diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-19 04:50:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-19 04:50:48 +0800 |
commit | 0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2 (patch) | |
tree | 8e9aa04d5521c1c08a0388fe3e583d195b7e90f9 /help/es | |
parent | 9e1bca4d9c410f3351e76d4411dbc4e04f663f6b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar.gz gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar.bz2 gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar.lz gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar.xz gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.tar.zst gsoc2013-evolution-0dcbef42aca386759d0edb5b0fc2a357740e80d2.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=34033
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 280 |
1 files changed, 111 insertions, 169 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index e1f6a10fa3..560a86032b 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.HEAD.es(17)\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 09:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-18 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-18 22:50+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5844,7 +5844,6 @@ msgstr "" "siguiente." #: C/evolution.xml:2319(para) -#, fuzzy msgid "" "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " "ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " @@ -5856,13 +5855,11 @@ msgstr "" "En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan " "llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el " "primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación " -"antigua, esa conversación se presenta al principio. Siempre verá la " -"conversación basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Por " -"ejemplo, las conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente " -"en las conversaciones." +"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación basada en " +"la fecha del mensaje más recientemente recibido. Por ejemplo, las conversaciones se ordenan por la " +"fecha del mensaje más reciente en las conversaciones." #: C/evolution.xml:2321(para) -#, fuzzy msgid "" "There is a gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of " "mail thread. By default, it is collapased and you can change this at /apps/" @@ -5871,13 +5868,11 @@ msgid "" "arranged to this state. This is a highly advanced option only for the super " "users." msgstr "" -"También hay una clave de gconf para el estado predeterminado del estado " -"expandido de una conversación. Lo predeterminado es «true» y puede cambiar " -"su valor en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor es " -"«false», el estado predeterminado de las conversaciones es contraído y se " -"recordarán los estados expandidos. Cuando cambia esta opción y reinicia " -"Evolution, todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy " -"avanzada sólo para súper usuarios." +"Existe hay una clave de gconf para conmutar entre el estado contraído o expandido de " +"una conversación. De forma predeterminada están contraidas y puede cambiarlo en " +"/apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor es «false», se " +"recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, todas las conversaciones " +"toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo para súper usuarios." #: C/evolution.xml:2326(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" @@ -5900,7 +5895,6 @@ msgid "Sorting Mail With Column Headers" msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" #: C/evolution.xml:2332(para) -#, fuzzy msgid "" "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" "by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " @@ -5908,10 +5902,10 @@ msgid "" "perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " "you have selected." msgstr "" -"Además a esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " +"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " "Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " -"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, tamaño</" -"emphasis> y así para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo " +"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</" +"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo " "ordenada que coincide con los criterios que ha seleccionado." #: C/evolution.xml:2333(para) @@ -6005,7 +5999,6 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: C/evolution.xml:2401(para) -#, fuzzy msgid "" "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " @@ -6015,12 +6008,12 @@ msgid "" "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in " "the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." msgstr "" -"Pulsar por cada criterio de ordenación rota por tres posibilidades. Criterio " -"de ordenación ascendente o descendente o sin orden. Cuando pulsa sobre " -"cualquier criterio de ordenación, Evolution ordena los mensajes de forma " -"secuencia, ascendente, descendente y sin ordenar. Por ejemplo, cuando pulsa " -"Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los mensajes por " -"destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse los ordenará " +"Pulsar por cada criterio de ordenación rota por tres posibilidades. " +"Criterio de ordenación ascendente o descendente o sin orden. " +"Cuando pulsa sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena los " +"mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " +"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " +"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse los ordenará " "descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren sin orden." #: C/evolution.xml:2404(title) @@ -6265,18 +6258,16 @@ msgstr "" "cualquiera de las carpetas listadas." #: C/evolution.xml:2487(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " "window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry " "box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " "another by selecting the message and then press Move tab at the bottom right." msgstr "" -"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda " -"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la " -"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También " -"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y " -"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha." +"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda de la " +"ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la carpeta en la entrada " +"de texto que aparecerá en la parte superior. También puede mover los mensajes desde una carpeta a " +"otra seleccionando el mensaje y pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha." #: C/evolution.xml:2488(para) msgid "" @@ -6333,15 +6324,14 @@ msgid "Quick Search:" msgstr "Búsqueda rápida:" #: C/evolution.xml:2501(para) -#, fuzzy msgid "" "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria you " "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " "message list." msgstr "" -"La Búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " -"criterios predeterminados que ha seleccionado de la lista desplegable en la " -"parte superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." +"La Búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los criterios integrados que ha " +"seleccionado de la lista desplegable en la parte superior izquierda, justo encima de la " +"lista de mensajes." #: C/evolution.xml:2503(para) C/evolution.xml:4085(para) msgid "To perform quick search, perform the following procedure:" @@ -6513,9 +6503,8 @@ msgid "Searches only in message text, not any other header." msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." #: C/evolution.xml:2612(para) -#, fuzzy msgid "Click the drop-down list to select the scope" -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango." +msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" #: C/evolution.xml:2615(para) msgid "Current Folder" @@ -6579,9 +6568,8 @@ msgid "Advanced Search:" msgstr "Búsqueda avanzada:" #: C/evolution.xml:2644(para) -#, fuzzy msgid "To perform advanced search," -msgstr "Realizar una búsqueda avanzada" +msgstr "Para realizar una búsqueda avanzada," #: C/evolution.xml:2648(para) msgid "Select Search menu" @@ -6652,9 +6640,8 @@ msgstr "" "botones disponibles a la derecha." #: C/evolution.xml:2692(para) -#, fuzzy msgid "Edit the title or search criteria from the dialogue box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde la caja de diálogo." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." #: C/evolution.xml:2702(para) msgid "" @@ -7458,18 +7445,16 @@ msgstr "" "que pasa el tiempo." #: C/evolution.xml:3076(para) -#, fuzzy msgid "" "Every filter need to learn at the least 100 SPAM and 100 HAM to start " "working. For that, you must mark it manually by clicking the “Not junk" "\" button in the toolbar to learn that it is HAM. The “Junk” " "button learns a message as SPAM." msgstr "" -"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " -"para comenzar a funcionar. Anteriormente se necesitaba entrenar los filtros " -"de spam. Ahora sólo tiene que marcarlo manualmente como «No es spam» en el " -"botón de la barra de herramientas para que aprenda que es correo válido. El " -"botón «SPAM» aprende de mensajes SPAM." +"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos para comenzar " +"a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el botón «No es spam» " +"de la barra de herramientas para que aprenda que es correo válido. El botón «SPAM» " +"aprende qué mensajes son SPAM." #: C/evolution.xml:3077(para) msgid "" @@ -7605,12 +7590,10 @@ msgstr "" "el calendario e información de disponibilidad." #: C/evolution.xml:3124(title) -#, fuzzy msgid "Mailing Address:" -msgstr "Dirección de correo" +msgstr "Dirección de correo:" #: C/evolution.xml:3125(para) -#, fuzzy msgid "Contains the individual's mailing address." msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." @@ -7915,7 +7898,6 @@ msgid "Competition" msgstr "Autocompletado" #: C/evolution.xml:3271(para) C/evolution.xml:4664(para) -#, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -8188,15 +8170,14 @@ msgid "When you are finished, click OK." msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." #: C/evolution.xml:3420(para) -#, fuzzy msgid "" "The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " "card, including mailing the list to another person and sending e-mail to the " "list." msgstr "" -"La lista de contactos aparece como una tarjeta más, que puede utilizar como " -"las demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y, " -"por supuesto, la de enviar un mensaje a la lista." +"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las demás, " +"incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de enviar un mensaje a la " +"lista." #: C/evolution.xml:3421(para) msgid "" @@ -8587,7 +8568,6 @@ msgid "Edit the label from Name field." msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." #: C/evolution.xml:3628(para) -#, fuzzy msgid "To set the color, click the Color tab." msgstr "Para establecer el color, pulse sobre la solapa Color." @@ -8706,14 +8686,13 @@ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment." msgstr "Pulse el Calendario en el Selector, después pulse Nuevo > Cita." #: C/evolution.xml:3697(para) -#, fuzzy msgid "" "Double-click in a blank space on the calendar view to open a Appointment " "dialogue box.The appointment is created for that particular time on the " "calendar view against which you have double clicked on." msgstr "" -"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " -"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " +"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el cuadro de diálogo " +"Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " "vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." #: C/evolution.xml:3699(para) @@ -8969,7 +8948,6 @@ msgstr "" "el acontecimiento." #: C/evolution.xml:3815(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " "you log in. However, for reminders stored on any remote server like " @@ -8977,12 +8955,11 @@ msgid "" "least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you " "can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." msgstr "" -"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde " -"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para " -"recibir recordatorios almacenados en un servidor GroupWise Exchange, que " -"requiere autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras el " -"inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, si sale de " -"Evolution aún podrá recibir los recordatorios de las citas próximas." +"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde el momento " +"en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para recibir recordatorios almacenados en un servidor remoto como " +"GroupWise Exchange que requiere autenticación, deberá ejecutar Evolution al " +"menos una vez tras el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede " +"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas próximas." #: C/evolution.xml:3820(para) msgid "" @@ -9522,7 +9499,6 @@ msgstr "La descripción contiene" #: C/evolution.xml:4045(para) C/evolution.xml:4362(para) #: C/evolution.xml:4597(para) -#, fuzzy msgid "Any field Contains" msgstr "Cualquier campo contiene" @@ -9579,14 +9555,12 @@ msgid "Click Save to save your search results." msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." #: C/evolution.xml:4083(para) -#, fuzzy msgid "" "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you " "have selected from the drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " -"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de " -"búsqueda." +"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios integrados que haya " +"seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." #: C/evolution.xml:4088(para) C/evolution.xml:4640(para) msgid "Click the Show drop down list." @@ -9949,15 +9923,13 @@ msgid "Evolution displays the desired Task items." msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." #: C/evolution.xml:4391(para) -#, fuzzy msgid "" "Displays all the task items that match the in-built criteria that you have " "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " "display pane." msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " -"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte " -"superior izquierda, justo encima del panel de visualización." +"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios integrados que haya " +"seleccionado de la lista desplegable en la parte superior izquierda, justo encima del panel de visualización." #: C/evolution.xml:4393(para) msgid "" @@ -10029,7 +10001,6 @@ msgid "Completed Tasks:" msgstr "Tareas completadas:" #: C/evolution.xml:4416(para) -#, fuzzy msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed." msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." @@ -10046,7 +10017,6 @@ msgid "<List of Categories>:" msgstr "<Lista de categorías>:" #: C/evolution.xml:4424(para) -#, fuzzy msgid "" "Lists all the tasks that belong to a particular category such as " "Anniversary, Holidays, Gifts etc.." @@ -10179,14 +10149,12 @@ msgstr "" "siguiente procedimiento:" #: C/evolution.xml:4635(para) -#, fuzzy msgid "" "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you have " "selected from the Show drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios " -"integrados que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de " -"búsqueda." +"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios integrados que haya " +"seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." #: C/evolution.xml:4715(para) msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." @@ -10787,16 +10755,14 @@ msgid "Tracking Options" msgstr "Opciones de seguimiento" #: C/evolution.xml:5080(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " "the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " "will know when the item reached the recipients or read by them." msgstr "" -"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de " -"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al " -"destinatario o cuándo lo leyó." +"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede activar " +"la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de lectura de mensaje y así " +"podrá saber cuándo llegó el elemento al destinatario o cuándo lo leyó." #: C/evolution.xml:5081(para) msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" @@ -10846,15 +10812,14 @@ msgstr "" "de otra persona." #: C/evolution.xml:5106(para) -#, fuzzy msgid "" "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " "message and also you should have necessary rights assigned to you by the " "delegator." msgstr "" -"Para enviar un mensaje o un elemento del calendario como delegado, debe " -"suscribirse al mensaje del delgado y también debe tener asignados los " -"permisos necesarios por el delegador." +"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al mensaje " +"del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios por el " +"delegador." #: C/evolution.xml:5110(para) msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box." @@ -10877,16 +10842,16 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5117(para) -#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " "‘The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</emphasis>> " "on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>> on the preview " "pane header bar." msgstr "" -"El destinatario recibe el mensaje con un campo De que muestra < " -"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>> en nombre de <" -"<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>>." +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje " +"«El mensaje lo envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> " +"en nombre de <<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra " +"de cabeceras del panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5122(para) msgid "" @@ -11062,7 +11027,6 @@ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." #: C/evolution.xml:5204(para) -#, fuzzy msgid "" "The delegate will be notified through a separate mail that he/she is being " "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that has " @@ -11122,7 +11086,6 @@ msgid "Select the Exchange account." msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." #: C/evolution.xml:5242(para) -#, fuzzy msgid "Check the folders you want to subscribe to." msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." @@ -11137,7 +11100,6 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5258(para) -#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " @@ -11147,15 +11109,13 @@ msgid "" "account, select ‘Remember the password'checkbox. To find more " "information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>" msgstr "" -"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados " -"localmente, que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, de " -"tal manera que pueda establecer la hora para una reunión. Para activar los " -"ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información " -"acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</" -"link>." +"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán hasta que " +"ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. Este comportamiento difiere del de " +"los recordatorios administrados localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, independientemene " +"de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera que pueda establecer una " +"hora conveniente para una reunión. Para activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, " +"seleccione la casilla de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información " +"acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." #: C/evolution.xml:5263(para) msgid "" @@ -11205,7 +11165,6 @@ msgstr "" "que ha escrito hasta que vuelva y pinche Ahora estoy en la oficina." #: C/evolution.xml:5290(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a " @@ -11213,11 +11172,11 @@ msgid "" "according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " "altogether." msgstr "" -"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo " -"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le " -"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros " -"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de " -"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta." +"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo con la " +"disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le permite realizar una " +"comprobación sobre los calendarios Exchange de otros usuarios para saber si están ocupados " +"según sus calendarios Exchange, y de ser así cambiar la hora de la reunión de una forma " +"conjunta." #: C/evolution.xml:5294(para) msgid "Create a new appointment in the calendar." @@ -11256,13 +11215,12 @@ msgid "Global Address List" msgstr "Lista de direcciones global" #: C/evolution.xml:5316(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " "from the drop down list for each address list given." msgstr "" -"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " -"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." +"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, Negocios etc, " +"de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." #: C/evolution.xml:5319(para) msgid "Add the participants to the following categories of attendees." @@ -11350,13 +11308,12 @@ msgid "Junk Mail Handling" msgstr "Gestión de correo basura" #: C/evolution.xml:5375(para) -#, fuzzy msgid "" "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " "GroupWise features:" msgstr "" -"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " -"características básicas de GroupWise:" +"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes características básicas de Novell " +"GroupWise:" #: C/evolution.xml:5381(para) msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." @@ -11415,19 +11372,16 @@ msgstr "" "frecuentes y su libreta de direcciones personal." #: C/evolution.xml:5418(para) -#, fuzzy msgid "" "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " "to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " "your personal address book from received E-mail messages." msgstr "" -"Si recibe una vCard como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " -"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas " -"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta " -"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." +"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de direcciones, se guardará " +"en su libreta de direcciones personal. Las entradas de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir " +"a su libreta de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." #: C/evolution.xml:5421(para) -#, fuzzy msgid "" "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " "need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " @@ -11435,11 +11389,10 @@ msgid "" "system address book is marked for offline use by default.This boosts " "performance." msgstr "" -"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " -"personales en GroupWise, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través " -"del cliente de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene " -"soporte para crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se " -"marca para uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el " +"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones personales, " +"debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente de Java para GroupWise " +"ya que actualmente Evolution no tiene soporte para crearlas. La libreta de direcciones del " +"sistema de GroupWise se marca para uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el " "rendimiento." #: C/evolution.xml:5426(para) C/evolution.xml:5498(para) @@ -11447,16 +11400,14 @@ msgid "Reminder Note" msgstr "Nota de recuerdo" #: C/evolution.xml:5429(para) -#, fuzzy msgid "" "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " "Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " "given that you have selected them under the Memos component" msgstr "" -"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. " -"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior " -"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo " -"el componente de Notas." +"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. Puede ver las " +"Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior derecha de la vista del Calendario " +"suponiendo que las ha seleccionando bajo el componente de Notas." #: C/evolution.xml:5434(para) msgid "Proxy" @@ -11657,7 +11608,6 @@ msgid "Reminder Notes" msgstr "Notas de recordatorios" #: C/evolution.xml:5631(para) -#, fuzzy msgid "" "GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " "for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " @@ -11666,12 +11616,12 @@ msgid "" "specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user’s " "Mailbox." msgstr "" -"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " -"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " -"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " -"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " -"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " -"no en el buzón de correo de ningún otro usuario." +"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que están planificados " +"para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " +"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, cumpleaños y demás. " +"Las notas de recordatorio se emplazan en su Calendario en la fecha que " +"especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de correo de ningún " +"otro usuario." #: C/evolution.xml:5632(para) msgid "" @@ -12864,7 +12814,6 @@ msgstr "" "\">Ajustes predeterminados</link>." #: C/evolution.xml:6256(para) -#, fuzzy msgid "" "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " "Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " @@ -12872,12 +12821,11 @@ msgid "" "accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " "Notification for Mail, Calendar and Task." msgstr "" -"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse " -"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes " -"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y " -"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en " -"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación " -"para el correo, el calendario y las tareas." +"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse Opciones de envío " +"avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes enviados. También puede establecer la " +"fecha para la petición de respuesta y así el destinatario sabrá la urgencia y podrá " +"responder a su mensaje en concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver " +"notificación para el correo, el calendario y las tareas." #: C/evolution.xml:6258(title) msgid "Security:" @@ -12974,7 +12922,6 @@ msgid "Mailing List Headers:" msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" #: C/evolution.xml:6285(para) -#, fuzzy msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list-" "id) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " @@ -12982,12 +12929,11 @@ msgid "" "informations such as the mailing list ID, owner of the mailing list, and so " "on with which you can create mailing list filters." msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, las cabeceras que " -"correspondan a listas de correo se obtendrán. Las cabeceras de las listas de " -"correo contienen información tal como el ID de la lista de correo, el " -"propietario de la lista de correo y demás con lo que puede crear un filtro " -"para listas de correo." +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas de correo (como id-lista) " +"además de las cabeceras básicas, las cabeceras que correspondan a " +"listas de correo se obtendrán. Las cabeceras de las listas de correo contienen " +"información tal como el ID de la lista de correo, el propietario de la lista de correo y " +"demás con lo que puede crear un filtro para listas de correo." #: C/evolution.xml:6287(para) msgid "" @@ -13155,7 +13101,6 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6366(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " @@ -13167,14 +13112,13 @@ msgid "" "Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can " "view unformatted text either inline or using an external application." msgstr "" -"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " -"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como " -"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en " -"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / " -"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del " -"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, " -"cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " +"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, cómo " +"resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. Active «Agrupar los " +"mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como conversaciones. También " +"puede ajustar el límite de direcciones mostrado en la cabecera del mensaje " +"activando la opción «Reducir las cabeceras Para/Cc/Cco a». También puede " +"ajustar el límite para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma " +"predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " "Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver " "el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa." @@ -13191,7 +13135,6 @@ msgid "Deleting Mail:" msgstr "Borrar correo:" #: C/evolution.xml:6371(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " "how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " @@ -13201,10 +13144,9 @@ msgid "" msgstr "" "Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " "con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " -"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar " -"su eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " -"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " -"semana y Una vez por mes." +"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar la " +"eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la frecuencia para " +"la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por semana y Una vez por mes." #: C/evolution.xml:6374(title) msgid "New Mail Notifications:" |