsular valores con:" +#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Valores separados por comas (.csv)" +#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." +msgstr "" +"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " +"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " +"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225 -msgid "iCalendar (.ics)" +#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) +#, fuzzy +msgid "vCalendar (.vcs):" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Guardar seleccionados" +#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) +msgid "" +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." +#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +msgstr "" +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) +#, fuzzy +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccione el archivo de destino" +#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" +#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" +#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" +#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) +#, fuzzy msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " -"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." +"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " +"Mozilla." -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) +msgid "Personal Storage Table (.pst):" +msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" + +#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgstr "" -"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " -"con valores del correo-e al que está respondiendo." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1066 -msgid "No Title" -msgstr "Sin título" +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " +"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." -#: ../plugins/templates/templates.c:1167 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Guardar como plan_tilla" +#: C/import-single-files.page:5(desc) +msgid "Importing single files." +msgstr "Importar archivos individuales." -#: ../plugins/templates/templates.c:1169 -msgid "Save as Template" -msgstr "Guardar como plantilla" +#: C/import-single-files.page:20(title) +msgid "Importing single files" +msgstr "Importar archivos individuales" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#: C/import-single-files.page:22(p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" -"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Decodificador TNEF" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCards en línea" +#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>." -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." +#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) +msgid "" +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." +msgstr "" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostrar vCard completa" +#: C/import-single-files.page:26(p) +msgid "Choose the file." +msgstr "Elija el archivo." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostrar vCard compacta" +#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Hay otro contacto más." +#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hay %d contacto más." -msgstr[1] "Hay otros %d contactos." +#: C/import-single-files.page:30(p) +msgid "" +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." +msgstr "" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" +#: C/import-data.page:5(desc) +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importar datos desde otra aplicación." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." +#: C/import-data.page:20(title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contactos WebDAV" +#: C/import-data.page:23(title) +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: C/import-apps-outlook.page:23(title) +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" +#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* +#: C/import-apps-outlook.page:26(p) +msgid "" +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" +#: C/import-apps-outlook.page:29(title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Prerequisitos bajo Windows" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL para la configuración automática del proxy" +#: C/import-apps-outlook.page:30(p) +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "" +"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " +"importarlos:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versión de la configuración" +#: C/import-apps-outlook.page:32(p) +msgid "" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" +#: C/import-apps-outlook.page:35(p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" +#: C/import-apps-outlook.page:35(p) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" +#: C/import-apps-outlook.page:38(p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +#: C/import-apps-outlook.page:38(file) +msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Estado predeterminado de la ventana" +#: C/import-apps-outlook.page:38(file) +msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +#: C/import-apps-outlook.page:41(p) +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr " Outlook 2007 y anteriores" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Activar modo exprés" +#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" -"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del servidor proxy HTtP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contraseña del proxy HTTP" +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Usuario del proxy HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." +#: C/import-apps-outlook.page:44(p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: C/import-apps-outlook.page:47(p) msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" -"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " -"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" -"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " -"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Vista inicial de adjunto" +"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " +"instalado Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" +#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +msgid "" +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +#: C/import-apps-outlook.page:49(p) +msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." msgstr "" -"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." +"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " +"correo." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: C/import-apps-outlook.page:50(p) msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" -"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " -"icono, «1» es para Vista de lista." +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Última versión de la configuración actualizada" +#: C/import-apps-outlook.page:51(p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: C/import-apps-outlook.page:52(p) msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " -"desconectado" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Servidores que no sean proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modo de configuración del proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nombre del servidor proxy SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Puerto del proxy SOCKS" +#: C/import-apps-outlook.page:57(title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Importar en Evolution" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del servidor proxy HTTP seguro" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: C/import-apps-outlook.page:61(p) msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." msgstr "" -"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " -"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " -"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " -"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra lateral es visible" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" +"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " +"importar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar en modo desconectado" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra de estado es visible" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." msgstr "" -"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" -"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal." +#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +msgstr "" +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal." +#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." +#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " -"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." +#: C/google-services.page:5(desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "Usar servicios de Google." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." +#: C/google-services.page:18(title) +msgid "Using Google services" +msgstr "Usar servicios de Google" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +#: C/express-mode.page:5(desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que hace de proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." +#: C/express-mode.page:20(title) +msgid "Some windows are too large for small screens." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que hace de proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: C/express-mode.page:22(p) msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que hace de proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: C/express-mode.page:23(p) msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." msgstr "" -"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" -"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " -"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: C/express-mode.page:25(p) msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>." msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de servidores con los que está conectado " -"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " -"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." -"foo.com), direcciones IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " -"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra de herramientas es visible" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Usar proxy HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Nombre de usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +#: C/exporting-data.page:5(desc) +msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." msgstr "" -"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " -"conectado." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." +#: C/exporting-data.page:20(title) +msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." +#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) +msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." +msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." +#: C/exporting-data-mail.page:20(title) +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Exportar datos de correos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" -"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " -"de Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo de los botones de ventana" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Los botones de la ventana son visibles" - -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "Búsquedas" - -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "Guardar búsqueda" -# #En conflicto con _Mensaje -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "M_ostrar:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "B_uscar:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "e_n" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:295 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" +#: C/exporting-data-mail.page:24(p) +msgid "" +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" -"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n" -"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n" -"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n" -"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" -"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Página web de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor de categorías" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy no está instalado." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cerrar ventana" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Olvidar contraseñas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa datos de otros programas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Categorías _disponibles:" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Gestionar las categorías disponibles" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referencia rápida" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sale del programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Búsqueda _avanzada…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" - -# En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "_Find Now" -msgstr "B_uscar ahora" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Guardar búsqueda…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabajar desconectado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trabajar conectado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Poner Evolution en modo conectado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Distribución" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Apariencia del _selector" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 -msgid "_Window" -msgstr "_Ventana" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostrar barra _lateral" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Mostrar la barra lateral" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Mostrar _botones" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Mostrar los botones del selector" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Mostrar barra de _herramientas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Sólo _iconos" +#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) +msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "_Text Only" -msgstr "Sólo _texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Iconos _y texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " -"herramientas del escritorio" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir vistas…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Crear o editar vistas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Guardar vista personalizada…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Guardar la vista actual personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista act_ual" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vista actual es una vista personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiar a %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Preparándose para desconectarse…" - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Preparándose para conectarse…" - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Preparándose para salir…" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" -"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" -"\n" -"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" -"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" -"funcionan como deben.\n" -"\n" -"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" -"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" -"\n" -"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" -"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" -"proclives a violentos accesos de ira.\n" -"\n" -"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" -"esperamos su contribución.\n" - -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gracias\n" -"El equipo de Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "No preguntarme más veces" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones " -"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»." - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Iniciar en modo conectado" - -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" - -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Iniciar en modo «exprés»" - -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Forzar el cierre de Evolution" - -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." - -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." - -#: ../shell/main.c:336 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" - -#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" +#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Exportar datos de los contactos" -#: ../shell/main.c:582 -#, c-format +#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" -" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" -#: ../shell/main.c:588 -#, c-format +#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" -"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" -" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" +#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) +msgid "" +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." +msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}" +#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) +msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." +msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar de todas formas" +#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Exportar datos del calendario" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No " -"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y " -"después a Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." msgstr "" -"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " -"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Salir ahora" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Olvidar" +#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: C/exchange-placeholder.page:22(p) msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Probar elemento" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Probar _recurso" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) +msgid "" +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." msgstr "" -"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No es un elemento lanzable" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" -"\n" -"Edite la configuración de confianza:" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " -"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " -"que se indique otra cosa aquí" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " -"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " -"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nombre del certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Expedido a la organización:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósito" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Expedido por la organización" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Emitido" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Huella MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo-e" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccione un certificado para importar…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Falló al importar el certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos los archivos PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificados AC" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visor de certificados: %s" - -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Introducir la contraseña para «%s»" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" - -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduzca la contraseña nueva" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido a:\n" -" Asunto: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Asunto: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccione el certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<No es parte del certificado>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Respaldar _todo" +#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." msgstr "" -"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " -"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Jerarquía del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalles del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabla de certificados" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nombre común (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificados de contactos" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor del campo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Huellas" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido a" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de cliente SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de servidor SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href=" +"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange " +"now.</link>" msgstr "" -"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " -"certificación:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sus certificados" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Respaldo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confianza en la AC" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificado ya existe" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 -msgid "Sign" -msgstr "Firma" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 -msgid "Encrypt" -msgstr "Cifrado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 2" -msgstr "Versión 2" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 3" -msgstr "Versión 3" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uso de la clave del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de certificado Netscape" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador del objeto (%s)" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parámetros del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información del propósito de la clave pública" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Clave pública del propósito" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Object Signer" -msgstr "Firmante del objeto" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora de correo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Signing" -msgstr "Firma" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "No repudio" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifrado de la clave" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifrado de datos" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acuerdo de claves" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmante del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmante de la LRC" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 -msgid "Not Critical" -msgstr "No crítico" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo de firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID único del emisor" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único del propósito" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor de la firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado importado" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _compañía" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Tarjetas de visita" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista de _lista" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista _semanal" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _diaria" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mensual" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de la semana _laboral" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como carpeta de _enviados" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por es_tado" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por rem_itente" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _asunto" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por marca de _seguimiento" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para la vista a_ncha" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensajes" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notas" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Con fecha de _vencimiento" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Con _estado" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione una zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Zonas horarias" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " -"una zona horaria.\n" -"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir vistas para %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir vistas" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir vistas para «%s»" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 -msgid "Save Current View" -msgstr "Guardar vista actual" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crear vista nueva" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplazar vista existente" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir vistas nuevas" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nombre de la vista nueva:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de vista" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de vista:" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Predeterminada" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de la cuenta" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedades de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "No se pudo establecer como fondo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Establecer como _fondo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" -msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "En_viar a…" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Adjuntar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Guarda el adjunto" -msgstr[1] "Guardar los adjuntos" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Abrir con otra aplicación…" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "Guardar _todo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Añadir adjunto…" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "_Ocular todo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver incluido" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Ver tolo en línea" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Abrir con «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Abrir este adjunto en %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensaje adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de carga en progreso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "No se pudo cargar «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No se pudo cargar el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "No se pudo guardar «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "No se pudo guardar el adjunto" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendario mensual" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Otro…" - -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de los contactos" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Fecha y hora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "_Ahora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoy" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguna" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valor de fecha inválido" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valor de hora inválido" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " +"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link " +"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/" +"download\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" -"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " -"el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Elija un archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo de archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Elija el destino de esta importación" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar un _único archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " +"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " +"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-" +"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install " +"evolution-ews now.</link>" msgstr "" -"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes " -"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna " -"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " -"botón «Atrás»." - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Cancelar la importación" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Vista previa de los datos para importar" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 -msgid "Import Data" -msgstr "Importar datos" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asistente de importación de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Import Location" -msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" -"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " -"externos dentro de Evolution." +"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " +"administrador." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo de importador" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccione la imformación para importar" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa mundial" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:872 +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." msgstr "" -"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " -"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " -"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" msgstr "" -"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " -"desconectado." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +#: C/deleting-emails.page:5(desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" -"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " -"conectado." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +#: C/deleting-emails.page:25(title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" msgstr "" -"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencias de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide con: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Al e_liminar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Entregado y abierto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opciones de entrega" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Hasta" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Después" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "días" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "D_entro" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "días" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Sólo para usted" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opciones gene_rales" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Destinatario del correo" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietario" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Respuesta solicitada" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Devolver notificación" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimiento de es_tado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguimiento de estado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Al ace_ptar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Al _terminar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _rechazar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Toda la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Clasificación:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Establecer fecha de caducidad" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Cuando convenga" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Al abrir:" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Guardar y cerrar" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nombre de la _firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Añadir un script de firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Editar script de firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "Añadir _script" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma.\n" -"El nombre que especifique se usará únicamente\n" -"para mostrarlo por pantalla. " - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "El script debe ser ejecutable." - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar dirección del enlace" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copiar dirección de correo-e" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Copiar imagen" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Pulse para llamar a %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Pulse para abrir %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendario: desde %s a %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "elemento de calendario de Evolution" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "lista emergente" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Ahora" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 -msgid "click to add" -msgstr "pulse para añadir" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 -msgid "Not sorted" -msgstr "Sin ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "No grouping" -msgstr "Sin agrupar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar campos" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponibles" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _disponibles:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Quitar todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Quitar _todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Bajar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Subir" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar campo e_n la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar campo en la _vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Luego por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostrar campo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar…" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Añadir una columna" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" -"la ubicación en la cual quiere que aparezca." - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s (%d elementos)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar vista actual" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenar _ascendentemente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenar _descendentemente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Desordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por _este campo" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por _caja" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Quitar esta c_olumna" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Añadir una c_olumna…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_lineación" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Ajust_e automático" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatear columna_s…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar vista actual…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "emerger un descendiente" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "cambiar la celda" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Celda de la tabla" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "pulsar" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2306 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2318 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alertas" - -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" +#: C/deleting-emails.page:28(title) +msgid "Emails" +msgstr "Correos-e" -#~ msgid "Please select a folder from the current account." -#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." - -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "Editar alerta" - -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Añadir alerta" - -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alerta" - -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "_Alertas" - -#~ msgctxt "cal-alarms" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Alerta personalizada:" - -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Alerta" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Grupo:" - -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "Tiene alertas." - -#~ msgctxt "iCalImp" -#~ msgid "has alarms" -#~ msgstr "tiene alertas" +#: C/deleting-emails.page:29(p) +msgid "" +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " +"emails." +msgstr "" -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "Programas de alerta" +#: C/deleting-emails.page:31(p) +msgid "" +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" +"guiseq>. This applies to other types of accounts as well." +msgstr "" -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "P+_F de Evolution" +#: C/deleting-emails.page:35(title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" +#: C/deleting-emails.page:36(p) +msgid "" +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" +#: C/deleting-appointments.page:5(desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" +#: C/deleting-appointments.page:20(title) +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" +#: C/deleting-appointments.page:22(p) +msgid "" +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +msgstr "" -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" +#: C/default-browser.page:5(desc) +msgid "How to define the default browser to open links with." +msgstr "" -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "Usar cone_xión segura:" +#: C/default-browser.page:20(title) +msgid "Setting the default browser" +msgstr "" -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "Usar _SSL" +#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https +#: C/default-browser.page:24(p) +msgid "" +"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " +"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" +"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Securizar conexión" +#: C/default-browser.page:25(p) +msgid "" +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." +msgstr "" -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" +#: C/default-browser.page:26(p) +msgid "" +"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." +msgstr "" -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "Dirección de correo-e" +#: C/data-storage.page:5(desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "" -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" +#: C/data-storage.page:20(title) +msgid "Data storage locations" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#: C/data-storage.page:23(p) +msgid "" +"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." +msgstr "" -#~ msgctxt "mail-junk-hook" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" +#: C/data-storage.page:26(p) +msgid "" +"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" +"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:" +msgstr "" -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." +#: C/data-storage.page:30(title) +msgid "The user's data files" +msgstr "Los archivos de datos del usuario" -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "" -#~ "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está " -#~ "instalado." +#: C/data-storage.page:31(p) +msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" -#~ msgid "No junk plugin available" -#~ msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" +#: C/data-storage.page:34(title) +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Varios archivos de configuración y estado" -#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." +#: C/data-storage.page:35(p) +msgid "$HOME/.config/evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" -#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." +#: C/data-storage.page:38(title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "" -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" +#: C/data-storage.page:39(p) +msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" +#: C/data-storage.page:42(title) +msgid "Configuration settings in GConf" +msgstr "Ajustes de configuración en GConf" -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" +#: C/data-storage.page:43(p) +msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" -#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" -#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" +#: C/credits.page:5(desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "" -#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." +#: C/credits.page:20(title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "" -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" +#: C/credits.page:23(title) +msgid "Authors of the Evolution User Documentation" +msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s" +#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s" +#: C/credits.page:28(p) +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" +#: C/credits.page:41(title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Autores de la versión anterior" -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" +#: C/credits.page:43(p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "Aaron Weber" -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" +#: C/credits.page:46(p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." +#: C/credits.page:52(p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "Duncan Mak" -#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" -#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" +#: C/credits.page:55(p) +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli" -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus." +#: C/credits.page:58(p) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." +#: C/credits.page:61(p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "" -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." +#: C/credits.page:64(p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "Kevin Breit" -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un " -#~ "mensaje nuevo." +#: C/credits.page:67(p) +msgid "Mark Moulder" +msgstr "Mark Moulder" -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" +#: C/credits.page:70(p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" +#: C/credits.page:73(p) +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika Nair" -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" +#: C/credits.page:76(p) +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan" -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new events anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " -#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas " -#~ "formas?" +#: C/credits.page:83(title) +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los " -#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" +#: C/credits.page:84(p) +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new memos anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " -#~ "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" +#: C/credits.page:87(link) +msgid "Website" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new event anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new events anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " -#~ "proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " -#~ "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" +#: C/credits.page:90(link) +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new task anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " -#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new memo anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new memos anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " -#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" - -#~ msgid "failed to open book" -#~ msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" - -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Objeto no válido" - -#~ msgid "Failed to import contact's certificate" -#~ msgstr "Falló al importar el certificado del contacto" - -#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -#~ msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados" - -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»" - -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) +msgid "Using several address books" +msgstr "Usar varias libretas de direcciones" -#~ msgid "Show a map of all the contacts" -#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) +msgid "" +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." +msgstr "" -#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -#~ msgstr "" -#~ "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) +msgid "" +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +msgstr "" -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Mapa para los contactos" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "" -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Usar listas de contactos" -#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" -#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " +"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " +"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " +"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " +"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Comprobando el servicio" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "" +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." +msgstr "" +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " +"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de " +"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " +"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." -#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Crear una lista de contactos" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Invalid folder: %s" -#~ msgstr "Carpeta no válida: %s" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +msgid "" +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +msgstr "" -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" -#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) +msgid "" +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." +msgstr "" -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Lista de comprobación" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " +"mensaje a la lista." -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." +msgstr "" +"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " +"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-" +"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" +"link>." -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "No es posible autenticar.\n" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "Sesión _proxy…" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " +#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " +#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " +#| "contacts tool and select Send Message to List." +msgid "" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." +msgstr "" +"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " +"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " +"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " +"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " +"un mensaje a la lista." -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "Opciones de SPAM…" +#: C/contacts-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +msgstr "" +"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…" +#: C/contacts-usage.page:20(title) +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "Retractar correo" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto" -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgstr "" +"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Rehusar" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) +msgid "" +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " +"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>." -#~ msgid "Rese_nd Meeting..." -#~ msgstr "Reen_viar reunión…" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Edite la información del contacto." -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Crear carpeta" +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." -#~ msgid "" -#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#~ "\n" -#~ "Message from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" -#~ "\n" -#~ "Mensaje de «%s»\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" -#~ "\n" +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Eliminar un contacto" -#~ msgid "Install the shared folder" -#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida" +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " +"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " +"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"el mensaje y después pulse Borrar." -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Opciones de SPAM" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Añadir un contacto" -#~ msgid "Junk Mail Settings" -#~ msgstr "Configuración de SPAM" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " +"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></" +"keyseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo-e:" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +msgstr "" +"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." -#~ msgid "Junk List:" -#~ msgstr "Lista de SPAM:" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) +msgid "" +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." +msgstr "" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Activar" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "Lista de _SPAM" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) +msgid "You can also add a contact directly from an email." +msgstr "" +"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." -#~ msgid "Message Retract" -#~ msgstr "Retirada de correo" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) +msgid "Right-click on the email address in the message header." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " +"cabecera del mensaje." -#~ msgid "" -#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#~ "sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " -#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." +msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>." -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "Correo retirado con éxito" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) +msgid "" +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." +msgstr "" -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Insertar opciones de envío" +#: C/contacts-searching.page:5(desc) +msgid "Searching contacts." +msgstr "Buscar contactos." -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" +#: C/contacts-searching.page:28(title) +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Buscar contactos" -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" +#: C/contacts-searching.page:31(p) +msgid "" +"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." +msgstr "" -#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." +#: C/contacts-searching.page:32(p) +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Buscar por la información del contacto:" -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Características de GroupWise" +#: C/contacts-organizing.page:5(desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." +msgstr "" -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "Falló al retirar el correo" +#: C/contacts-organizing.page:21(title) +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." +#: C/contacts-organizing.page:23(p) +msgid "" +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." +#: C/contacts-local.page:5(desc) +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "La cuenta ya existe" +#: C/contacts-local.page:20(title) +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Usuario no válido" +#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -#~ "address and try again." -#~ msgstr "" -#~ "El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. " -#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." +#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) +#: C/contacts-google.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</" +"gui></guiseq>." -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" +#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." +msgstr "" -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Especificar usuario" +#: C/contacts-ldap.page:5(desc) +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." +#: C/contacts-ldap.page:23(title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "" -#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle " -#~ "permisos en el proxy." +#: C/contacts-ldap.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +msgstr "" +"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " +"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " +"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " +"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " +"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " +"de todos sus empleados o los contactos de clientes." -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" +#: C/contacts-ldap.page:28(title) +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" +#: C/contacts-ldap.page:32(p) +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." +msgstr "" -#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" -#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" +#: C/contacts-ldap.page:34(p) +msgid "" +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." +msgstr "" -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" +#: C/contacts-ldap.page:35(p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "" -#~ msgid "Do you want to retract the original item?" -#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" +#: C/contacts-ldap.page:37(p) +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" +msgstr "" -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." +#: C/contacts-ldap.page:39(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." +msgstr "" +"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " +"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " +"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva" +#: C/contacts-ldap.page:40(p) +msgid "" +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" +msgstr "" +"Rango de búsquedaÑ es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " +"las siguientes:" -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "" -#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." +#: C/contacts-ldap.page:42(p) +#, fuzzy +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." -#~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." -#~ msgstr "" -#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. " -#~ "Se debe introducir la regla de repetición." +#: C/contacts-ldap.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?" +#: C/contacts-ldap.page:46(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" +msgstr "" +"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " +"LDAP. Por ejemplo:" -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?" +#: C/contacts-ldap.page:48(p) +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." +msgstr "" -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" +#: C/contacts-ldap.page:49(p) +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." +msgstr "" -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Con_tactos…" +#: C/contacts-ldap.page:50(p) +#, fuzzy +#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgid "" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" -#~ msgid "Shared Folder Notification" -#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida" +#: C/contacts-ldap.page:51(p) +msgid "" +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." +msgstr "" -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Usuarios:" +#: C/contacts-ldap.page:54(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." +msgstr "" +"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " +"de abandonar." -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Sin compartir" +#: C/contacts-ldap.page:55(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +msgstr "" +"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " +"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " +"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "_Compartir con…" +#: C/contacts-ldap.page:60(p) +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " +"sistema." -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Derechos de acceso" +#: C/contacts-ldap.page:65(title) +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Añadir/Editar" +#: C/contacts-ldap.page:67(p) +msgid "" +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "Con_tactos" +#: C/contacts-ldap.page:69(p) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " +"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " +"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" +#: C/contacts-ldap.page:70(p) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " +"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"operación desconectada." -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados" +#: C/contacts-ldap.page:71(p) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " +"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas" +#: C/contacts-ldap.page:72(p) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " +"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " +"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " +"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " +"si necesita una configuración diferente." -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" +#: C/contacts-google.page:5(desc) +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escribir" +#: C/contacts-google.page:21(title) +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "_Lectura" +#: C/contacts-google.page:23(p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" +#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Sesión proxy" +#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" +#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +msgstr "" +"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " +"de correo." -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "" -#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " -#~ "conectada." +#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " -#~ "activada." +#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) +msgid "" +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." +msgstr "" -#~ msgctxt "GW" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" +#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) +msgid "" +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." +msgstr "" -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Añadir usuario" +#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +#| "show the email address along with the username." +msgid "" +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " +"nombre de usuario." -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas" +#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) +msgid "" +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." +msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, " +"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " +"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " +"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" +#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgstr "" -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" +#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Compartir" +#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) +msgid "" +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic " +"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." +msgstr "" -#~ msgid "Custom Notification" -#~ msgstr "Notificación personalizada" +#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) +msgid "" +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." +msgstr "" +"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " +"correo recibido cuando responda a esos correos." -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "Añadir " +#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." +msgstr "" +"Cambiar el mostrado de los botones de la ventana en la esquina inferior " +"izquierda." -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" +#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector" -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "Estado del mensaje" +#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) +msgid "" +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." +msgstr "" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Asunto:" +#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) +msgid "The available options are:" +msgstr "Las opciones disponibles son:" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" +#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) +msgid "Icons and Text" +msgstr "Iconos y texto" -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "Fecha de creación:" +#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos" -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "Destinatario: " +#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "Entregado: " +#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "Abierto: " +#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) +msgid "Show Buttons" +msgstr "Mostrar botones" -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "Aceptado: " +#: C/calendar-webdav.page:5(desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "Borrado: " +#: C/calendar-webdav.page:20(title) +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario WebDAV" -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "Rechazado: " +#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Completado: " +#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) +#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "Sin entregar: " +#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) +#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) +#: C/calendar-caldav.page:27(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></" +"guiseq>." -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:" +#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." +msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." -#~ msgid "Drafts based template plugin" -#~ msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" +#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) +#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) +#: C/calendar-caldav.page:38(p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." +#: C/calendar-weather.page:5(desc) +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»" +#: C/calendar-weather.page:20(title) +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Usar un calendario meteorológico" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" +#: C/calendar-weather.page:27(p) +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." -#~ msgid "Run Anjal in a window" -#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" +#: C/calendar-weather.page:31(p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" +#: C/calendar-weather.page:33(p) +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Elija la unidad para la temperatura." -#~ msgid "Anjal email client" -#~ msgstr "Cliente de correo Anjal" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Perfilador de Evolution" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) +msgid "Using several calendars" +msgstr "Usar varios calendarios" -#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -#~ msgstr "" -#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." +msgstr "" +"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " +"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " +"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " +"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " +"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." -#~ msgid "(map)" -#~ msgstr "(mapa)" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) +msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." -#~ msgid "map" -#~ msgstr "mapa" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) +msgid "" +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." +msgstr "" +"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " +"calendarios en Internet o en una red local." -#~ msgid "Select folder to import OE folder into" -#~ msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE" +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) +#, fuzzy +msgid "" +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " +"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " +"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." -#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" +#: C/calendar-usage.page:5(desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" +#: C/calendar-usage.page:21(title) +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" -#~ msgid "Account Management" -#~ msgstr "Administración de cuentas" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Editar una cita en su calendario." -#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir" -#~ msgstr "Migrar las carpetas mbox locales a maildir" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Editar una cita" -#~ msgid "" -#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#~ "delete them?" -#~ msgstr "" -#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "eliminarlos?" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," -#~ msgid "" -#~ "Error on %s: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error en %s: %s\n" -#~ "%s" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." -#~ msgid "" -#~ "Error on %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error en %s:\n" -#~ " %s" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) +msgid "" +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." +msgstr "" -#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" -#~ msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) +msgid "Deleting in appointment in your calendar." +msgstr "Eliminar una cita de su calendario." -#~ msgid "Remove all duplicate messages" -#~ msgstr "Quitar todos los correos duplicados" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Eliminar una cita" -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "empezar a editar esta celda" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) +msgid "" +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -#~ msgstr "" -#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" -#~ "1 significa para siempre." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Añadir una cita." -#~ msgid "Default recurrence count" -#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Añadir una cita" -#~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "Degradado de acontecimientos" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." +msgstr "" +"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " +"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " +"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" -#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." +msgstr "" +"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." -#~ msgid "" -#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -#~ "(transparent) and 1 (opaque)." -#~ msgstr "" -#~ "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un " -#~ "valor entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." +msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." -#~ msgid "Recurring:" -#~ msgstr "Repetición:" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." +msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." -#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) +msgid "" +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></" +"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la " +"barra de herramientas." -#~ msgid "Every day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Cada día" -#~ msgstr[1] "Cada %d días" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." -#~ msgid "Every week" -#~ msgid_plural "Every %d weeks" -#~ msgstr[0] "Cada semana" -#~ msgstr[1] "Cada %d semanas" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) +msgid "" +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " +"of the event." +msgstr "" -#~ msgid "Every week on " -#~ msgid_plural "Every %d weeks on " -#~ msgstr[0] "Cada semana en " -#~ msgstr[1] "Cada %d semanas el " +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." +msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." -#~ msgid " and " -#~ msgstr " y " +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) +msgid "" +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "The %s day of " -#~ msgstr "El %s día de " +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) +msgid "" +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." +msgstr "" -#~ msgid "The %s %s of " -#~ msgstr "El %s %s de " +#: C/calendar-timezones.page:5(desc) +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "cada mes" -#~ msgstr[1] "cada %d meses" +#: C/calendar-timezones.page:23(title) +msgid "Using time zones" +msgstr "Usar zonas horarias" -#~ msgid "Every year" -#~ msgid_plural "Every %d years" -#~ msgstr[0] "Cada año" -#~ msgstr[1] "Cada %d años" +#: C/calendar-timezones.page:25(p) +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." -#~ msgid "a total of %d time" -#~ msgid_plural "a total of %d times" -#~ msgstr[0] "un total de %d vez" -#~ msgstr[1] "un total de %d veces" +#: C/calendar-timezones.page:28(title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" -#~ msgid ", ending on " -#~ msgstr ", terminando en " +#: C/calendar-timezones.page:30(p) +msgid "" +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "Empieza" +#: C/calendar-timezones.page:32(p) +msgid "" +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" -#~ msgid "Ends" -#~ msgstr "Termina" +#: C/calendar-timezones.page:36(title) +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "Información de iCalendar" +#: C/calendar-timezones.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " +"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " +"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " +"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " +"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " +"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " +"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "Error de iCalendar" +#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +msgstr "" +"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." -#~ msgid "" -#~ "Please review the following information, and then select an action from " -#~ "the menu below." -#~ msgstr "" -#~ "Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo." +#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Compartir la información de su calendario" -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -#~ "calendars" -#~ msgstr "" -#~ "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " -#~ "calendarios" +#: C/calendar-searching.page:5(desc) +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Buscar citas y reuniones." -#~ msgid "" -#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas " -#~ "de tareas" +#: C/calendar-searching.page:28(title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" -#~ msgid "%s has published meeting information." -#~ msgstr "%s ha publicado información de reunión." +#: C/calendar-searching.page:31(p) +msgid "" +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." +msgstr "" +"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " +"resumen o categoría." -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Información de reunión" +#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Citas recurrentes." -#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." +#: C/calendar-recurrence.page:23(title) +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Repetición" -#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." +#: C/calendar-recurrence.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" +msgstr "" +"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " +"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " +"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " +"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " +"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " +"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " +"ocasiones</quote>." + +#: C/calendar-publishing.page:5(desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." + +#: C/calendar-publishing.page:23(title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "Propuesta de reunión" +#: C/calendar-publishing.page:24(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</" +#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>." +msgid "" +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</" +"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>." -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." +#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 +#: C/calendar-publishing.page:27(p) +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +msgstr "" +"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " +"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " +"autenticarse." -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "Actualización de reunión" +#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." +msgstr "" +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " +"soporte HTTP PUT." -#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." +#: C/calendar-publishing.page:31(p) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." +msgstr "" +"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " +"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></" +"guiseq> en el calendario." -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" +#: C/calendar-organizing.page:5(desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." -#~ msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." +#: C/calendar-organizing.page:21(title) +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "Respuesta de reunión" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Enviar una invitación para reunión." -#~ msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgstr "%s> ha cancelado una reunión." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "Cancelación de reunión" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) +msgid "" +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." +msgstr "" +"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " +"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " +"y tendrán la opción de responder." -#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " +"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " +"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " +"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " +"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Mensaje de reunión erróneo" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Para planificar una reunión:" -#~ msgid "%s has published task information." -#~ msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) +#: C/calendar-free-busy.page:31(p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "Información de la tarea" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the <gui>Organizer</gui> field." +msgstr "" +"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " +"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." -#~ msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) +#: C/calendar-free-busy.page:32(p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " +"you want to invite." +msgstr "" +"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de " +"correo-e de las personas a las que quiere invitar." -#~ msgid "%s requests you perform a task." -#~ msgstr "%s le pide que realice una tarea." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) +msgid "" +"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " +"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." +msgstr "" +"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos " +"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "Propuesta de tarea" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) +msgid "" +"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " +"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy" +"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón " +"<gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas, o pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." -#~ msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) +msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." +msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." -#~ msgid "Task Update" -#~ msgstr "Actualización de tarea" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento." -#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " +"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " +"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " +"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " +"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " +"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "Solicitud de actualización de tarea" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." -#~ msgid "%s has replied to a task assignment." -#~ msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Responder a una solicitud de reunión" -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "Respuesta a una tarea" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) +msgid "" +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +msgstr "" -#~ msgid "%s has canceled a task." -#~ msgstr "%s ha cancelado una tarea." +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) +msgid "" +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, " +"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." +msgstr "" -#~ msgid "Task Cancelation" -#~ msgstr "Cancelación de tarea" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) +msgid "" +"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-" +"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by " +"enabling <gui>Inherit reminder</gui>." +msgstr "" -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Mensaje de tarea erróneo" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) +msgid "" +"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." +msgstr "" -#~ msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) +msgid "" +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." +msgstr "" +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " +"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " +"cambios se sobreescribirán." -#~ msgid "Free/Busy Information" -#~ msgstr "Información de disponibilidad" +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +msgstr "" -#~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s pide su información de disponibilidad." +#: C/calendar-meetings.page:5(desc) +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Usar reuniones en el calendario." -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "Solicitud de disponibilidad" +#: C/calendar-meetings.page:20(title) +msgid "Meetings" +msgstr "Reuniones" -#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." -#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." -#~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) +msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." +msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." -#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." -#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Actualización terminada\n" +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" -#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como " -#~ "participante?" +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) +msgid "" +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." +msgstr "" +"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " +"fecha y hora actuales." -#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "" -#~ "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado " -#~ "inválido\n" +#: C/calendar-local.page:5(desc) +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Añadir otro calendario local." -#~ msgid "Attendee status updated\n" -#~ msgstr "Estado del participante actualizado\n" +#: C/calendar-local.page:20(title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Añadir otro calendario local" -#~ msgid "Item sent!\n" -#~ msgstr "Elemento enviado.\n" +#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." -#~ msgid "The item could not be sent!\n" -#~ msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" +#: C/calendar-layout-views.page:23(title) +msgid "Available views" +msgstr "Vistas disponibles" -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "Elija una acción:" +#: C/calendar-layout-views.page:25(p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgstr "" +"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" +#: C/calendar-layout-views.page:27(p) +msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" +msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -#~ msgid "Tentatively accept" -#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: C/calendar-layout-views.page:28(p) +msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" +msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "Enviar información de disponibilidad" +#: C/calendar-layout-views.page:29(p) +msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" +msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -#~ msgid "Update respondent status" -#~ msgstr "Actualizar el estado del remitente" +#: C/calendar-layout-views.page:30(p) +msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" +msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -#~ msgid "Send Latest Information" -#~ msgstr "Enviar la última información" +#: C/calendar-layout-views.page:31(p) +msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" +msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--a--" +#: C/calendar-layout-views.page:34(p) +msgid "" +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " +"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." -#~ msgid "Calendar Message" -#~ msgstr "Mensaje de calendario" +#: C/calendar-layout-views.page:36(p) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" +#: C/calendar-layout-views.page:38(p) +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." +msgstr "" +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " +"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Cargando calendario" +#: C/calendar-layout-views.page:40(p) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " +"specific date</gui> button in the toolbar." +msgstr "" +"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " +"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de " +"herramientas." -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "Cargando calendario…" +#: C/calendar-layout.page:5(desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Organizador:" +#: C/calendar-layout.page:20(title) +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Cambiar la distribución del calendario" -#~ msgid "Server Message:" -#~ msgstr "Mensaje del servidor:" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -#~ msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) +msgid "General formatting options" +msgstr "Opciones de formateo general" -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -#~ msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) +msgid "" +"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></" +"guiseq>." -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -#~ msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#~ msgid "An error occurred while sending." -#~ msgstr "Ocurrió un error al enviar." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#~ msgid "%d day from now" -#~ msgid_plural "%d days from now" -#~ msgstr[0] "Dentro de %d día" -#~ msgstr[1] "Dentro de %d días" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "Hace %d día" -#~ msgstr[1] "Hace %d días" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) +msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" +msgstr "" +"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" -#~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Notificación de correo de Evolution" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." -#~ msgid "Mail Notification Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la notificación de correo" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Depuración de sucesos" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) +msgid "Week starts on:" +msgstr "La semana empieza en:" -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." -#~ msgid "second(s)." -#~ msgstr "segundo(s)." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "Mensajes de sucesos:" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Nivel de sucesos" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) +msgid "Day begins:" +msgstr "El día comienza:" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) +msgid "Day ends:" +msgstr "El día finaliza:" -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "Avisos y errores" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depurar" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " +"cita." -#~ msgid "%s License Agreement" -#~ msgstr "Acuerdo de licencia %s" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the license agreement\n" -#~ "for %s displayed below\n" -#~ "and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" -#~ "para %s mostrado abajo\n" -#~ "y marque la casilla para aceptarlo.\n" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Apariencia de las citas" -#~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." +#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) +msgid "" +"The following calendar-related options are available under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Display</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " +"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " -#~ "libgtkhtml installed." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible activar el componente del editor HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml " -#~ "instalada." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) +msgid "General" +msgstr "General" -#~ msgid "Unable to activate the address selector control." -#~ msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s…" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Error de Evolution" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" -#~ msgid "Evolution Warning" -#~ msgstr "Advertencia de Evolution" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." -#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -#~ msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" -#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Muestra los números de las semanas:" -#~ msgid "Please select a server." -#~ msgstr "Seleccione un servidor." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." -#~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" -#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#~ msgid "Subscribe dialog default height" -#~ msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) +msgid "" +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format." +msgstr "" +"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su " +"formato preferido." -#~ msgid "Subscribe dialog default width" -#~ msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" +#: C/calendar-google.page:5(desc) +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(No recomendado)" +#: C/calendar-google.page:24(title) +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Usar un calendario de Google" -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" +#: C/calendar-google.page:34(p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" +#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) +msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." +msgstr "Usar la vista de disponibilidad para concertar reuniones." -#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" +#: C/calendar-free-busy.page:23(title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" +#: C/calendar-free-busy.page:25(p) +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" +"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " +"disponibilidad de los invitados." + +#: C/calendar-free-busy.page:27(p) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " +"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " +"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " +"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " +"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " +"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " +"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " +"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref=" +"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar " +"las agendas con otras personas." + +#: C/calendar-free-busy.page:29(p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" + +#: C/calendar-free-busy.page:33(p) +msgid "" +"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pulse el botón <gui>Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse " +"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" +#: C/calendar-free-busy.page:34(p) +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " +"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." +msgstr "" +"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " +"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después " +"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor " +"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " +"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "Anchura _fija:" +#: C/calendar-free-busy.page:38(p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Lista de asistentes:" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Propiedades de tipografías" +#: C/calendar-free-busy.page:38(p) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "" +"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " +"reunión." -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "Kib" +#: C/calendar-free-busy.page:39(p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Cuadrícula de planificación:" -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Tipografías del mensaje" +#: C/calendar-free-busy.page:39(p) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " +"that URL into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " +"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " +"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " +"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " +"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " +"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " +"de contactos." -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" +#: C/calendar-free-busy.page:43(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Display</" +#| "gui><gui>Task List</gui></guiseq>." +msgid "" +"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</" +"gui><gui>Mostrar</gui><gui>Lista de tareas</gui></guiseq>." -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Tipografías imprimidas" +#: C/calendar-free-busy.page:47(title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" -#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -#~ msgstr "Preguntar al enviar mensajes con _muchos destinatarios" +#: C/calendar-free-busy.page:49(p) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " +"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " +"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" +"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " +"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" +#: C/calendar-classifications.page:5(desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" +#: C/calendar-classifications.page:23(title) +msgid "Using Classifications" +msgstr "Usar clasificaciones" -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" +#: C/calendar-classifications.page:25(p) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." +msgstr "" +"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " +"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." -#~ msgid "Select Junk Folder" -#~ msgstr "Seleccionar carpeta de SPAM" +#: C/calendar-classifications.page:26(p) +msgid "" +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " +"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and " +"<gui>Confidential</gui> an even higher level." +msgstr "" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" +#: C/calendar-classifications.page:27(p) +msgid "" +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " +"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." -#~ msgid "Select Trash Folder" -#~ msgstr "Seleccionar la carpeta de papelera" +#: C/calendar-caldav.page:5(desc) +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Envío de correo" +#: C/calendar-caldav.page:23(title) +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario CalDAV" -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Mensajes enviados y borradores" +#: C/calendar-caldav.page:28(p) +msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." +msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." -#~ msgid "Top Posting Option" -#~ msgstr "Opción de publicar por encima" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "An_chura variable:" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Recordatorios para citas" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" +# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "_Mostrar animaciones" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." +msgstr "" -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Recordatorios manuales" -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "direcciones" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) +msgid "" +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" +msgstr "" +"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " +"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_ervidor:" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " +"Reminder button in the toolbar." +msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse " +"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." -#~ msgid "Saving attachment" -#~ msgstr "Guardando adjunto" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." +msgstr "" +"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " +"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija <gui>Personalizar</" +"gui>." -#~ msgid "" -#~ "Cannot create output file: %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" -#~ " %s" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) +msgid "" +"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." +msgstr "" +"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana " +"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " +"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." -#~ msgid "Could not write data: " -#~ msgstr "No se pudieron escribir los datos: " +#: C/backup-restore.page:5(desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" +#: C/backup-restore.page:21(title) +msgid "Back up and restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" -#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." -#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" +#: C/backup-restore.page:23(p) +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." +msgstr "" +"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " +"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " +"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Compartir" +#: C/backup-restore.page:26(title) +msgid "Backing up" +msgstr "Respaldos" -#~ msgid "Manage your Evolution plugins." -#~ msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" +#: C/backup-restore.page:28(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</" +"gui></guiseq>." -#~ msgid "Sort mail message threads by subject." -#~ msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." +#: C/backup-restore.page:29(p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click <gui style=\"button\">Save</gui>." +msgstr "" +"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " +"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>." -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "Agrupación según el asunto" +#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) +msgid "" +"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button" +"\">Yes</gui>." +msgstr "" +"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda <gui style=\"button\">Sí</gui>." -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" +#: C/backup-restore.page:35(title) +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurar" -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>" +#: C/backup-restore.page:37(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</" +"gui></guiseq>." -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Recepción</span>" +#: C/backup-restore.page:38(p) +msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>." -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envío</span>" +#: C/backup-restore.page:41(p) +msgid "" +"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " +"restore Evolution data from a backup file." +msgstr "" +"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> " +"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Google:" -#~ "</span>" +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" +#~ msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:" #~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#~ "</span>" - -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" - -#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -#~ msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" +#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:" #~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." +#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " +#~ "filter." #~ msgstr "" -#~ "El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está " -#~ "ejecutando. Asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas no " -#~ "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " -#~ "automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador." +#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en " +#~ "particular." #~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará " -#~ "desde su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse " -#~ "cuando Evolution no se está ejecutando. Asegúrese de cerrar todas sus " -#~ "ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se " -#~ "reinicie automáticamente después del restaurado, active el botón " -#~ "conmutador." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "Backend ocupado" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Repositorio desconectado" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "La libreta de direcciones no existe" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Permiso denegado" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Contacto no encontrado" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protocolo no implementado" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "No es posible cancelar" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Falló en la autenticación" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Autenticación requerida" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS no disponible" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "No existe ese origen" - -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "No disponible en modo desconectado" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Otro error" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Versión del servidor inválida" - -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación no soportado" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" - -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" - -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" - -#~ msgid "Could not load address book" -#~ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" - -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" - -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" - -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" - -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" - -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#~ msgid "Default Priority:" -#~ msgstr "Prioridad predeterminada:" - -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" - -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" - -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "GNOME Pilot no está instalado." - -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." - -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" - -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot" - -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "Sincronizar con:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "Sincr. registros privados:" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "Sincr. categorías:" - -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." - -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Asistente de configuración" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Importando datos." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor espere" - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "No _eliminar" - -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "_Cita" - -#~| msgid "Attendees" -#~ msgid "Attendee_s" -#~ msgstr "Participante_s" - -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Tarea" - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" - -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en " -#~ "la Vista de la semana laboral." - -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, " +#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details " +#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose " +#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, " +#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>." #~ msgstr "" -#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de " -#~ "la semana laboral" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "Campo «_De»" - -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" - -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Ocultar" - -#~ msgid "Receiving details:" -#~ msgstr "Detalles de recepción:" - -#~ msgid "Sending details:" -#~ msgstr "Detalles de envío:" - -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" +#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a " +#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del " +#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, " +#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la " +#~ "invitación. Sus opciones son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar " +#~ "provisionalmente</gui> o <gui>Rechazar</gui>." #~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the " +#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you " +#~ "accept." #~ msgstr "" -#~ "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " -#~ "desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#~ "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su " +#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá " +#~ "a su calendario." -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "tarjeta de dirección" +#~ msgid "Click <gui>Security</gui>." +#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>." -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "información de calendario" +#~ msgid "<placeholder-1/>." +#~ msgstr "<placeholder-1/>." -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>" #~ msgstr "" -#~ "Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." - -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "Cliente de correo predeterminado" - -#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" - -#~ msgid "<b>Server</b>" -#~ msgstr "<b>Servidor</b>" +#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de " +#~ "carpeta." -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Categories..." +#~ msgstr "Ca_tegorías…" -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver:" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Aceptar" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorías" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "Diario web:" - -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Diario web:" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Editable" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Libro origen" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Libro destino" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Es un contacto nuevo" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Campos editables" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Campos requeridos" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Modificados" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "El «singleton» EShell" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Libro" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "Es una lista nueva" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Consulta" +#, fuzzy +#~ msgid "Available Categories" +#~ msgstr "Categorías _disponibles:" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Vista de «shell»" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "Tiene el foco" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Campo" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Nombre del campo" - -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Modelo del texto" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Longitud máx. del campo" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Anchura de columna" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adaptador" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionado" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "Tiene el cursor" - -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." - -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Sin respuesta del servidor" - -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." - -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "_Participantes…" - -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Cliente predeterminado" - -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Configuración de «shell»" - -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación" - -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "_Participantes…" - -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" +#~ msgid "Categories Editor" +#~ msgstr "Editor de categorías" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" +#, fuzzy +#~ msgid "search" +#~ msgstr "Buscar:" -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Archivo:" -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Lista de tareas" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#~ msgid "Memo List" +#~ msgstr "Lista de notas" -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Seleccionar hoy" +#, fuzzy +#~ msgid "On the Web" +#~ msgstr "en el futuro" -#~| msgid "New _Task" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Pestaña nueva" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Nombre del registrador" +#, fuzzy +#~ msgid "Use secure connection" +#~ msgstr "Usar _conexión segura" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre del archivo" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Task" +#~ msgstr "_Abrir tarea" -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Indica si el complemento está activado" +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "Enfocar el seguimiento" +#~ msgid "Delete Task" +#~ msgstr "Eliminar tarea" -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Modo de «shell»" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Tarea" -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Mostrar borrados" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Tareas pendientes" +#, fuzzy +#~ msgid "time zone" +#~ msgstr "Zona horaria:" -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Más tarde" +#, fuzzy +#~ msgid "category" +#~ msgstr "Categoría" -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "classification" +#~ msgstr "Clasificación" -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "meetings" +#~ msgstr "Reunión" -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " -#~ "desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#, fuzzy +#~ msgid "Assigned Task" +#~ msgstr "Tareas asignadas" -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" +# #En conflicto con _Mensaje
+#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Condition" +#~ msgstr "Añadir a_cción" -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" +# Conflicto con _Ver del menú principal
+#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de " -#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" +#~ msgid "Save Search" +#~ msgstr "Guardar búsqueda" -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "" -#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Saved Searches" +#~ msgstr "Editar búsquedas guardadas:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Edit Rule" +#~ msgstr "Editar regla" -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Porque «{0}»." +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "En este equipo" -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Porque «{2}»." +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncias" -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" -#~ " «{1}» \n" -#~ "Y se han actualizado." +#~ msgid "Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas" -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" -#~ "«{0}»\n" -#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n" -#~ " «{1}»\n" -#~ "Y se han actualizado." +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "«Backend» de la «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "SyncEvolution" +#~ msgstr "Evolution" -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes " -#~ "ocultos para mostrarlos." +#, fuzzy +#~ msgid "SyncML" +#~ msgstr "HotSync" -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Columna de tabla:" +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Lista de origen" +#~ msgid "/dev/pilot" +#~ msgstr "/dev/pilot" -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Vista actual" +#~ msgid "/dev/ttyS0" +#~ msgstr "/dev/ttyS0" -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" +#~ msgid "/dev/ttyUSB1" +#~ msgstr "/dev/ttyUSB1" -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Contacto previsualizado" +#~ msgid "ttyUSB0" +#~ msgstr "ttyUSB0" -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" +#~ msgid "ttyUSB1" +#~ msgstr "ttyUSB1" -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "La vista previa es visible" +#, fuzzy +#~ msgid "Pilot Conduits" +#~ msgstr "Seleccionar un conducto" -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" +#~ msgid "EAddress" +#~ msgstr "EAddress" -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "Servidores LDAP" +#~ msgid "ECalendar" +#~ msgstr "ECalendar" -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Configuración de autocompletado" +#~ msgid "ETodo" +#~ msgstr "ETodo" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " -#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activado" -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ajustes" -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha " -#~ "cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deshabilitado:" -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution " -#~ "han cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Sincronizar:" -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Selector de fuentes" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Copiar desde Pilot:" -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:" -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Guardar como vCard…" +#~ msgid ".local/share/evolution" +#~ msgstr ".local/share/evolution" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#~ msgid "HotSync" +#~ msgstr "HotSync" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo %s" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution project website" +#~ msgstr "Página web de Evolution" -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "El registro de calendarios" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " -#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" - -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "Widget de navegación de fecha" - -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" +#, fuzzy +#~ msgid "notification area" +#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Memo" +#~ msgstr "_Abrir nota" -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario" +#~ msgid "Delete Memo" +#~ msgstr "Eliminar nota" -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Nota" -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "El registro de lista de notas" +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas" +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Memo" +#~ msgstr "Nota _compartida" -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas" +#~ msgid "Mail Preferences" +#~ msgstr "Opciones de correo" -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Tipografías del mensaje" -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "El registro de listas de tareas" +#, fuzzy +#~ msgid "Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas" +#, fuzzy +#~ msgid "bug report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " -#~ "desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades:" -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado" +#, fuzzy +#~ msgid "Download Messages for Offline Usage" +#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas" +#, fuzzy +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato:" -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" +#, fuzzy +#~ msgid "Paragraph Style" +#~ msgstr "Paraguay" -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Preformatted" +#~ msgstr "Ver _sin formato" -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista previa" -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical View" +#~ msgstr "Vista vertical:" -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" +#, fuzzy +#~ msgid "Classical View" +#~ msgstr "Vista clásica:" -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Carpeta" -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "_Suscripciones…" -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papelera" -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "carpeta de búsqueda" -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Ocultar correos _borrados" +#~ msgid "Junk" +#~ msgstr "SPAM" -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "" -#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Com_plementos" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque " -#~ "en el cuerpo de un mensaje." +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "_Cerrar" -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Soporte Hula" +#, fuzzy +#~ msgid "Select <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KiB" +#~ msgid "Mail Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo" -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" +#~ msgid "Receiving Options" +#~ msgstr "Opciones de recepción" -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Not Junk" +#~ msgstr "Marcar como no _SPAM" -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "Barra de herramientas visible" +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Indica si el selector es visible" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Acción del selector" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Quitar" -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Número de página" +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Añadir" -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "All Message Headers" +#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Regla de búsqueda" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Source" +#~ msgstr "Me_nsaje en bruto" -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" +#~ msgid "U" +#~ msgstr "U" -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "Group By Threads" +#~ msgstr "A_grupar por conversaciones" -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Widget de contenido «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove This Column" +#~ msgstr "Quitar esta c_olumna" -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#~ msgid "Add a Column" +#~ msgstr "Añadir una columna" -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "creating folders" +#~ msgstr "Creando carpeta «%s»" -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " -#~ "«shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "creating filters" +#~ msgstr "Borrar filtros" -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Filters..." +#~ msgstr "Filtros de mensajes" -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana " -#~ "de «shell»" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Ventana «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for Supported Types" +#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados" -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "here" +#~ msgstr "Dónde:" -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" +#, fuzzy +#~ msgid "Composing mail" +#~ msgstr "Importando buzón de correo" -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "El ID de la vista actual" +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" +#, fuzzy +#~ msgid "Check for new messages every ... minutes" +#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Vista activa de «shell»" +#~ msgid "Using Search Folders" +#~ msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" +#, fuzzy +#~ msgid "filters" +#~ msgstr "filtro" -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometría" +#, fuzzy +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "Carpeta:" -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "filtro" -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "Modo seguro" +#~ msgid "Unmatched" +#~ msgstr "No coincidente" -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" +#, fuzzy +#~ msgid "custom ones" +#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Barra lateral visible" +#, fuzzy +#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" +#, fuzzy +#~ msgid "labels" +#~ msgstr "Etiquetas" -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Selector visible" +#, fuzzy +#~ msgid "flagged for follow-up" +#~ msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" +#, fuzzy +#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." +#~ msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Barra de tareas visible" +#~ msgid "Search Folders" +#~ msgstr "Carpetas de búsqueda" -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" +#, fuzzy +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" +#, fuzzy +#~ msgid "Create Rule" +#~ msgstr "Crear _regla" -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Gestor de IU" +#, fuzzy +#~ msgid "Create Search Folder From Search..." +#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Directorio de módulos" +#, fuzzy +#~ msgid "Available Search Folder conditions" +#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Find items" +#~ msgstr "_Buscar elementos:" -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Red disponible" +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "En línea" +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada" +#, fuzzy +#~ msgid "Thread-*" +#~ msgstr "_Conversación siguiente" -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" +#, fuzzy +#~ msgid "subscriptions window" +#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "R_uta:" -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " -#~ "permanentemente.\n" -#~ "\n" -#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " -#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " -#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " -#~ "Evolution sin intervención manual.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "filtro" -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " -#~ "diferente.\n" -#~ "\n" -#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" -#~ "evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " -#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" -#~ "evolution" a su conveniencia.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "" -#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " -#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que " -#~ "pueda continuar." - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "_Conservar los datos" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "_Recordármelo más tarde" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Colección" +#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " +#~ "servidor" -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instancia" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro…" -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Fábrica" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "Un GtkRadioAction" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Color de relleno" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "Color de relleno GDK" - -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Punteo de relleno" - -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" +#, fuzzy +#~ msgid "Leave messages on server" +#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Ancho mínimo" +#, fuzzy +#~ msgid "subscribed folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Ancho mínimo" +#, fuzzy +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaciado" +#, fuzzy +#~ msgid "Global Address List/Active Directory" +#~ msgstr "Lista de direcciones global" -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "El botón de estado está en línea" +#, fuzzy +#~ msgid "contact lists" +#~ msgstr "Lista de contactos" -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Posición horizontal" +#~ msgid "switcher" +#~ msgstr "selector" -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal" +#~ msgid "Mail Notification" +#~ msgstr "Notificación de correo" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Posición vertical" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" +#, fuzzy +#~ msgid "Request Read Receipt" +#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Proporción" +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Destinatarios del mensaje" -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" +#, fuzzy +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "_Respaldo" -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Redimensión fija" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" +#~ msgid "," +#~ msgstr "," -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Cursor de fila" +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "Cursor de columna" +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Ordenador" +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Modo de selección" +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Modo del cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "Page Down" +#~ msgstr "Página %d" -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Columna seleccionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Send and Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Columna enfocada" +#, fuzzy +#~ msgid "Work online" +#~ msgstr "_Trabajar conectado" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Columna deseleccionada" +#, fuzzy +#~ msgid "deleting emails" +#~ msgstr "Borrado de correo" -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Tachar columna" +#, fuzzy +#~ msgid "search folders" +#~ msgstr "carpeta de búsqueda" -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "Subrayar columna" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Columna en negrita" +#, fuzzy +#~ msgid "New Label" +#~ msgstr "Etiqueta n_ueva" -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Color de la columna" +#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager" +#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Color de fondo de la columna" +#~ msgid "IMAP Features" +#~ msgstr "Características IMAP" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#, fuzzy +#~ msgid "Basic Headers" +#~ msgstr "Cabeceras básicas:" -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Alternar colores de las filas" +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" +#, fuzzy +#~ msgid "Mark for Follow Up..." +#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "Click <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Dibujar el foco" +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as" +#~ msgstr "Marcar como _SPAM" -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Modo del cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "Follow Up..." +#~ msgstr "Se_guimiento…" -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Modelo de selección" +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Umbral de longitud" +#, fuzzy +#~ msgid "Flag Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Altura uniforme de la fila" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Congelado" +#, fuzzy +#~ msgid "add a Flag Status column" +#~ msgstr "Marca de estado" -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Cabecera de la tabla" +#~ msgid "search folder" +#~ msgstr "carpeta de búsqueda" -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Modelo de la tabla" +#, fuzzy +#~ msgid "Mark as Important" +#~ msgstr "Marcar como imp_ortante" -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Fila del cursor" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Importante" -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Ordenar información" +#, fuzzy +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Carpeta nueva:" -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Buscar siempre" +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Creado" -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Pulsar para añadir" +#~ msgid "Move to Folder" +#~ msgstr "Mover a la carpeta" -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Espaciado vertical de fila" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" #~ msgstr "" -#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " -#~ "una fila." - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" - -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Apariencia retro" - -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Tamaño del expansor" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "emergente" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "editar" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "cambiar" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "expandir" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Procesador de acontecimientos" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Tachar" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ancla" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificación" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Anchura del clip" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Altura del clip" - -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Clip" - -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "Desplazamiento en X" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Desplazamiento en Y" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Anchura del texto" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Altura del texto" - -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Usar elipsis" - -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Elipsis" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Ajuste de línea" +#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este " +#~ "servidor" -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Caracteres de ruptura" +# Colisión en la A
+#, fuzzy +#~ msgid "Apply Filters" +#~ msgstr "Aplicar _filtros" -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Líneas máximas" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Dibujar bordes" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Seleccionar todo" -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Permitir nuevas líneas" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Dibujar fondo" +#~ msgid "Message Filters" +#~ msgstr "Filtros de mensajes" -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Dibujar botón" +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Luego" -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Posición del cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Action" +#~ msgstr "Añadir a_cción" -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "Contexto IM" +#~ msgid "Stop Processing" +#~ msgstr "Parar de procesar" -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "Tirador emergente" +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "A_cciones" -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "Cargando citas de %s" - -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "_Seguridad" - -#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" -#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»" - -#~ msgid "Deleting selected memos..." -#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" - -#~ msgid "Deleting selected tasks..." -#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" - -#~ msgid "_Synchronization Options..." -#~ msgstr "Opciones de _sincronización…" - -#~ msgid "Select _All Text" -#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" - -#~ msgid "Select all the text in a message" -#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" - -#~ msgid "Copy selected memo" -#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" - -#~ msgid "Cut selected memo" -#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" - -#~ msgid "Copy selected tasks" -#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" - -#~ msgid "Cut selected tasks" -#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" - -#~ msgid "Select _All Messages" -#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" - -#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" -#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" - -#~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." - -#~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "Versión del servidor" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Guardar cita" - -#~ msgid "Save Meeting" -#~ msgstr "Guardar reunión" - -#~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "Guardar nota" - -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "Guardar tarea" - -#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." -#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." +#~ msgid "filters.xml" +#~ msgstr "filters.xml" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " -#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." +#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following " +#~ "steps:" +#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" -#~ msgid "Warning: Modified Message" -#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" +#~ msgid "~/.evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/" -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" +#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" +#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show CC" -#~ msgstr "Mostrar Cc" +#~ msgid "evolution --force-shutdown" +#~ msgstr "evolution --force-shutdown" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show BCC" -#~ msgstr "Mostrar Cco" +#, fuzzy +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "G" -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" -#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#, fuzzy +#~ msgid "Location..." +#~ msgstr "Lugar" -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." -#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." +#, fuzzy +#~ msgid "Folder for sent messages" +#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes." -#~ msgid "Thread the message list." -#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." +#, fuzzy +#~ msgid "added your certificate" +#~ msgstr "Falló al importar el certificado" -#~ msgid "Thread the message-list" -#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#~ msgid "Advanced search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" +#, fuzzy +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME" -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "Ventana muda únicamente" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#~ msgid "Hide _Attachment Bar" -#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar…" -#~ msgid "Add a column..." -#~ msgstr "Añadir una columna…" +#, fuzzy +#~ msgid "Signing Certificate" +#~ msgstr "Certificado de _firma:" -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Árbol" +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Certificate" +#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>Correo-e</b>" +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Certificados" -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Domicilio</b>" +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Sus certificados" -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" -#~ msgid "<b>Notes</b>" -#~ msgstr "<b>Notas</b>" +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Certificados de contactos" -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Otro</b>" +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Autoridades" -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Teléfono</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "_Firmar con PGP" -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "Cif_rar con PGP" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mr.\n" -#~ "Mrs.\n" -#~ "Ms.\n" -#~ "Miss\n" -#~ "Dr." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Sra.\n" -#~ "Srta.\n" -#~ "Dr." +#, fuzzy +#~ msgid "PGP/GPG Key ID" +#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sr." +#~ msgid "gpg --list-keys" +#~ msgstr "gpg --list-keys" -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b>Miembros</b>" +#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" +#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -#~ msgid "<b>Alarm</b>" -#~ msgstr "<b>Alerta</b>" +#~ msgid "keyid" +#~ msgstr "keyid" -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones</b>" +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Información de seguridad" -#~ msgid "" -#~ "before\n" -#~ "after" -#~ msgstr "" -#~ "antes\n" -#~ "después" +#~ msgid "gpg --gen-key" +#~ msgstr "gpg --gen-key" #~ msgid "" -#~ "minute(s)\n" -#~ "hour(s)\n" -#~ "day(s)" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" #~ msgstr "" -#~ "minuto(s)\n" -#~ "hora(s)\n" -#~ "día(s)" +#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -#~ msgid "" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days" -#~ msgstr "" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días" +#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" +#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" -#~ msgid "" -#~ "start of appointment\n" -#~ "end of appointment" -#~ msgstr "" -#~ "comienzo de la cita\n" -#~ "final de la cita" +#~ msgid "1024D" +#~ msgstr "1024D" -#~ msgid "" -#~ "60 minutes\n" -#~ "30 minutes\n" -#~ "15 minutes\n" -#~ "10 minutes\n" -#~ "05 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "60 minutos\n" -#~ "30 minutos\n" -#~ "15 minutos\n" -#~ "10 minutos\n" -#~ "5 minutos" +#~ msgid "pub" +#~ msgstr "pub" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" +#~ msgid "32j38dk2" +#~ msgstr "32j38dk2" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" +#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" +#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "Quitar correos _duplicados" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" +#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Cabeceras" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days" +#, fuzzy +#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books" #~ msgstr "" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días" +#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "lunes\n" -#~ "martes\n" -#~ "miércoles\n" -#~ "jueves\n" -#~ "viernes\n" -#~ "sábado\n" -#~ "domingo" +#, fuzzy +#~ msgid "Load Images" +#~ msgstr "Cargar _imágenes" -#~ msgid "" -#~ "15 minutes before appointment\n" -#~ "1 hour before appointment\n" -#~ "1 day before appointment" -#~ msgstr "" -#~ "15 minutos antes de la cita\n" -#~ "1 hora antes de la cita\n" -#~ "1 día antes de la cita" +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b" +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "Mensajes HTML" -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Vista previa</b>" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Cargando imágenes" -#~ msgid "<b>Recurrence</b>" -#~ msgstr "<b>Repetición</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Load images only in messages from contacts" +#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "día(s)\n" -#~ "semana(s)\n" -#~ "mes(es)\n" -#~ "año(s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact" +#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" -#~ msgid "" -#~ "for\n" -#~ "until\n" -#~ "forever" -#~ msgstr "" -#~ "durante\n" -#~ "hasta\n" -#~ "siempre" +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "_Para:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "_Cc:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ "Undefined" -#~ msgstr "" -#~ "Alta\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Baja\n" -#~ "Sin definir" +#~ msgid "Character Encoding" +#~ msgstr "Codificación de caracteres" -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Canceled" -#~ msgstr "" -#~ "Sin iniciar\n" -#~ "En progreso\n" -#~ "Completada\n" -#~ "Cancelada" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Mostrado de mensajes" -#~ msgid "" -#~ "January\n" -#~ "February\n" -#~ "March\n" -#~ "April\n" -#~ "May\n" -#~ "June\n" -#~ "July\n" -#~ "August\n" -#~ "September\n" -#~ "October\n" -#~ "November\n" -#~ "December" -#~ msgstr "" -#~ "Enero\n" -#~ "Febrero\n" -#~ "Marzo\n" -#~ "Abril\n" -#~ "Mayo\n" -#~ "Junio\n" -#~ "Julio\n" -#~ "Agosto\n" -#~ "Septiembre\n" -#~ "Octubre\n" -#~ "Noviembre\n" -#~ "Diciembre" +#, fuzzy +#~ msgid "Default character encoding" +#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Nombre de la regla" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Deleted Messages" +#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Expunge" +#~ msgstr "_Purgar" -#~ msgid "" -#~ "seconds\n" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "segundos\n" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días\n" -#~ "semanas\n" -#~ "meses\n" -#~ "años" +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" -#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" -#~ msgstr "<b>_Firmas</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Undelete message" +#~ msgstr "_Recuperar mensaje" -#~ msgid "<b>_Languages</b>" -#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Message" +#~ msgstr "_Mensaje de correo" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Enviar" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "devuelve" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" +#~ msgid "Composer Preferences" +#~ msgstr "Editor de correo" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ortografía" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Idiomas" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Checking spelling while I type" +#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" +#~ msgid "F7" +#~ msgstr "F7" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc:" +#~ msgstr "Cc_o:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Bcc Field" +#~ msgstr "Campo «Cc_o»" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/>:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Reemplazar:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "expresión regular" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Responder" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" +#~ msgid "Reply to List" +#~ msgstr "Responder a la lista" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" +#~ msgid "Replies and Forwards" +#~ msgstr "Respuestas y reenvíos" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward style" +#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "_Insertar" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Prioritize Message" +#~ msgstr "Priorizar mensaje:" -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline\n" -#~ "Quoted" -#~ msgstr "" -#~ "Adjunto\n" -#~ "En línea\n" -#~ "Citado" +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "Plantillas" -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline (Outlook style)\n" -#~ "Quoted\n" -#~ "Do not quote" -#~ msgstr "" -#~ "Adjunto\n" -#~ "En línea (estilo Outlook)\n" -#~ "Citado\n" -#~ "No citar" +#, fuzzy +#~ msgid "Move to folder" +#~ msgstr "Mover a la carpeta" -#~ msgid "Message Composer" -#~ msgstr "Editor de mensajes" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to folder" +#~ msgstr "Copiar a la carpeta" -#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" +#~ msgid "Save as Template" +#~ msgstr "Guardar como plantilla" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" +#~ msgid "signature" +#~ msgstr "firma" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Información opcional" -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" -#~ msgid "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" -#~ msgstr "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" +#, fuzzy +#~ msgid "encryption" +#~ msgstr "Cifrado" -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Composer preferences" +#~ msgstr "Editor de correo" -#~ msgid "<b>Downloading</b>" -#~ msgstr "<b>Descarga</b>" +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Firmas" -#~ msgid "<b>Searching</b>" -#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "account settings" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#~ msgid "" -#~ "Anonymously\n" -#~ "Using email address\n" -#~ "Using distinguished name (DN)" -#~ msgstr "" -#~ "Anónimamente\n" -#~ "Usando dirección de correo-e\n" -#~ "Usando nombre distinguido (DN)" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " -#~ "servidor." +#, fuzzy +#~ msgid "Header 1" +#~ msgstr "Cabecera" -#~ msgid "" -#~ "One\n" -#~ "Sub" -#~ msgstr "" -#~ "Uno\n" -#~ "Sub" +#, fuzzy +#~ msgid "Header 6" +#~ msgstr "Cabecera" -#~ msgid "" -#~ "SSL encryption\n" -#~ "TLS encryption\n" -#~ "No encryption" -#~ msgstr "" -#~ "Cifrado SSL\n" -#~ "Cifrado TLS\n" -#~ "Sin cifrado" +#, fuzzy +#~ msgid "Preformat" +#~ msgstr "Formato de la hora:" -#~ msgid "" -#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " -#~ "the root of the directory tree." -#~ msgstr "" -#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " -#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " -#~ "raíz del árbol de directorios." +#, fuzzy +#~ msgid "Bulleted List" +#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas" -#~ msgid "" -#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." -#~ "com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#, fuzzy +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Nombre del estilo:" -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -#~ "be too large will slow down your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " -#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." +#, fuzzy +#~ msgid "Page Style" +#~ msgstr "Configuración de la página:" -#~ msgid "" -#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " -#~ "folder list. It is for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " -#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " +#, fuzzy +#~ msgid "Table..." +#~ msgstr "Tabla" -#~ msgid "<b>Junk List:</b>" -#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Rule..." +#~ msgstr "_Nombre completo…" -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nombre</b>" +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" -#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" -#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Format messages in HTML" +#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Insertar un enlace" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" +#, fuzzy +#~ msgid "Image..." +#~ msgstr "Imagen" -#~ msgid "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" -#~ msgstr "" -#~ "FTP seguro (SSH)\n" -#~ "FTP público\n" -#~ "FTP (con autorización)\n" -#~ "Compartición Windows\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" -#~ "Lugar personalizado" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Reenviar" -#~ msgid "" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months" -#~ msgstr "" -#~ "días\n" -#~ "semanas\n" -#~ "meses" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" -#~ msgid "" -#~ "iCal\n" -#~ "Free/Busy" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilidad\n" -#~ "iCal" - -#~ msgid "<b>Field Value</b>" -#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as" +#~ msgstr "Reenviar _como" -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Huellas</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as..." +#~ msgstr "_Reenviar contacto…" -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Style" +#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido a</b>" +#~ msgid "Custom Header" +#~ msgstr "Cabecera personalizada" -#~ msgid "<b>Time Zones</b>" -#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "<b>_Selection</b>" -#~ msgstr "<b>_Selección</b>" +#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" +#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -#~ msgid "<b>Replies</b>" -#~ msgstr "<b>Respuestas</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Date/Time format" +#~ msgstr "Formato de la fecha y hora" -#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" -#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Propietario\n" -#~ "Confidencial\n" -#~ "Secreto\n" -#~ "Alto secreto\n" -#~ "Sólo para tus ojos" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a Column..." +#~ msgstr "Añadir una c_olumna…" -#~ msgid "" -#~ "Undefined\n" -#~ "High\n" -#~ "Standard\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Indefinido\n" -#~ "Alto\n" -#~ "Estándar\n" -#~ "Bajo" +#~ msgid "Read Messages" +#~ msgstr "Mensajes leídos" -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Selector de campos" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Preview" +#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#~ msgid "" -#~ "%s already exists\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ya existe\n" -#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescribir" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Messages" +#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "contacto" -#~ msgstr[1] "contactos" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" -#~ msgid "Attach file(s)" -#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward as iCalendar" +#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "mensaje" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "_Añadir adjunto…" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" +#, fuzzy +#~ msgid "Save All" +#~ msgstr "Guardar _todo" -#~ msgid "Save As..." +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" #~ msgstr "Guardar como…" -#~ msgid "Source Action" -#~ msgstr "Acción del recurso" - -#~ msgid "The source action to proxy" -#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy" - -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "barra de búsqueda" - -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" - -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "Botón combo" - -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "Activar predeterminados" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Menú emergente" - -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "C_ontactos" - -#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" -#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" - -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" - -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" - -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" - -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" - -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." +#, fuzzy +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Archivos de imágenes" -#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run Assistant" +#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "Renombrar carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP" +#~ msgstr "Reenviar un mensaje:" -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "Guardar como vCard…" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration instructions" +#~ msgstr "Versión de la configuración" -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "Selector de origen de contactos" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " -#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." - -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "El nombre empieza por" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Im_primir" - -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" - -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" - -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" - -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Instructions" +#~ msgstr "Tipografía _estándar:" -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "GMail Help" +#~ msgstr "Destinatario del correo" -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Estilo de la distribución" -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Side Bar" +#~ msgstr "Mostrar barra _lateral" -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Preview" +#~ msgstr "Vista _previa de contactos" -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "_Notas" +#, fuzzy +#~ msgid "import data from other applications." +#~ msgstr "Importa datos de otros programas" -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "_Calendarios" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Type" +#~ msgstr "_Tipo de servidor:" -#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool" +#~ msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" +#, fuzzy +#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>." +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "" -#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -#~ "running..." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " -#~ "quizá ya se esté ejecutando…" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " -#~ "vista previa de tareas, en píxeles." - -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Categoría es" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "El comentario contiene" - -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "El lugar contiene" - -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" - -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" - -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" +#, fuzzy +#~ msgid "configure a Maildir account" +#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "Cita nueva" +#~ msgid "Importer Type" +#~ msgstr "Tipo de importador" -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "Reunión nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "Import a single file" +#~ msgstr "Importar un _único archivo" -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Folder" +#~ msgstr "_Carpeta de correo" -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Error al abrir el calendario" +#, fuzzy +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "Carpeta:" -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" +#, fuzzy +#~ msgid "Import single file" +#~ msgstr "Importar un _único archivo" -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" +#, fuzzy +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "_Tipo de archivo:" -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "_Añadir " +# index.docbook:88, index.docbook:89
+#, fuzzy +#~ msgid "old Evolution manual" +#~ msgstr "Calendario de Evolution" -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Guardar _como…" +#~ msgid "evolution --express" +#~ msgstr "evolution --express" -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "_Imprimir…" +#, fuzzy +#~ msgid "Save as mbox..." +#~ msgstr "_Guardar como mbox…" -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "C_ortar" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Address Book As vCard" +#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" - -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" - -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "Seleccionar _hoy" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" +#~ msgid "Save as vCard" +#~ msgstr "Guardar como vCard" -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "_Imprimir…" +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Guardar tarea" -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Guardar como iCalendar…" -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "Terminando tareas…" +#~ msgid "expunge" +#~ msgstr "purgar" -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "Vista _personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "_Vaciar papelera" -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Attachments" +#~ msgstr "Q_uitar adjuntos" -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "_Definir vistas…" +#, fuzzy +#~ msgid "Purge" +#~ msgstr "Purg_ar" -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "Cargando tareas de %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Autoridades" -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Cargando notas en %s" +#, fuzzy +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuración de «shell»" -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." +#, fuzzy +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Ordenar información" -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" +# index.docbook:29, index.docbook:30
+#, fuzzy +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Ajustes predeterminados" -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" +#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" +#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "Nota nueva compartida" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Lista de contactos" -#~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Lista de notas nueva" +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Dónde:" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "_Lista de notas" +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleccionar…" -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message to List" +#~ msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgstr "_Eliminar contacto" -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "Tarea nueva" +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "Nueva tarea asignada" +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Nombre completo" -#~ msgid "New task list" -#~ msgstr "Lista de tareas nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Full" +#~ msgstr "_Editar todo" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Lista de ta_reas" +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "Editor de contactos" -#~ msgid "" -#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " -#~ "Microsoft Exchange." +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones" -#~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "En servidores LDAP" -#~ msgid "Evolution Information" -#~ msgstr "Información de Evolution" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#~ msgid "Evolution Query" -#~ msgstr "Consulta de Evolution" +#~ msgid "ObjectClass=*" +#~ msgstr "ObjectClass=*" -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Componente" +#~ msgid "ObjectClass=User" +#~ msgstr "ObjectClass=User" -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." +#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " -#~ "etiqueta." +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prueba" +#~ msgid "Automatic Contacts" +#~ msgstr "Contactos automáticos" -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#, fuzzy +#~ msgid "Create address book entries when sending emails" #~ msgstr "" -#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " -#~ "de mensajes, aquí" - -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" - -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" +#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +#~ "correos" -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Correo de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Appearance" +#~ msgstr "Apariencia del _selector" -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Meteorología" -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Appointment" +#~ msgstr "_Eliminar cita" -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" +#~ msgid "Appointment" +#~ msgstr "Cita" -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumen" -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." +#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día" -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[Predeterminada]" +#, fuzzy +#~ msgid "For" +#~ msgstr "o" -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "Firma(s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Until" +#~ msgstr "_Hasta" -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Time as Busy" +#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "_Mover a la carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "reminder" +#~ msgstr "Recordatorios" -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "Cancelar _arrastre" +#, fuzzy +#~ msgid "recurrence" +#~ msgstr "Repetición" -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Zona horaria:" -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Mover…" +#, fuzzy +#~ msgid "Second zone" +#~ msgstr "Zona se_cundaria:" -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" +#, fuzzy +#~ msgid "add a new or edit an existing appointment" +#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" - -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Repetición" -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" +#, fuzzy +#~ msgid "Appointment Editor" +#~ msgstr "Lista de citas:" -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "Excepciones" -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Calendar Information" +#~ msgstr "_Publicar información del calendario" -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filtro según el _asunto" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filtro según el _remitente" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" - -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "_Ajustar al ancho" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Etiqueta" +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Reunión" -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Organizador" -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "_Responder al remitente" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "Abrir en %s…" +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Papel" -#~ msgid "Add address" -#~ msgstr "Añadir dirección" +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "Confirmar" -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." +#, fuzzy +#~ msgid "free/busy" +#~ msgstr "Disponibilidad" -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." +#~ msgid "Free/Busy" +#~ msgstr "Disponibilidad" -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " -#~ "lateral en vez de verticalmente." +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" +#~ msgid "Tentatively Accept" +#~ msgstr "Aceptado provisionalmente" -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rehusar" -#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Búsqueda de conflictos" -#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" -#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" +#, fuzzy +#~ msgid "Delegate Meeting" +#~ msgstr "_Delegar reunión…" -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." +#~ msgid "Select today" +#~ msgstr "Selecciona hoy" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Select a specific date" +#~ msgstr "Selecciona una fecha específica" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#, fuzzy +#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" +#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo-e" +#, fuzzy +#~ msgid "meeting invitations" +#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" -#~ msgid "" -#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -#~ "\"server-name:port-number\"" -#~ msgstr "" -#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " -#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" +#, fuzzy +#~ msgid "Autopick" +#~ msgstr "_Auto-seleccionar" -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "Tabla de firmas" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Información personal" -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" +#~ msgid "Web Addresses" +#~ msgstr "Páginas web" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" - -#~ msgid "Discard changes?" -#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" +#~ msgid "Classifications" +#~ msgstr "Clasificaciones" -#~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Público" -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "Consultando al servidor" +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" -#~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Confidencial" -#~ msgid "Subject or Sender contains" -#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Sonido en línea" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Recordatorios" -#~ msgid "Copy Tool" -#~ msgstr "Herramienta de copia" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Personalizar" -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Usuario:" +#, fuzzy +#~ msgid "Back up Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" -#~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "Contraseña segura" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " -#~ "(NTLM) authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -#~ "contraseña segura (NTLM)." +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Evolution Settings..." +#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" -#~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "Contraseña en texto simple" +#, fuzzy +#~ msgid "first-run assistant" +#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -#~ "password authentication." +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -#~ "contraseña estándar de texto simple." - -#~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "Fuera de la oficina" +#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " +#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #~ msgid "" -#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" -#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" #~ msgstr "" -#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" -#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." - -#~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" - -#~ msgid "I am in the office" -#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" - -#~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Cambiar contraseña" - -#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" - -#~ msgid "Delegation Assistant" -#~ msgstr "Asistente de delegaciones" - -#~ msgid "Miscelleneous" -#~ msgstr "Misceláneo" - -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" - -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" - -#~ msgid "_OWA URL:" -#~ msgstr "URL _OWA:" - -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "A_utenticar" - -#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" -#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" - -#~ msgid "_Mailbox:" -#~ msgstr "_Buzón:" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "0 KB" -#~ msgstr "0 KiB" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" +#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " +#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" #~ msgid "" -#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" #~ msgstr "" -#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " -#~ "ahora.\n" -#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." +#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" #~ msgid "" -#~ "The current password does not match the existing password for your " -#~ "account. Please enter the correct password" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #~ msgstr "" -#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " -#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" - -#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirme la contraseña:" - -#~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "Contraseña actual:" - -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "Contraseña nueva:" - -#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." - -#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" - -#~ msgid "Author (read, create)" -#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" - -#~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" - -#~ msgid "Delegate Permissions" -#~ msgstr "Permisos de delegados" - -#~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "Permisos para %s" +#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " +#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #~ msgid "" -#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " -#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " -#~ "behalf." +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #~ msgstr "" -#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " -#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " -#~ "nombre." - -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" - -#~ msgid "You are also permitted to see my private items." -#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." - -#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." -#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." - -#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" -#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" - -#~ msgid "Could not access Active Directory" -#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" - -#~ msgid "Could not find self in Active Directory" -#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" - -#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" - -#~ msgid "Could not remove delegate %s" -#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" - -#~ msgid "Could not update list of delegates." -#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." - -#~ msgid "Could not add delegate %s" -#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" - -#~ msgid "Error reading delegates list." -#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "_Calendario:" - -#~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "Co_ntactos:" - -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegados" +#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " +#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Reviewer (read-only)\n" -#~ "Author (read, create)\n" -#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" #~ msgstr "" -#~ "Ninguno\n" -#~ "Revisor (sólo lectura)\n" -#~ "Autor (leer, crear)\n" -#~ "Editor (leer, crear, editar)" - -#~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "Permisos para" +#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" #~ msgid "" -#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" -#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" #~ msgstr "" -#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" -#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." - -#~ msgid "_Delegate can see private items" -#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" - -#~ msgid "_Inbox:" -#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" - -#~ msgid "_Summarize permissions" -#~ msgstr "_Resumir permisos" - -#~ msgid "Permissions..." -#~ msgstr "Permisos…" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nombre de la carpeta" - -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" -#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" - -#~ msgid "Exchange Folder Tree" -#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" - -#~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" - -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" +#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" #~ msgid "" -#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #~ msgstr "" -#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " - -#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Estado:</b>" +#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " +#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #~ msgid "" -#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " -#~ "person who sends\n" -#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" #~ msgstr "" -#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " -#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" - -#~ msgid "I am currently in the office" -#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" - -#~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" - -#~ msgid "No, Don't Change Status" -#~ msgstr "No, no cambiar el estado" - -#~ msgid "Out of Office Assistant" -#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" - -#~ msgid "Yes, Change Status" -#~ msgstr "Sí, cambiar estado" - -#~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" - -#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" - -#~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "_Cambiar contraseña" - -#~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(Permiso denegado.)" - -#~ msgid "Add User:" -#~ msgstr "Añadir usuario:" - -#~ msgid "<b>Permissions</b>" -#~ msgstr "<b>Permisos</b>" - -#~ msgid "Cannot Delete" -#~ msgstr "No es posible borrar" - -#~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "No es posible editar" - -#~ msgid "Create items" -#~ msgstr "Crear elementos" - -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Crear subcarpetas" - -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" - -#~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "Borrar los elementos propios" - -#~ msgid "Edit Any Items" -#~ msgstr "Editar cualquier elemento" - -#~ msgid "Edit Own Items" -#~ msgstr "Editar los elementos propios" - -#~ msgid "Folder contact" -#~ msgstr "Contacto de la carpeta" - -#~ msgid "Folder owner" -#~ msgstr "Propietario de la carpeta" - -#~ msgid "Folder visible" -#~ msgstr "Carpeta visible" - -#~ msgid "Read items" -#~ msgstr "Leer elementos" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rol: " - -#~ msgid "<b>Message Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>" - -#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>" - -#~ msgid "Exchange - Send Options" -#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" - -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "_Importacia: " +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" #~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Low" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Alta\n" -#~ "Baja" +#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Privado\n" -#~ "Confidencial" - -#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" -#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" - -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" - -#~ msgid "Send as Delegate" -#~ msgstr "Enviar como delegado" - -#~ msgid "_Sensitivity: " -#~ msgstr "_Sensibilidad: " - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "Seleccionar usuario" - -#~ msgid "Address Book..." -#~ msgstr "Libreta de direcciones…" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" - -#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." - -#~ msgid "Exchange Operations" -#~ msgstr "Operaciones de Exchange" - -#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede acceder a la pestaña «Configuración de Exchange» en modo " -#~ "desconectado." - -#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" #~ msgstr "" -#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." - -#~ msgid "Cannot display folders." -#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" #~ msgid "" -#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " -#~ "after restarting Evolution." +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" #~ msgstr "" -#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " -#~ "después de reiniciar Evolution." - -#~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." - -#~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." +#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" #~ msgid "" -#~ "Could not configure Exchange account because \n" -#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" -#~ "username, and password, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" -#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" -#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." - -#~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." - -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." - -#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." - -#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." - -#~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." - -#~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" - -#~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" - -#~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." - -#~ msgid "Could not read out-of-office state" -#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" - -#~ msgid "Could not update folder permissions." -#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." - -#~ msgid "Could not update out-of-office state" -#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" - -#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #~ msgstr "" -#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " -#~ "suscrito" - -#~ msgid "Exchange Account is offline." -#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." +#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #~ msgid "" -#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" -#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" -#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" -#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -#~ "need to enable this functionality in order for \n" -#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "For information to provide to your Exchange \n" -#~ "administrator, please follow the link below:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" #~ msgstr "" -#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" -#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" -#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" -#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" -#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" -#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "La carpeta ya existe" - -#~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "La carpeta no existe" - -#~ msgid "Folder offline" -#~ msgstr "Carpeta desconectada" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Error genérico" - -#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" +#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" #~ msgid "" -#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " -#~ "account configuration dialog." +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" #~ msgstr "" -#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " -#~ "diálogo de configuración de cuenta." - -#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." - -#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." -#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." - -#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " -#~ "inténtelo de nuevo." - -#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." - -#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." - -#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." - -#~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." +#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" #~ msgid "" -#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " -#~ "delegado." - -#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" #~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." - -#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" - -#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." - -#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" - -#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" - -#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." +#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" #~ msgid "" -#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" #~ msgstr "" -#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" -#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." +#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" #~ msgid "" -#~ "This probably means that your server requires \n" -#~ "you to specify the Windows domain name \n" -#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -#~ "\n" -#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" #~ msgstr "" -#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" -#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" -#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" -#~ "\n" -#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." - -#~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." - -#~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" - -#~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "Imposible editar delegados." - -#~ msgid "Unknown error looking up {0}" -#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "Tipo desconocido" - -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "Operación no soportada" +#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" #~ msgid "" -#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" #~ msgstr "" -#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." +#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " +#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" #~ msgid "" -#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -#~ "time." +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" #~ msgstr "" -#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " -#~ "vez." - -#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" -#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" - -#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." +#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " +#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" #~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " -#~ "some mail." +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" #~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " -#~ "mensajes." +#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" #~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -#~ "receive mail now." +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" #~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." +#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" #~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " -#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" #~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " -#~ "espacio borrando algunos mensajes." - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." - -#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" - -#~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} ya es un delegado" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" - -#~ msgid "Check folder permissions" -#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" - -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "Archivos PNG" - -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_Cara" +#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" #~ msgid "" -#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -#~ "\n" -#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -#~ "sent messages." +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #~ msgstr "" -#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" -#~ "\n" -#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " -#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " -#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." - -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" +#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #~ msgid "" -#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " -#~ "tree." +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" #~ msgstr "" -#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " -#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." - -#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." - -#~ msgid "GroupWise Account Setup" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" - -#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" +#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " +#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" #~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" #~ msgstr "" -#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " -#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " -#~ "administrador de su sistema." +#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" #~ msgid "" -#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " -#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" #~ msgstr "" -#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " -#~ "conectado al sistema o no está encendido." - -#~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "Sincronizar con iPod" - -#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." - -#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " -#~ "carpeta del árbol." - -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "Reprod_ucir" - -#~ msgid "Mail-to-Task" -#~ msgstr "Correo a tarea" - -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" - -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" - -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" - -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" - -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" - -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" - -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "Cargador de Mono" - -#~ msgid "Support plugins written in Mono." -#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." - -#~ msgid "Prefer PLAIN" -#~ msgstr "Preferir sin formato" - -#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." - -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Cargador de Python" - -#~ msgid "_Save to Disk" -#~ msgstr "_Guardar al disco" - -#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." - -#~ msgid "Select One Source" -#~ msgstr "Seleccionar un origen" - -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Intérprete de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Prueba de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" - -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>" - -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "Conexiones activas" - -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" - -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." - -#~ msgid "Error executing %s. (%s)" -#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Trabajar desconectado" - -#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." -#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." - -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "Error del sistema desconocido." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" - -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" - -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "Prueba nueva" - -#~ msgid "Import File" -#~ msgstr "Importar archivo" - -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." +#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" #~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" #~ msgstr "" -#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " -#~ "Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse en ayuda para más detalles" +#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" #~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " -#~ "Evolution:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." - -#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" -#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" -#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" - -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "Reenviar contacto" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Mover a la carpeta…" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "Guardar como VCard…" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar _todo" - -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" - -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "_Parar" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" - -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" - -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renombrar" - -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" - -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" - -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Depurar sucesos" - -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" - -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" - -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" - -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" - -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No es SPAM" - -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" - -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "_Guardar mensaje…" - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas principal" - -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "_Marcar como terminado" - -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" - -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "Acerca de Evolution…" - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" - -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "" -#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" - -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uración de página…" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" - -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." - -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" - -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" - -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "Trabajar _desconectado" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" - -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "_Ocultar botones" - -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "Guardar vista personalizada" - -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" - -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "_Búsquedas" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Elija una imagen" - -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Mensaje vacío" - -#~ msgid "Reflow model" -#~ msgstr "Modelo de reflujo" - -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "Anchura de columna" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -# Conflicto con _Ver del menú principal -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Vaciar" - -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "ID de elemento" - -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " - -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " - -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado" - -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" - -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" - -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" - -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" - -#~ msgid "Convert to a Mem_o" -#~ msgstr "Convertir en _nota" - -#~ msgid "Convert to a _Task" -#~ msgstr "Convertir en ta_rea" - -#~ msgid "Convert the selected message to a new event" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" - -#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" - -#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" - -#~ msgid "Convert the selected message to a new task" -#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_Notas:" - -#~ msgid "Add attachment" -#~ msgstr "Añadir adjunto" - -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Obteniendo mensaje…" - -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "_Discriminar según capitalización" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "Buscar en el mensaje" - -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #~ msgstr "" -#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." +#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" #~ msgstr "" -#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " -#~ "falta" +#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" #~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " -#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." - -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " -#~ "configuración." - -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" - -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." - -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "Calendarios HTTP" - -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." - -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." +#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" #~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " -#~ "copiar cosas al portapapeles." +#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " +#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" #~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" #~ msgstr "" -#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " -#~ "direcciones como el o la predeterminada." +#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" #~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " -#~ "características específicas de una cuenta Exchange." - -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " -#~ "barra lateral." - -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." - -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Recursos de Google" - -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " -#~ "GroupWise." - -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." - -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" - -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." +#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" #~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" #~ msgstr "" -#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" - -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." +#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " +#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" #~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" #~ msgstr "" -#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " -#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." +#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " +#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" #~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." +#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " +#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " -#~ "mensaje de correo." - -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" - -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." - -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " -#~ "desactivados." +#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" #~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " -#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" - -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." +#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" #~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " -#~ "se instale SpamAssassin." - -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " -#~ "respecto al asunto." - -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." - -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Mensaje actual" - -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" - -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" - -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "Campo A_sunto" - -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»" - -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "Campo «_Para»" - -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado." - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado" - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." - -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" - -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado" - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado." - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado" - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado." - -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" - -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Publicar una _respuesta" - -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" - -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" - -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" - -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "Ll_amar a…" - -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" +#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" #~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar " -#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda " -#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando " -#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa " -#~ "carpeta." - -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo" - -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Tareas:" - -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipo MIME:" - -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" - -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" - -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorías" - -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "Código DnD" - -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Cabecera completa" - -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "Descripción de la tipografía" - -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "activar" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistán" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Argelia" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Samoa Americana" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártida" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Antigua y Barbuda" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaiyán" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Bielorrusia" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Bélgica" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudas" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bután" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivia" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Isla Bouvet" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Sultanato de Brunei" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Camboya" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Camerún" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Cabo Verde" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Islas Caimán" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "República Central Africana" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Chad" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Isla de Navidad" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Colombia" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comores" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Congo" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Congo, República Democrática del" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Islas Cook" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Costa de Marfil" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croacia" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Chipre" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "República Checa" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiopía" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Islas Malvinas" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Islas Feroe" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandia" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Guinea Francesa" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Polinesia Francesa" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabón" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemania" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grecia" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Groenlandia" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Granada" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadalupe" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guinea" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinea-Bissau" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Islas Heard y McDonald" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Holy See" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hungría" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islandia" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonesia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Iraq" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irlanda" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Isla de Man" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordania" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazajistán" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenia" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" - -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" - -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "República de Corea" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kirgizstán" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letonia" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Líbano" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesoto" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libia" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburgo" - -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Macao" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagascar" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malasia" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivas" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Islas Marshall" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinica" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritania" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Mauricio" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Micronesia" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "República Moldava" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Mónaco" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marruecos" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambique" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibia" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holanda" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Antillas holandesas" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Nueva Caledonia" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelanda" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicaragua" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Níger" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigeria" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Islas Norfolk" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Omán" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Territorios palestinos" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Puerto Rico" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumanía" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Federación Rusa" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Ruanda" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Santa Lucia" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arabia Saudí" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leona" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Eslovaquia" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Eslovenia" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Islas Salomón" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sudáfrica" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "St. Helena" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Surinám" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Swazilandia" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suecia" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Suiza" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siria" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwán" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tajikistán" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Tanzania, República Unida de" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailandia" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor-Leste" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Trinidad y Tobago" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Túnez" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turquía" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistán" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Islas Turks y Caicos" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucrania" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistán" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." - -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Sáhara occidental" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensajería AOL" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Mensajería Yahoo" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Dirección _2:" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Ciudad:" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "_País:" - -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Dirección completa" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "Código _postal:" - -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:" - -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "Servicio de _MI:" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cuerpo" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensiones:" - -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Tipografía…" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipografías" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Pie:" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Cabecera/Pie" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altura:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Izquierda:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Márgenes" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Número de columnas:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Configuración de la página:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Fuente del papel:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Vista previa:" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Reverso en páginas impares" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Derecha:" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Secciones:" - -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" - -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Encabezado:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Anchura:" - -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Tipografía…" - -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" #~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." - -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "Hora de verano" - -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s" - -#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" -#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" -#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" - -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Mostrar adjuntos" - -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos" - -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "_Guardar seleccionados" - -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "_Guardar seleccionados…" - -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d a_djunto" -#~ msgstr[1] "%d a_djuntos" - -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Sin adjunto" - -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo" - -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "_Importar al calendario" - -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Importar ICS" - -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario." +#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" #~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" #~ msgstr "" -#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de " -#~ "un mensaje de correo." - -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Correo a reunión" - -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a " -#~ "la vez." - -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Guardar adjuntos…" - -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar" - -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Barra de adjuntos" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Expandido" - -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" - -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" +#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " +#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" #~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" #~ msgstr "" -#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " -#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" - -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Etiqueta del widget" +#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " +#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" +#~ msgid "2002-2009" +#~ msgstr "2002-2009" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indicador de espacio" +#~ msgid "2.30" +#~ msgstr "2.30" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" +#~ msgid "September 2009" +#~ msgstr "Septiembre de 2009" -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" +#~ msgid "2.28" +#~ msgstr "2.28" -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones" +#~ msgid "2.26" +#~ msgstr "2.26" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" +#~ msgid "March 2009" +#~ msgstr "Marzo de 2009" -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles" +#~ msgid "2.12" +#~ msgstr "2.12" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Cuando sea posible" +#~ msgid "September 2007" +#~ msgstr "Septiembre de 2007" -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones" +#~ msgid "2.10" +#~ msgstr "2.10" -#~ msgid "<b>Att_endees</b>" -#~ msgstr "<b>_Participantes</b>" +#~ msgid "November 20, 2006" +#~ msgstr "20 de noviembre de 2006" -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "Cambiar or_ganizador" +#~ msgid "2.8" +#~ msgstr "2.8" -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "_Contactos…" +#~ msgid "October 5, 2006" +#~ msgstr "5 de octubre de 2006" -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "Equipo S_OCKS:" - -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:" - -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Ninguno seleccionado" - -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" +#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution" +#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution" #~ msgid "" -#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +#~ "address book, and task list features." #~ msgstr "" -#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto " -#~ "secreto]" - -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos" +#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus " +#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de " +#~ "tareas." -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." +#~ msgid "February 2008" +#~ msgstr "Febrero de 2008" -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" +#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide" +#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30" -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" - -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F." +#~ msgid "About This Guide" +#~ msgstr "Acerca de esta guía" #~ msgid "" -#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</" +#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is " +#~ "divided into the following sections:" #~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " -#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible." - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Trabajo" - -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Completado" - -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Favoritoso" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Regalos" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Objetivos" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Fiestas" +#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de " +#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los " +#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:" -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones" - -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Contactos frecuentes" - -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Ideas" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" - -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Cliente clave" - -#~ msgid "Next 7 days" -#~ msgstr "Próximos 7 días" - -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Llamadas de teléfono" - -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Estrategias" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Tiempo y gastos" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "Next 7 Days" -#~ msgstr "Próximos 7 días" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" - -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado" - -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Seleccionar importadores" - -#~ msgid "Re_fresh..." -#~ msgstr "A_ctualizar…" - -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado" - -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado." - -#~ msgid "Recent Docu_ments" -#~ msgstr "Docu_mentos recientes" - -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "Eventos próximos" - -#~ msgid "button-user" -#~ msgstr "button-user" - -#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." -#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no." - -#~ msgid "Skip recovery warning dialog" -#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación" - -#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" -#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no" - -#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Evolution Crash Detection" -#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution" - -#~ msgid "Ig_nore" -#~ msgstr "Ig_norar" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" -#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" -#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n" -#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de " -#~ "vista\n" -#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n" +#~ msgid "Organizing Your Email" +#~ msgstr "Organizar su correo electrónico" |