diff options
author | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-14 00:07:33 +0800 |
commit | 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch) | |
tree | 5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /help/es.po/config-prefs.sgml.po | |
parent | 825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.bz2 gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.lz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.xz gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip |
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide.
svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'help/es.po/config-prefs.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/config-prefs.sgml.po | 1364 |
1 files changed, 1364 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es.po/config-prefs.sgml.po b/help/es.po/config-prefs.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..3ca21670b2 --- /dev/null +++ b/help/es.po/config-prefs.sgml.po @@ -0,0 +1,1364 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:1 +msgid "" +"\t<para>\n" +" To use <guilabel>SMTP</guilabel>, you'll need to enter the\n" +" name of your SMTP server. It may have the same name as\n" +" your mail source server.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" Para usar <guilabel>SMTP</guilabel>, necesitará introducir\n" +" el nombre de su servidor SMTP. Puede que sea el mismo nombre\n" +" que el del servidor de su fuente de correo.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:7 +msgid "" +"\t<para>\n" +" The <interface>Mail Transports</interface> tab lets you set\n" +" how you will send mail. Evolution currently supports two\n" +" mail transport options: <glossterm " +"linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm>, which\n" +" uses a remote mail server, and\n" +" <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, which uses " +"the\n" +" <application>sendmail</application> program on your local\n" +" system. <application>Sendmail</application> is more\n" +" difficult to configure, but offers more flexibility than\n" +" <glossterm>SMTP</glossterm>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" La pestaña <interface>Transporte del Correo</interface> le\n" +" permite especificar como enviará el correo. Evolution\n" +" actualmente soporta dos tipos de transporte: <glossterm " +"linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm>, el cual usa un\n" +" servidor de correo remoto, y\n" +" <glossterm linkend=\"sendmail\">sendmail</glossterm>, el cual usa " +"el\n" +" programa <application>sendmail</application> de su sistema " +"local.\n" +" <application>Sendmail</application> es más difícil de " +"configurar,\n" +" pero ofrece más flexibilidad que\n" +" <glossterm>SMTP</glossterm>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:19 +msgid "" +"\t<para>\n" +" Not everything fits neatly into categories. This tab\n" +" contains some miscellaneous configurations that don't have\n" +" too much to do with each other.\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term> \n" +" <guilabel>Send messages in HTML format</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem><para>\n" +" If you check this box, you will send\n" +" messages as HTML by default. If you leave it unchecked, " +"your\n" +" messages will be sent without HTML formatting unless you " +"select \n" +" <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu> " +"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n" +" </menuchoice> in the message composer.\n" +" See <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n" +" for more information about HTML mail.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term> \n" +" <guilabel>Mark Messages as Seen After</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem><para> \n" +" When you click on a message,\n" +" <application>Evolution</application> will wait a\n" +" moment before marking it as seen. You can set the\n" +" delay, in milliseconds, here.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>\n" +" <guilabel>Folder Format</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem> <para> By default,\n" +" <application>Evolution</application> saves its mail\n" +" in the\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" format. You can switch to the\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" +" format if you like. Note that this is an advanced\n" +" feature and may cause you to lose some messages, so\n" +" you should probably make a backup of your\n" +" <systemitem><filename>evolution</filename></systemitem>\n" +" directory first. In addition, it will take quite\n" +" some time if you have a large mailbox.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" No todo encaja bien en categorías. Esta parte contiene\n" +" una miscelánea de configuraciones que no tienen demasiado que ver\n" +" unas con otras.\n" +" <variablelist>\n" +"\n" +" <varlistentry>\n" +" <term> \n" +" <guilabel>Enviar mensajes en formato HMTL</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem><para>\n" +" Si selecciona esta opción, enviará sus\n" +" mensajes en HTML por defecto. Si no la selecciona, sus\n" +" mensajes se enviarán sin formato HTML a menos que " +"seleccione \n" +" <menuchoice> <guimenu>Formato</guimenu> " +"<guimenuitem>HTML</guimenuitem>\n" +" </menuchoice> en la ventana de composición de mensajes.\n" +" Vea <xref linkend=\"usage-mail-getnsend-send-html\">\n" +" para más información acerca del correo en HTML.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term> \n" +" <guilabel>Marcar Mensajes como Leídos Pasados</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem><para> \n" +" Cuando selecciona un mensaje,\n" +" <application>Evolution</application> esperará un\n" +" momento antes de marcarlo como leído. Puede poner el\n" +" tiempo de espera, en milisegundos, aquí.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" <varlistentry>\n" +" <term>\n" +" <guilabel>Formato de Carpeta</guilabel>\n" +" </term>\n" +" <listitem> <para> Por defecto,\n" +" <application>Evolution</application> guarda el correo\n" +" en el formato\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>.\n" +" Si quiere puede cambiar al formato\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>. Sepa\n" +" que esta en una característica avanzada y que puede " +"hacer\n" +" que pierda algunos mensajes, así que probablemente\n" +" primero debería hacer una copia de seguridad de su\n" +" directorio <systemitem><filename>evolution</filename> " +" </systemitem>\n" +". Además, llevará bastante tiempo si tiene\n" +" un mailbox grande.\n" +" </para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:71 +msgid "" +"\t<para>\n" +" The <interface>Mail Sources</interface> tab allows you to\n" +" edit, add, or delete methods of retrieving mail from\n" +" servers. Clicking on <guibutton>Add</guibutton> or\n" +" <guibutton>Edit</guibutton> will bring up a dialog box to\n" +" offer you the following options:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Mail source type:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Select from <glossterm\n" +" linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> or <glossterm\n" +" linkend=\"pop\">POP</glossterm> servers, or Unix-style\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" +" files.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term> <guilabel>Server:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Enter the name of the mail source server in this\n" +" field. If you use an may or may not be the same as your\n" +" <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm> server.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Username:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Enter the user name for the account you have on the\n" +" server-- this should the part of your email address\n" +" before the @. If you use\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" or <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" +" files as your mail source, you do not need to enter\n" +" a username.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Authentication:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Tell <application>Evolution</application> how to\n" +" verify your identity with the server. Your options\n" +" vary depending upon the type of server you are\n" +" using, and the ways it is configured. Given the\n" +" name of a server,\n" +" <application>Evolution</application> can detect what\n" +" sorts of authentication it offers.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Test Settings</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Click this button to have\n" +" <application>Evolution</application> check to see if\n" +" mail sources are configured correctly.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" La pestaña <interface>Fuentes de Correo</interface> le permite\n" +" editar, añadir, o borrar métodos de obtener el correo de los\n" +" servidores. Pulsando en <guibutton>Añadir</guibutton> o\n" +" <guibutton>Editar</guibutton> aparecerá una caja de diálogo que\n" +" le ofrecerá las siguientes opciones:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Tipo de Fuente de Correo:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Seleccione entre servidores <glossterm\n" +" linkend=\"imap\">IMAP</glossterm> o <glossterm\n" +" linkend=\"pop\">POP</glossterm>, o archivos tipo\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" +" al estilo Unix.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term> <guilabel>Servidores:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Introduzca el nombre del servidor de su fuente de correo\n" +" en este campo. Si usa puede o no que sea el mismo que su\n" +" servidor <glossterm linkend=\"smtp\">SMTP</glossterm>.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Nombre de usuario:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Introduzca el nombre para la cuenta que tiene en el\n" +" servidor-- este debería ser la parte de delante de la @\n" +" de su dirección de correo. Si usa archivos\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" o <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>\n" +" como fuentes de correo, no necesita escribir un nombre de\n" +" usuario.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Autentificación:</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Diga a <application>Evolution</application> como\n" +" verificar su identidad con el servidor. Sus opciones\n" +" varían dependiendo del tipo de servidor que esté usando,\n" +" y de la forma en que esté configurado. Dado el nombre " +"del\n" +" servidor,\n" +" <application>Evolution</application> puede detectar que\n" +" tipos de autentificación ofrece.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Probar Configuración</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t\t<para>\n" +" Pulse este botón para que\n" +" <application>Evolution</application> compruebe si sus\n" +" fuentes de correo están configuradas correctamente.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t </variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:142 +msgid "" +"\t<para>\n" +" To set the behavior of your Contact Manager, click on the\n" +" <guibutton>Contact Manager</guibutton> tab in the\n" +" <interface>Preferences</interface> window.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" Para fijar el comportamiento de su Administrador de Contactos,\n" +" pulse en la pestaña\n" +" <guibutton>Administrador de Contactos</guibutton> en la ventana " +"de\n" +" <interface>Preferencias</interface>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:148 +msgid "" +"\t<para>\n" +" You can set the following options: <!--insert variable list\n" +" here-->\n" +" </para>\n" +msgstr "" +"\t<para>\n" +" Ha definido las siguientes opciones: <!--insertar aquí una lista\n" +" de variables-->\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:153 +msgid "\t<title>Mail Preferences Dialog</title>\n" +msgstr "\t<title>Dialogo de Preferencias del Correo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:155 +msgid "\t<title>Mail Sources</title>\n" +msgstr "\t<title>Fuentes del Correo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:157 +msgid "\t<title>Mail Transports</title>\n" +msgstr "\t<title>Transportes del Correo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:159 +msgid "\t<title>Other Mail Preferences</title>\n" +msgstr "\t<title>Otras Preferencias del Correo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:161 +msgid "" +" <para>\n" +" To add a new LDAP server to your available contact\n" +" folders, select <menuchoice> <guimenu>Actions</guimenu>\n" +" <guimenuitem>New Directory Server</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>. This brings up a small dialog box which\n" +" will let you enter the following options:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" <guilabel>Name</guilabel> — any name you choose " +"for the server.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Description</guilabel> — a longer " +"description of the server.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>LDAP Server</guilabel> — the network " +"address of the server.\n" +" </para></listitem> \n" +" \n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Port Number</guilabel> — by default, the " +"port number is 389.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Root DN</guilabel> — enter the root DN " +"here.\n" +" </para></listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Para añadir un nuevo servidor LDAP a su carpeta de contactos\n" +" disponibles, selección " +"<menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Nuevo Servidor de Directorio</guimenuitem>\n" +" </menuchoice>. Esto mostrará una pequeña caja de diálogo que\n" +" le permitirá introducir los siguientes datos:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem><para>\n" +" <guilabel>Nombre</guilabel> — cualquier nombre que " +"elija para el servidor.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Descripción</guilabel> — un descripción " +"larga del servidor.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Servidor LDAP</guilabel> — la dirección " +"de red del servidor.\n" +" </para></listitem> \n" +" \n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>Puerto</guilabel> — por defecto, el " +"puerto es el 389.\n" +" </para></listitem>\n" +"\n" +" <listitem><para>\n" +" <guilabel>DN Raíz</guilabel> — entre el DN raíz " +"aquí.\n" +" </para></listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:190 +msgid " <title>Adding Directory Servers</title>\n" +msgstr " <title>Añadiendo Servidores de Directorio</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:192 +msgid "" +" <para>\n" +" Click <guibutton>Add</guibutton> to add a news server; you\n" +" will be prompted for its name. Enter the name, click\n" +" <guibutton>OK</guibutton>, and you're done. You can have\n" +" as many mail servers as you like, of course. News servers\n" +" will appear next to your IMAP servers in the\n" +" <interface>folder bar</interface>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Pulse <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un servidor de\n" +" noticias, será preguntado por su nombre. Introduzca el nombre,\n" +" pulse <guibutton>ACEPTAR</guibutton>, y ya está. Naturalmente, " +"puede\n" +" tener tantos servidores de noticias como desee. Los servidores\n" +" de noticias aparecerán detrás de sus servidores IMAP en la\n" +" <interface>barra de carpetas</interface>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:201 +msgid "" +" <para>\n" +" If you have several mail sources, clicking <guibutton>Get\n" +" Mail</guibutton> will refresh any IMAP,\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, or\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" listings and check and download mail from all POP servers.\n" +" In other words, <guibutton>Get Mail</guibutton> gets your\n" +" mail, no matter how many sources you have, or what types\n" +" they are.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Si tiene varias fuentes de correo, pulsando <guibutton>\n" +" Obtener</guibutton> actualizará cualquier carpeta IMAP,\n" +" <systemitem><filename>mh</filename></systemitem>, o\n" +" <systemitem><filename>mbox</filename></systemitem>\n" +" y comprobará y descargará el correo de todos los servidores " +"POP.\n" +" En otras palabras, <guibutton>Obtener</guibutton> obtiene su\n" +" correo, sin importar cuantas fuentes tenga, o de que tipo sean.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:212 +msgid "" +" <para>\n" +" Newsgroups are so much like mailing lists that there's no\n" +" reason not to keep them right next to your mail. When you\n" +" first select the <guilabel>News Servers</guilabel> tab,\n" +" you will see a blank box with the three familiar buttons\n" +" on the right: <guibutton>Add</guibutton>,\n" +" <guibutton>Edit</guibutton>, and\n" +" <guibutton>Delete</guibutton>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Los grupos de noticias se parecen tanto a listas de correo que\n" +" no hay ninguna razón para no tenerlos al lado de su correo. La\n" +" primera vez que seleccione la pestaña <guilabel>Servidor de\n" +" Noticias</guilabel>, verá una caja vacía con tres botones ya\n" +" familiares a la derecha: <guibutton>Añadir</guibutton>,\n" +" <guibutton>Editar</guibutton>, y\n" +" <guibutton>Borrar</guibutton>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:222 +msgid " <title>News Servers</title>\n" +msgstr " <title>Servidores de Noticias</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:224 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> can attempt to\n" +" determine if you have entered a valid server name. To\n" +" have it do so, click the <guilabel>Test\n" +" Settings</guilabel> button.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> puede intentar\n" +" determinar si ha introducido un nombre de servidor válido. " +"Para\n" +" que lo haga, pulse el botón <guilabel>Comprobar\n" +" Configuración</guilabel>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:231 +msgid " <title>Mail Settings</title>\n" +msgstr " <title>Configuración del Correo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:233 +msgid "" +" <para>\n" +" To change your mail settings, select <menuchoice>\n" +" <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Mail\n" +" configuration</guimenuitem></menuchoice> in the Inbox. This\n" +" will open the <interface>mail preferences window</interface>,\n" +" illustrated in <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">. Mail\n" +" preferences are separated into several categories:\n" +" <variablelist>\n" +"\t<varlistentry>\n" +" <term><guilabel>Identities</guilabel></term>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" This allows you to create and alter one or more\n" +" identities for your email.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Sources</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" This tab lets you tell\n" +" <application>Evolution</application> where to get the\n" +" mail sent to you, and how to get it.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\n" +"\t <term><guilabel>Mail Transport</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" This tab lets you tell\n" +" <application>Evolution</application> how to send mail.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>News Servers</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" If you would like to use\n" +" <application>Evolution</application> to read newsgroups,\n" +" you can specify your news server preferences here.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Other</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Miscellaneous mail and news settings, such as HTML\n" +" handling preferences, and how long\n" +" <application>Evolution</application> should wait before\n" +" marking a message read.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Para cambiar su configuración de correo, seleccione <menuchoice>\n" +" <guimenu>Configuración</guimenu> <guimenuitem>Configuración\n" +" de correo</guimenuitem></menuchoice> estando en Inbox. Esto\n" +" abrirá la <interface>ventana de preferencias del " +"correo</interface>,\n" +" ilustrada en <xref linkend=\"config-prefs-mail-fig\">. Las\n" +" preferencias de correo están separadas en varias categorías:\n" +" <variablelist>\n" +"\t<varlistentry>\n" +" <term><guilabel>Identidades</guilabel></term>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Esto le permite crear o alterar una o más identidades para\n" +" su correo electrónico.\n" +"\t </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Fuentes</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Esta pestaña le permite indicar a\n" +" <application>Evolution</application> de donde obtener el\n" +" correo que le envíen y como obtenerlo.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\n" +"\t <term><guilabel>Transporte de Correo</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Esta pestaña le permite indicar a\n" +" <application>Evolution</application> como enviar su correo.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Servidores de Noticias</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Si quisiera usar <application>Evolution</application> para\n" +" leer los grupos de noticias, puede especificar aquí las\n" +" características de su servidor de noticias..\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +"\n" +"\t<varlistentry>\n" +"\t <term><guilabel>Otros</guilabel></term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Configuración miscelánea para el correo y las noticias, como\n" +" el uso de HTML, y cuanto tiempo debe esperar\n" +" <application>Evolution</application> antes de marcar un\n" +" mensaje como leído.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</varlistentry>\n" +" </variablelist>\n" +"\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:297 +msgid "" +" <para>\n" +" To set your calendar preferences, select\n" +" <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Calendar\n" +" Configuration</guimenuitem></menuchoice> from the Calendar\n" +" view. This will open up the\n" +" <interface>Preferences</interface> window. It contains four\n" +" tabs: <guilabel>Time display</guilabel>,\n" +" <guilabel>Colors</guilabel>, <guilabel>To Do List</guilabel>\n" +" and <guilabel>Alarms</guilabel>. The <interface>calendar\n" +" preferences window</interface> is illustrated in <xref\n" +" linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n" +"\n" +" <!-- ==============Figure===================== -->\n" +" <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n" +"\t<title>Calendar Preferences Dialog</title>\n" +"\t<screenshot>\n" +"\t <screeninfo>If this worked on my job as well as my " +"calendar...</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " +"Weber\">\n" +"\t </graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +" <!-- ==============End of Figure================-->\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Para especificar sus preferencias sobre el calendario, selección\n" +" <menuchoice><guimenu>Configuraciones</guimenu>\n" +" <guimenuitem>Configuración del\n" +" Calendario</guimenuitem></menuchoice> desde la vista del\n" +" calendario. Esto abrirá la ventana de\n" +" <interface>Preferencias</interface>. Contiene cuatro pestañas:\n" +" <guilabel>Vista del tiempo</guilabel>,\n" +" <guilabel>Colores</guilabel>, <guilabel>Lista de " +"Tareas</guilabel>\n" +" y <guilabel>Alarmas</guilabel>. La <interface>ventana de\n" +" preferencias del calendario</interface> está ilustrada en <xref\n" +" linkend=\"config-prefs-cal-fig\">.\n" +"\n" +" <!-- ==============Figure===================== -->\n" +" <figure id=\"config-prefs-cal-fig\">\n" +"\t<title>Diálogo de Preferencias del Calendario</title>\n" +"\t<screenshot>\n" +"\t <screeninfo>Si esto funcionase en mi trabajo también como en mi " +"calendario...</screeninfo>\n" +"\t <graphic fileref=\"fig/config-cal\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron " +"Weber\">\n" +"\t </graphic>\n" +"\t</screenshot>\n" +" </figure>\n" +" <!-- ==============End of Figure================-->\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:322 +msgid "" +" <para>\n" +" To add a new identity, simply click\n" +" <guibutton>Add</guibutton>. To alter an existing identity,\n" +" click on it in the <guilabel>Identity</guilabel> tab of the\n" +" <interface>Preferences</interface> window, and then click\n" +" <guibutton>Edit</guibutton>.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Para añadir una nueva identidad, simplemente pulse\n" +" <guibutton>Añadir</guibutton>. Para modificar una identidad\n" +" ya existente, seleccione la de la pestaña\n" +" <guilabel>Identidad</guilabel> de la ventana de\n" +" <interface>Preferencias</interface>, y pulse\n" +" <guibutton>Editar</guibutton>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:330 +msgid " <title>Configuring the Calendar</title>\n" +msgstr " <title>Configuración del Calendario</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:332 +msgid " <!-- ==============End of Figure================-->\n" +msgstr " <!-- ==============End of Figure================-->\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:334 +msgid " <!-- ==============Figure===================== -->\n" +msgstr " <!-- ==============Figure===================== -->\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:336 +msgid "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> will then present you\n" +" with a dialog box containing four fields:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Full Name:</guilabel> by default, this is the\n" +" same name as the full name described in your user\n" +" account on your computer. You can select another if you\n" +" wish.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Email address:</guilabel> Enter your email\n" +" address in this space.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Organization:</guilabel> If you send email as\n" +" a representative of a company or other organization,\n" +" enter its name here.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Signature file:</guilabel> You may choose a\n" +" small text file to be appended to every message that you\n" +" send. Typically, signature files include address or\n" +" other contact information, or a favorite quotation.\n" +" It's good form to keep it to four lines at the maximum.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</itemizedlist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" <application>Evolution</application> le presentará una caja de\n" +" dialogo que contiene cuatro campos:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Nombre Completo:</guilabel> por defecto, este es el\n" +" mismo nombre que el nombre completo descrito en su cuenta de\n" +" usuario en su ordenador. Puede seleccionar otro si lo desea.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Dirección de Correo:</guilabel> Escriba su " +"dirección\n" +" de correo en este espacio.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Organización:</guilabel> Si envía mensajes en\n" +" representación de una compañía u otra organización,\n" +" escriba aquí el nombre de la misma.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Archivo de Firma:</guilabel> Puede elegir un\n" +" pequeño archivo de texto para que sea añadido a todos los\n" +" mensajes que mande. Típicamente, los archivos de firma\n" +" incluyen la dirección u otra información de contacto, o su\n" +" cita preferida. Es una buena costumbre hacer que no tenga\n" +" más de cuatro líneas.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</itemizedlist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:373 +msgid "" +" <para>\n" +" If you have only one email account, or send email from only\n" +" one address, you will only need to configure one identity. If\n" +" you want, however, you can have multiple identities. This\n" +" can be useful if you want to keep personal and professional\n" +" email separate, or if you wear several hats at work.\n" +" \n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Si solo tiene una cuenta de correo, o envía el correo desde una\n" +" sola dirección, tan solo deberá configurar una identidad. De todos\n" +" modos, si quiere puede tener múltiples identidades. Esto puede\n" +" resultar útil si quiere mantener separados su correo personal y\n" +" profesional, o si tiene varios puestos en su trabajo.\n" +" \n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:382 +msgid "" +" <para>\n" +" In order to send mail with\n" +" <application>Evolution</application>, you need to connect to\n" +" your network. To do that, you'll need to know your user name\n" +" and password, what sort of mail sending and receiving\n" +" protocols your network uses, and the names of the servers\n" +" you'll be using. If you're switching from another groupware\n" +" or email program, you can almost certainly use the same\n" +" settings as you did with that program. Network-related\n" +" settings are in the <guilabel>Mail Sources</guilabel> and\n" +" <guilabel>Mail Transport</guilabel> tabs.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Para enviar correo con\n" +" <application>Evolution</application>, deberá conectarse a la red.\n" +" Para hacer esto deberá conocer su nombre de usuario y su clave, que\n" +" tipo de protocolos de recepción y envío usa su red, y los nombres\n" +" de los servidores que va a usar. Si está migrando desde otro\n" +" programa de trabajo en grupo o de correo, casi con toda seguridad\n" +" podrá usar la misma configuración que en dicho programa. La\n" +" configuración relacionada con la Red se encuentra en las pestañas\n" +" <guilabel>Fuentes de Correo</guilabel> y\n" +" <guilabel>Transportes de Correo</guilabel>.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:395 +msgid "" +" <para>\n" +" Perhaps your mail server has changed names. Perhaps you've\n" +" grown tired of a certain layout for your appointments.\n" +" Whatever the reason, you want to change your\n" +" <application>Evolution</application> settings. This chapter\n" +" will tell you how to do just that.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Quizá su servidor de correo ha cambiado de nombre. Quizá se ha\n" +" cansado de cierto aspecto de la configuración de sus citas.\n" +" Cualquiera que sea la razón, usted quiere cambiar su configuración\n" +" de <application>Evolution</application>. Este capítulo le\n" +" dirá como hacer exactamente eso.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:403 +msgid "" +" <para>\n" +" The <guilabel>Time display</guilabel> tab lets you set the\n" +" following:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Time format</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>You may choose between twelve-hour (AM/PM) and\n" +"\t twenty-four hour time formats here by clicking the\n" +"\t appropriate radio button.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Weeks start on</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>You can set weeks to start on Sunday or on Monday.</para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Day range</term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" When does your work day start, and when does it end?\n" +" In the day and week views,\n" +" <application>Evolution</application> displays all the\n" +" hours in the range you select here, even if there are\n" +" no appointments for those times. Of course, you can\n" +" still schedule an appointment outside of these hours,\n" +" and if you do, the display will be extended to show\n" +" it.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" La pestaña <guilabel>mostrar el Tiempo</guilabel> le permite\n" +" configurar lo siguiente:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Formato del tiempo</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>Puede elegir aquí entre los formatos de doce horas (AM/PM) y\n" +"\t de veinticuatro horas simplemente pulsando sobre el botón " +"apropiado.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>La semana comienza</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>Puede fijar que las semanas comiencen en Domingos o en " +" Lunes.</para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Rango diario</term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" ¿Cuando comienza u jornada laboral y cuando termina?\n" +" En la vista diaria y semanal,\n" +" <application>Evolution</application> muestra todas las\n" +" horas del rango que seleccione aquí, incluso si no hay\n" +" citas a esas horas. Naturalmente, podrá poner una cita\n" +" fuera de estas horas, y si lo hace, la vista se extenderá\n" +" para mostrarla.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:440 +msgid "" +" <para>\n" +" The <interface>colors tab</interface> allows you to decide\n" +" what color your calendar will be. The tab consists of a\n" +" sample calendar on the right and a list of ten items that can\n" +" be colored in different ways. If you click on the color\n" +" button to the right of each item, you will bring up a\n" +" color-selector window where you can choose to alter that\n" +" color. By clicking <guibutton>OK</guibutton> in the color\n" +" selection dialog, you can see the results of the color on the\n" +" sample calendar.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" La pestaña de <interface>colores</interface> le permite decidir\n" +" de que color será su calendario. La pestaña consiste en un\n" +" calendario de ejemplo a la derecha y de una lista de diez elementos\n" +" que pueden ser coloreados en diferentes formas. Si pulsa en botón\n" +" de color a la derecha de cada elemento, mostrará una ventana de\n" +" selección de color donde podrá elegir a que color cambiar el\n" +" elemento. Pulsando <guibutton>ACEPTAR</guibutton> en el diálogo de\n" +" selección de colores, puede ver os resultados de los colores en el\n" +" calendario de ejemplo.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:452 +msgid "" +" <para> \n" +" The <interface>alarms tab</interface> enables you to select from " +"three boxes:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Beep on display alarms</guilabel>: select\n" +"\t this box to have <application>Evolution</application> beep\n" +"\t at you for any alarms you have set. If you leave this box\n" +"\t unchecked, <application>Evolution</application> will only\n" +"\t alert you to events by opening a dialog box. These beeps\n" +"\t are distinct from full-fledged audio alarms.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Audio alarms timeout after: </guilabel>\n" +"\t Select this button to have your audio alarms stop\n" +"\t automatically after a certain number of seconds. </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Enable snoozing for:</guilabel> If you\n" +"\t would like to have the option to tell\n" +"\t <application>Evolution</application> to repeat an alarm in\n" +"\t a few minutes, select this button and decide how long\n" +"\t you'd like it to wait.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</itemizedlist> \n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para> \n" +" La pestaña de <interface>alarmas</interface> le da la posibilidad de " +"elegir entre tres opciones:\n" +" <itemizedlist>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Pitar al mostrar las alarmas</guilabel>: seleccione\n" +"\t esta opción para que <application>Evolution</application> emita un\n" +"\t pitido para la alarma que haya fijado. Si deja esta opción sin\n" +"\t marcar, <application>Evolution</application> tan solo le alertará de\n" +"\t los sucesos abriendo un ventana de diálogo. Estos pitidos son\n" +"\t distintos a los de las alarmas auditivas.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Las alarmas auditivas cesan tras: </guilabel>\n" +"\t Seleccione esta opción para que las alarmas auditivas cesen\n" +"\t automáticamente pasados un número determinado de segundos. </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para><guilabel>Activar recordatorio para:</guilabel> Si quiere\n" +"\t tener la posibilidad de decirle a\n" +"\t <application>Evolution</application> que repita la alarma en unos\n" +"\t minutos, elija esta opción y decida cuanto tiempo quiere que espere\n" +"\t antes de repetirla.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t</itemizedlist> \n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:480 +msgid " <title>Advanced Configuration</title>\n" +msgstr " <title>Configuración Avanzada</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:482 +msgid " <title>Alarms Settings</title>\n" +msgstr " <title>Colocación de Alarmas</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:484 +msgid " <title>Calendar Colors</title>\n" +msgstr " <title>Colores del Calendario</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:486 +msgid " <title>Identity Settings</title> \n" +msgstr " <title>Configuración de Identidades</title> \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:488 +msgid " <title>Managing the Contact Manager</title>\n" +msgstr " <title>Administrando el Administrador de Contactos</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:490 +msgid " <title>Network Settings</title> \n" +msgstr " <title>Configuración de la Red</title> \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:492 +msgid " <title>Time Display Settings</title>\n" +msgstr " <title>Configuración de las Vistas del Tiempo</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:494 +msgid " <title>To Do List Settings</title>\n" +msgstr " <title>Configuración de la Lista de Tareas Por-Hacer</title>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:496 +msgid "" +" <para>\n" +" You can choose what information the To Do list displays and the\n" +" way it is displayed. The two areas of the <interface>To Do\n" +" List</interface> tab offer several options each:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Show on To Do List</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" This box contains three items. If you select the\n" +" check boxes next to them, that information will appear\n" +" in the To Do list for each task it contains:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Due Date</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Time Until Due</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Priority</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Style Options</term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" Select among the following checkboxes to determine\n" +" how your To Do list will look:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Highlight overdue items</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Highlight items due today</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Highlight not yet due items</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" </itemizedlist> \n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Puede elegir que información muestra la lista Por Hacer y la manera\n" +" como la muestra. Las dos áreas de la pestaña <interface>Lista Por\n" +" Hacer</interface> ofrecen varias opciones cada una:\n" +" <variablelist>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Mostrar en la Lista Por Hacer</term>\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" Esta opción contiene tres elementos. Si marca las casillas\n" +" a su lado, esa información aparecerá en la lista Por Hacer\n" +" para cada tarea que contenga:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Fecha de Plazo</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Tiempo hasta el Plazo</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Prioridad</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t <varlistentry>\n" +"\t <term>Opciones de Estilo</term>\n" +"\t <listitem>\n" +" <para>\n" +" Seleccione entre las siguientes casillas para determinar\n" +" que aspecto tendrá la lista Por Hacer:\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos fuera de plazo</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos de plazo hoy</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" <listitem>\n" +"\t\t <para><guilabel>Resaltar elementos dentro del " +"plazo</guilabel></para>\n" +" </listitem>\n" +" </itemizedlist> \n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\t </varlistentry>\n" +"\t</variablelist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:545 +msgid "" +" <para>The display elements whose color you can set are:\n" +"\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" <guilabel>Outline:</guilabel> The lines between days\n" +" and at the top of the display.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> <guilabel>Headings:</guilabel> Text color for day\n" +" and month names and other headings.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> <guilabel>Empty days:</guilabel> This is the\n" +" background color for any time slots in which you have no " +"appointments.\n" +" </para>\n" +" </listitem> \n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> \n" +" <guilabel>Appointments:</guilabel> This is the\n" +" background color for any time slots in which you have " +"appointments.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>Highlighted day:</guilabel> The\n" +" background color for a selected time slot.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <guilabel>Day numbers:</guilabel> Text color for date " +"numbers.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Current day's number:</guilabel> Text color for " +"today's date.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>To-Do item that is not yet\n" +" due:</guilabel> Text color for To-Do list items that are\n" +" not yet due. (Or maybe background color? find out!)\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>To-Do item that is due today:</guilabel>\n" +" Text color for today's tasks.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>To-Do item that is overdue:</guilabel>\n" +" Text color for overdue tasks.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>Los elementos a mostrar cuyos colores puede fijar son:\n" +"\n" +" <itemizedlist>\n" +" <listitem>\n" +" <para>\n" +" <guilabel>Marco:</guilabel> Las líneas entre los días y la\n" +" parte de arriba de la vista.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> <guilabel>Títulos:</guilabel> Color del texto para los\n" +" nombres de los días y los meses y para otros títulos.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> <guilabel>Días vacíos:</guilabel> Este es el color de\n" +" fondo para cualquier espacio de tiempo en el que no tiene " +"citas.\n" +" </para>\n" +" </listitem> \n" +"\n" +" <listitem>\n" +" <para> \n" +" <guilabel>Citas:</guilabel> Este es el color de fondo para\n" +" cualquier espacio de tiempo en el que tenga citas.\n" +" </para>\n" +" </listitem>\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>Día resaltado:</guilabel> El color de fondo\n" +" para un espacio de tiempo seleccionado.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> \n" +" <guilabel>Números de los días:</guilabel> Color del texto para " +"los números de las fechas.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" \n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para>\n" +" <guilabel>Número del día actual:</guilabel> Color del texto " +"para la fecha del día de hoy.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer que dentro de plazo:\n" +" </guilabel> Color del texto para los elementos de la lista Por\n" +" Hacer que están aún dentro del plazo.\n" +" (¿Quizá sea el color de fondo? ¡averígualo!)\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer de plazo hoy:</guilabel>\n" +" Color del texto para las tareas de hoy.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +"\t <listitem>\n" +"\t <para> <guilabel>Elementos Por Hacer fuera de plazo:</guilabel>\n" +" Color del texto para las tareas fuera de plazo.\n" +" </para>\n" +"\t </listitem>\n" +"\n" +" </itemizedlist>\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:617 +msgid "" +" <para>\n" +" Additional configuration options will be covered here, as\n" +" they become available.\n" +" </para>\n" +msgstr "" +" <para>\n" +" Las opciones adicionales de configuración se cubrirán aquí,\n" +" según vayan estando disponibles.\n" +" </para>\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:622 +msgid " <title>General Preferences</title> \n" +msgstr " <title>Preferencias Generales</title> \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:624 +msgid "" +"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant " +"V1.1//EN\"> -->\n" +msgstr "" +"<!-- <!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant " +"V1.1//EN\"> -->\n" |