diff options
author | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
commit | 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch) | |
tree | 5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/preface.sgml.po | |
parent | 825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.bz2 gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.lz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.xz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip |
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide.
svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/preface.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/preface.sgml.po | 934 |
1 files changed, 934 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/preface.sgml.po b/help/es.po/preface.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..59f89169b0 --- /dev/null +++ b/help/es.po/preface.sgml.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:1 +msgid "" +"\t<para>\n" +" Some kinds of words are marked off with special typography:\n" +" <simplelist>\n" +"\t <member><application>Applications</application></member>\n" +"\t <member><command>Commands</command> typed at the command " +"line</member>\n" +"\t <member><guilabel>Labels</guilabel> for interface items</member>\n" +"\n" +" <member> Menu selections look like this:\n" +" <menuchoice>\n" +" <guimenu>Menu</guimenu>\n" +" <guisubmenu>Submenu</guisubmenu> \n" +" <guimenuitem>Menu Item</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>\n" +" </member>\n" +"\t <member><guibutton>Buttons</guibutton> you can\n" +" click</member> <member><userinput>Anything you type\n" +" in</userinput></member> <member><computeroutput>Text\n" +" output from a computer</computeroutput></member>\n" +" <member><glossterm linkend=\"apx-gloss\">Words</glossterm>\n" +" that are defined in the <xref linkend=\"apx-gloss\">.</member>\n" +"\t </simplelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" Algunas clases de palabras están escritas con una tipografía " +"especial:\n" +" <simplelist>\n" +"\t <member><application>Aplicaciones</application></member>\n" +"\t <member><command>Comandos</command> escritos en la línea de " +"comandos</member>\n" +"\t <member><guilabel>Etiquetas</guilabel> de elementos de la " +"interfaz</member>\n" +"\n" +" <member> La opcciones de los menús aparecen así:\n" +" <menuchoice>\n" +" <guimenu>Menú</guimenu>\n" +" <guisubmenu>Sub-menú</guisubmenu> \n" +" <guimenuitem>Opción del Menú</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>\n" +" </member>\n" +"\t <member><guibutton>Butones</guibutton> que puede pulsar</member>\n" +" <member><userinput>Cualquier cosa que\n" +" escribe</userinput></member> <member><computeroutput>Salida\n" +" del ordenador en texto</computeroutput></member>\n" +" <member><glossterm linkend=\"apx-gloss\">Palabras</glossterm>\n" +" que están definidas en el <xref " +"linkend=\"apx-gloss\">.</member>\n" +"\t </simplelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:24 +msgid "" +" <para>\n" +"\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +"\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +"\n" +"\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +"\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:40 +msgid "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:53 +msgid " <title>Calendar</title>\n" +msgstr " <title>Calendario</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:55 +msgid " <title>Contact Manager</title>\n" +msgstr " <title>Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:57 +msgid " <title>Typographical conventions</title>\n" +msgstr " <title>Convenios Tipográficos</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:59 +msgid "" +" <para>\n" +" Here are the keyboard shortcuts and menu items you're most\n" +" likely to use:\n" +" \n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Create a new folder</term>\n" +"\t <listitem>`\n" +"\t <para>\n" +" " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu>\n" +" <guimenuitem>Folder</guimenuitem></menuchoice> or\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n" +"\t\t <keycap>F</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Create a new Shortcut in the Evolution Bar</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Evolution Bar Shortcut</guimenuitem> </menuchoice> or \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>S</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Create a new email message:</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Use\n" +" " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>M" +"ail\n" +" Message</guimenuitem> </menuchoice> or \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n" +"\t\t <keycap>M</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Create a new Appointment</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Appointment</guimenuitem> </menuchoice> or \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>A</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Enter a new Contact</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Contact</guimenuitem> </menuchoice> or \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>C</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Create a new Task</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Task</guimenuitem> </menuchoice> or \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>T</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Aquí están los atajos de teclado y las opciones del menú que\n" +" probablemente sean las que mas use:\n" +" \n" +" <variablelist>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear una nueva carpeta</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" +" <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem></menuchoice> o\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n" +"\t\t <keycap>C</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear un nuevo Atajo en la Barra de Evolution</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Atajo de Evolution</guimenuitem> </menuchoice> o \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>A</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear un nuevo mensaje de correo:</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Use\n" +" " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu><guimenui" +"tem>Mensaje de \n" +" Correo</guimenuitem> </menuchoice> o \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n" +"\t\t <keycap>M</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear una nueva Cita</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice> o \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>T</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Introducir un nuevo Contacto</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Contacto</guimenuitem> </menuchoice> o \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>C</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear una nueva Tarea</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n" +"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" +"\t\t <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> </menuchoice> o \n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>T</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:165 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> can help you work in a\n" +" group by handling email, address and other contact\n" +" information, and one or more calendars. It can do that on one\n" +" or several computers, connected directly or over a network,\n" +" for one person or for large groups.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> le puede ayudar a trabajar en\n" +" grupo encargandose del correo, direcciones y otra información\n" +" de contacto, y uno o más calendarios. Puede hacerlo en uno o " +"varios\n" +" ordenadores, conectados directamente o a traves de una red, para " +"una\n" +" persona o para grandes grupos.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:173 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> is designed to make most\n" +" daily tasks faster. For example, it takes only one or two\n" +" clicks to enter an appointment or an address card sent to you\n" +" by email, or to send email to a contact or appointment.\n" +" <application>Evolution</application> makes displays faster and\n" +" more efficient, so searches are faster and memory usage is\n" +" lower. People who get lots of mail will appreciate advanced\n" +" features like <link\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Virtual Folders</link>,\n" +" which let you save searches as though they were ordinary mail\n" +" folders.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> está diseñada para hacer la\n" +" mayoría de las tareas diarias más rápido. Por ejemplo, solo\n" +" requiere una o dos pulsaciones introducir una nueva cita o una\n" +" tarjeta que le hayan enviado por correo, o enviar un correo a un\n" +" contacto o a una cita. <application>Evolution</application>\n" +" hace las vistas más rápidas y eficientes, para que las búsquedas\n" +" sean más rápidas y el uso de la memoria sea menor. Las personas\n" +" que reciben mucho correo apreciarán las características avanzadas\n" +" como las <link\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Carpetas Virtuales</link>,\n" +" que le permiten guardar búsquedas como si fueran carpetas de correo\n" +" normales.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:187 +msgid "" +" <para>\n" +" <note>\n" +" <title>This is a preview release</title>\n" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> is not complete, and\n" +" still has a lot of flaws. Please help improve it by\n" +" letting us know about them. You should do this by\n" +" submitting bug reports with the GNOME <application>Bug\n" +" Report Tool</application> (known as\n" +" <command>bug-buddy</command> at the command line).\n" +" </para>\n" +" </note>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <note>\n" +" <title>Esta es una liberación de prueba</title>\n" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> no esta completa, y\n" +" todavía tiene muchos fallos. Por favor ayúdenos a mejorarla\n" +" informandonos acerca de ellos. Debe hacerlo enviando reportes\n" +" de fallo con la <application>Herramienta de Reportes de\n" +" Fallo</application> de GNOME (conocida como\n" +" <command>bug-buddy</command> en la línea de comandos).\n" +" </para>\n" +" </note>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:201 +msgid "" +" <para>\n" +" Because it's part of the GNOME project,\n" +" <application>Evolution</application> is Free Software. The\n" +" program and its source code are released under the terms of\n" +" the GNU <ulink type=\"help\" " +"url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>General\n" +" Public License (GPL)</citetitle></ulink>, and the\n" +" documentation falls under the <ulink type=\"help\"\n" +" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Free Documentation\n" +" License</citetitle></ulink> (FDL). For more information about\n" +" the GPL and the FDL, visit the Free Software Foundation's\n" +" website at <ulink\n" +" url=\"http://www.fsf.org\">http://www.fsf.org</ulink>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Como parte de proyecto GNOME,\n" +" <application>Evolution</application> is Software Libre. El\n" +" programa y su código fuente están liberados bajo los términos de\n" +" la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>General " +"Public License \"Licencia Pública\n" +" General\" (GPL)</citetitle></ulink> de GNU, y la\n" +" documentación está bajo la <ulink type=\"help\"\n" +" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Free Documentation\n" +" License \"Licencia Libre de Documentación\"</citetitle></ulink>\n" +" (FDL). Para más información acerca de la GPL y de la FDL,\n" +" visite el sitio web de la Free Software Foundation \"Fundación para\n" +" el Software Libre\" en <ulink\n" +" url=\"http://www.fsf.org\">http://www.fsf.org</ulink>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:215 +msgid "" +" <para>\n" +" Here are the most frequent email tasks, and shortcuts for\n" +" navigating your mailbox with the keyboard instead of the\n" +" mouse:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Check Mail</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Click <guibutton>Get Mail</guibutton> in the\n" +" toolbar. There is no keyboard shortcut for this task,\n" +" but you can ask <application>Evolution</application>\n" +" to check for new mail periodically. To do so, FIXME.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Reply to a Message</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" To reply to the sender of the message only:\n" +" click <guibutton>Reply</guibutton> in the\n" +" toolbar, or press\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>R</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t <para>\n" +" To reply to the sender and all the other visible\n" +" recipients of the message, click <guibutton>Reply to\n" +" All</guibutton> or select the message and press\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>R</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Forward a Message</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Select the message or messages you want to forward,\n" +" and click <guibutton>Forward</guibutton> in the\n" +" toolbar, or press\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>J</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Open a Message in a New Window</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Double-click the message you want to view, or select\n" +" it and press\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>O</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Create Filters and Virtual Folders</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" You can create filters and Virtual Folders based on\n" +" specific message attributes from the message's\n" +" right-click menu. Alternately, select a message, and\n" +" then choose <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem> </menuchoice>\n" +" or <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Virtual Folder Editor</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>. Filters are discussed in <xref\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">, and Virtual\n" +" Folders in <xref\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Aquí están las tareas más comunes con el correo, y los\n" +" atajos para manejarse por su buzón con el teclado en lugar\n" +" de con el ratón:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Comprobar Correo</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Pulse <guibutton>Obtener</guibutton> en la barra de\n" +" herramientas. No hay atajo de taclado para esto,\n" +" pero puede pedir a <application>Evolution</application>\n" +" que obtenga los nuevos mensajes periodicamente. Para\n" +" hacerlo, FIXME.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Responder a un Mensaje</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Para responder al remitente de un mensaje tan solo debe:\n" +" pulsar <guibutton>Responder</guibutton> en la barra de\n" +" herramientas, o pulsar\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>R</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t <para>\n" +" Para responder al remitente y a todos los destinatarios\n" +" visibles del mensaje, pulse <guibutton>Responder a\n" +" Todos</guibutton> o seleccione el mensaje y pulse\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>R</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t \n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Reenviar un Mensaje</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Sleccione el mensaje o mensajes que quiere reenviar,\n" +" y pulse <guibutton>Reenviar</guibutton> en la barra de\n" +" herramientas, o pulse\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>J</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Abrir un Mensaje en una Nueva Ventana</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Pulse dos veces sobre el mensaje que quiere ver, o\n" +" seleccionelo y pulse\n" +" <keycombo action=\"simul\">\n" +"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n" +"\t\t <keycap>O</keycap>\n" +" </keycombo>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +"\t <term>Crear Filtros y Carpetas Virtuales</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Puede crear filtros y carpetas virtuales basados en las\n" +" caracteristicas de un mensaje específico desde el menú que\n" +" aparece al pulsar el botón derecho del ratón. \n" +" Alternativamente, seleccion un mensaje, y elija\n" +" <menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Filtros de Correo</guimenuitem> </menuchoice>\n" +" o <menuchoice> <guimenu>Configuración</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Editor de Carpetas Virtuales</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>. Los filtros se discuten en <xref\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">, y las carpetas\n" +" virtuales en <xref\n" +" linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:308 +msgid "" +" <para>\n" +" Information is useless unless it's organized and accessible;\n" +" it's hardly even worth the name if you can't look at it and be\n" +" <emphasis>informed</emphasis>.\n" +" <application>Evolution</application>'s goal is to make the\n" +" tasks of storing, organizing, and retrieving your personal\n" +" information easier, so you can work and communicate with\n" +" others. That is, it's a highly evolved <glossterm\n" +" linkend=\"groupware\">groupware</glossterm> program, an integral\n" +" part of the Internet-connected desktop. On the inside, it's a\n" +" powerful database; on the outside, it's a tool to help you get\n" +" your work done.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" La información no sirve a menos que este organizada y sea accesible.\n" +" Ni si quiera se merece ese nombre si no puede mirarla y estar\n" +" <emphasis>informado</emphasis>.\n" +" El objetivo de <application>Evolution</application> es hacer que las\n" +" tareas de guardar, organizar, y obtener su información personal sean\n" +" más fáciles, para que pueda trabajar y comunicarse con otros. Esto\n" +" es, programa de <glossterm\n" +" linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</glossterm> altamente\n" +" evolucionado, una parte integral del escritorio conectado a " +"Internet.\n" +" Por dentro, es una potente base de datos. Por fuera, es una\n" +" herramienta para ayudarle ha hacer su trabajo.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:322 +msgid "" +" <para>\n" +" The <application>Evolution</application> project has four\n" +" central goals:\n" +"\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" The application must be <emphasis>both powerful and easy\n" +" to use</emphasis>. In other words, it needs a familiar\n" +" and intuitive interface that users can customize to their\n" +" liking, and users should have access to shortcuts for\n" +" complex tasks.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <application>Evolution</application> must meet and\n" +" exceed the standards set by other groupware products.\n" +" It must include support for major network <glossterm\n" +" linkend=\"protocol\">protocols</glossterm> so that it can\n" +" integrate seamlessly with existing hardware and network\n" +" environments.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" The project must support open standards and be open to\n" +" expansion, so that it can become a development platform\n" +" as well as an application. From the simplest scripting\n" +" to the most complex network and component programming,\n" +" <application>Evolution</application> must offer\n" +" developers an environment for cutting-edge application\n" +" development.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Data must be safe: <application>Evolution</application>\n" +" must not lose mail, corrupt mailbox files or other\n" +" data, execute arbitrary <glossterm " +"linkend=\"script\">scripts</glossterm>,\n" +" or delete files from your hard disk.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</itemizedlist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" El proyecto de <application>Evolution</application> tiene cuatro\n" +" objetivos principales:\n" +"\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" La aplicación debe ser <emphasis>al mismo tiempo potente\n" +" y facil de usar</emphasis>. En otras palabras, necesita una\n" +" interfaz familiar e intuitiva que los usuarios puedan\n" +" personalizar a su gusto, y los usuarios deben tener acceso a\n" +" atajos para tareas complicadas.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <application>Evolution</application> debe cumplir y\n" +" sobrepasar los estandares impuestos por otros programas de\n" +" trabajo en grupo. Debe tener soporte para la mayor parte de\n" +" los <glossterm linkend=\"protocol\">protocolos</glossterm>\n" +" de red para poder integrarse sin problemas con el hardware\n" +" y los entornos de red existentes.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" El proyecto debe apoyar a los estandares abiertos y estar\n" +" abierto a la expansion, para que se pueda convertir en una\n" +" plataforma de desarollo tanto como en una aplicación.\n" +" Desde los guiones más simples a la programación de red y\n" +" componentes más compleja,\n" +" <application>Evolution</application> debe ofrecer a los\n" +" desarrolladores un entorno para el desarrollo de " +"aplicaciones\n" +" de vanguardia.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Los datos deben ser seguros:\n" +" <application>Evolution</application> no debe perder correo,\n" +" corromper buzones u otra información, ejecutar\n" +" <glossterm linkend=\"script\">guiones</glossterm> de\n" +" instruciones arbitrarios o borrar archivos de su disco duro.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</itemizedlist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:368 +msgid "" +" <para>\n" +" This book is divided into two parts, with several\n" +" appendices. The first part is a <link linkend=\"usage\">guided\n" +" tour</link>— it will explain how to use\n" +" <application>Evolution</application>. If you are new to\n" +" <application>Evolution</application> or to groupware in\n" +" general, this section is for you. The second section, covering\n" +" <link linkend=\"config\">configuration</link>, is targeted at\n" +" more advanced users, but anyone who wants to change the way\n" +" <application>Evolution</application> looks or acts can benefit\n" +" from reading it. In addition, there is a comprehensive <link\n" +" linkend=\"menuref\">menu reference</link> which describes nearly\n" +" every capability that <application>Evolution</application> has\n" +" to offer.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Thite libro está dividido en dos partes, con varios apendices.\n" +" La primera parte es una <link linkend=\"usage\">visita\n" +" guiada</link>— le explicará como usar\n" +" <application>Evolution</application>. Si es nuevo en el uso de\n" +" <application>Evolution</application> o de los programas de trabajo\n" +" en grupo en general, esta sección es para usted. La segunda " +"sección,\n" +" cubriendo la <link linkend=\"config\">configuración</link>, está\n" +" dirijida a usuarios más avanzados, pero cualquiera que quiera\n" +" cambiar el aspecto o el comportamiento de\n" +" <application>Evolution</application> se beneficiará de su lectura.\n" +" Ademas, hay una <link linkend=\"menuref\">referencia de " +"menús</link>\n" +" que describe casi todas las posibilidades que ofrece\n" +" <application>Evolution</application>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:384 +msgid "" +" <para>\n" +" This version of the <application>Evolution</application>\n" +" User's Guide is a <emphasis>draft</emphasis>. It describes\n" +" version 0.6 of the software. It is missing huge\n" +" chunks of information, and many of the features it describes\n" +" are unimplemented. All the content is subject to change,\n" +" especially if you help. Please send comments on the guide to\n" +" <email>aaron@ximian.com</email>. If you would like to work\n" +" on the guide please contact me or see the GNOME Documentation\n" +" project <ulink\n" +" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\">web\n" +" site</ulink>. This paragraph will be removed in later\n" +" versions of the manual.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Esta versión de la Guía de Usuario de\n" +" <application>Evolution</application> es un\n" +" <emphasis>borrador</emphasis>. Describe la versión 0.6 del\n" +" programa. Le faltan grandes piezas de información, y muchas de\n" +" las arecteristicas que describe no están implementadas.\n" +" Todo el contenido esta sujeto a cambios, especialmente si usted\n" +" colabora. Por favor ebvie comentarios sobre la guía a\n" +" <email>aaron@ximian.com</email> y sobre la traducción a\n" +" <email>hector@scouts-es.org</email>. Si le gustaría colaborar en la\n" +" guía por favor pongase en contacto conmigo o vea el <ulink\n" +" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\">sitio\n" +" web</ulink> del proyecto de Documentación de GNOME. Este párrafo\n" +" será eliminado en futuras versiones del manual.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:399 +msgid " <title>About This Book</title>\n" +msgstr " <title>Acerca de este Libro</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:401 +msgid " <title>Mail Tasks</title>\n" +msgstr " <title>Enviar Tareas por Correo</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:403 +msgid " <title>Opening or Creating Anything</title>\n" +msgstr " <title>Abriendo o Creando algo</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:405 +msgid " <title>What is Evolution, and What Can It Do for Me?</title>\n" +msgstr " <title>¿Qué es Evolution, y qué puede hacer por mi?</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:407 +msgid " <!-- ************* END DRAFT ONLY PARAGRAPH ************** -->\n" +msgstr " <!-- ************* END DRAFT ONLY PARAGRAPH ************** -->\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:409 +msgid "" +" <!-- ************** FOLLOWING PARAGRAPH FOR DRAFT ONLY ************* " +"-->\n" +msgstr "" +" <!-- ************** FOLLOWING PARAGRAPH FOR DRAFT ONLY ************* " +"-->\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:411 +msgid "" +" <para>\n" +" You might want to copy this section and tape it to\n" +" the wall next to your computer: it's a very short summary of\n" +" most of the things you'll want to do with\n" +" <application>Evolution</application>, and pointers to the\n" +" sections of the book where you'll find more in-depth\n" +" description of those tasks.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Puede que quiera copiar esta sección y pegarla a la pared de al " +"lado\n" +" de su ordenador: es un resumen muy corto de la mayoría de las cosas\n" +" que querrá hacer con <application>Evolution</application>, y \n" +" referencias a las secciones del libro donde encontrará " +"descripciones\n" +" más profundas de dichas tareas.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:420 +msgid " <title>Introduction</title> \n" +msgstr " <title>Introducción</title> \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:422 +msgid " <title>Quick Reference for Common Tasks</title>\n" +msgstr " <title>Referencia Rápida para Tareas Comunes</title>\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:424 +msgid "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE preface PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" +msgstr "" +"<!--\n" +"<!DOCTYPE preface PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" +"-->\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:428 +msgid "<!-- =============Introduction ============================= -->\n" +msgstr "<!-- =============Introduction ============================= -->\n" |