aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/de
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-11-07 02:29:17 +0800
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-11-07 02:29:17 +0800
commitb5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b (patch)
tree525ec4492360dbd83688ea65497bd1850487d21d /help/de
parent6c8c2ccb12bc007b28c7d113e97fd499e03c4316 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar.gz
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar.lz
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar.xz
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.tar.zst
gsoc2013-evolution-b5bd3ae53c7f34112557668979cb2c7052d2790b.zip
[l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r--help/de/de.po3332
1 files changed, 1608 insertions, 1724 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 1e6bf34aaa..538351911f 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: manual_evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "a"
#: C/evolution.xml:587(None)
#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -103,8 +102,7 @@ msgstr "a"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "a"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1063(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -169,26 +166,20 @@ msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1297(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
+msgid "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1299(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1309(None)
#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
+msgid "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -207,9 +198,6 @@ msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1582(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; "
-#| "md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98"
msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "a"
@@ -217,16 +205,14 @@ msgstr "a"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1635(None)
#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+msgid "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1679(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -283,8 +269,7 @@ msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3495(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+msgid "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -350,8 +335,7 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5467(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -412,8 +396,7 @@ msgstr "a"
#: C/evolution.xml:6171(None)
#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -472,8 +455,7 @@ msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6834(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+msgid "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
msgstr "a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -700,15 +682,15 @@ msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation:"
#: C/evolution.xml:155(para)
msgid ""
"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
-"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
-"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
-"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
+"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark symbol "
+"(<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a Novell "
+"trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr ""
"Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (&gt;) benutzt, um "
"mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einem Querverweis "
-"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet "
-"eine Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen "
-"einer Drittpartei."
+"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet eine "
+"Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen einer "
+"Drittpartei."
#: C/evolution.xml:161(para)
msgid ""
@@ -769,9 +751,9 @@ msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen"
#: C/evolution.xml:213(para)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-"accounts and import data from other applications."
+"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its local "
+"data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email accounts "
+"and import data from other applications."
msgstr ""
"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Ordner mit dem Namen "
"<emphasis>.evolution</emphasis> in Ihrem persönlichen Ordner erstellt, in "
@@ -793,8 +775,8 @@ msgid ""
"link> for details."
msgstr ""
"Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto "
-"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf "
-"E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und "
+"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf E-"
+"Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und "
"klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
"Sie auf Hinzufügen klicken. Lesen Sie <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-"
"Mail-Einstellungen</link> für weitere Details."
@@ -911,8 +893,8 @@ msgid ""
"or ISP."
msgstr ""
"Sie müssen den Servertyp auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails erhalten. "
-"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so "
-"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter."
+"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so fragen "
+"Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter."
#: C/evolution.xml:273(para)
msgid "Select a server type in the Server Type list."
@@ -941,8 +923,8 @@ msgid ""
"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
"Configuration Options</link>."
msgstr ""
-"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte <link linkend=\"bstfw13"
-"\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>."
+"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte <link linkend="
+"\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>."
#: C/evolution.xml:281(title)
msgid "Microsoft Exchange:"
@@ -954,8 +936,8 @@ msgid ""
"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
msgstr ""
"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-exchange installiert ist. "
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft "
-"Exchange 2000 oder 2003-Server herstellen möchten."
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange "
+"2000 oder 2003-Server herstellen möchten."
#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para)
msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
@@ -973,9 +955,9 @@ msgid ""
"Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows "
"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
msgstr ""
-"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und "
-"das Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten &gt; Plugins aktiviert ist. Wählen "
-"Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-"
+"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und das "
+"Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten &gt; Plugins aktiviert ist. Wählen Sie "
+"diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-"
"Server herstellen möchten."
#: C/evolution.xml:292(title)
@@ -987,8 +969,8 @@ msgid ""
"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple "
"systems."
msgstr ""
-"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
-"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
+"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von verschiedenen "
+"Rechnern zugreifen können."
#: C/evolution.xml:297(title)
msgid "POP:"
@@ -1092,9 +1074,9 @@ msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner:"
#: C/evolution.xml:330(para)
msgid ""
-"If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
-"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
-"spool directory you want to use."
+"If you want to read and store email in the mail spool directory on your local "
+"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
+"directory you want to use."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool-Ordner ihres "
"lokalen Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum "
@@ -1150,8 +1132,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:353(para)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
-"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
-"unterstützt wird."
+"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server unterstützt "
+"wird."
#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para)
msgid ""
@@ -1253,8 +1235,8 @@ msgid ""
"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
"preferences for its behavior."
msgstr ""
-"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt "
-"haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen."
+"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt haben, "
+"können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen."
#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title)
msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
@@ -1327,8 +1309,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para)
msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen "
-"soll."
+"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll."
#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para)
#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para)
@@ -1378,8 +1359,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para)
#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para)
msgid ""
-"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
-"messages to your local system."
+"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the messages "
+"to your local system."
msgstr ""
"Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal abgleichen«, um E-Mails "
"automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen."
@@ -1387,37 +1368,36 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para)
msgid ""
"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, "
-"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
-"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
-"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
-"receive."
+"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are downloaded "
+"only when you click the message. Thus you can save time and network usage. "
+"This is useful when you don't read all the messages you receive."
msgstr ""
"Evolution lädt in der Standardeinstellung nur Kopfzeilen wie den Absender, "
"den Betreff und das Datum herunter. Der Inhalt der Nachricht und Anlagen "
-"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch "
-"wird Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht "
-"alle Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten."
+"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch wird "
+"Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht alle "
+"Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten."
#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para)
msgid ""
"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
-"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
-"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for "
-"reading them offline, when you have checked this option."
+"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a message "
+"is comparatively less. In addition, you can download the mail for reading "
+"them offline, when you have checked this option."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, lädt Evolution sowohl die Kopfzeilen als auch "
"den Inhalt der Nachricht herunter. Daher können Nachrichten vergleichsweise "
-"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für "
-"die Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine "
-"Verbindung zum Server lesen können."
+"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für die "
+"Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine Verbindung "
+"zum Server lesen können."
#: C/evolution.xml:440(para)
msgid ""
"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
-"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-"
-"SOAP-Port« ein."
+"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-SOAP-"
+"Port« ein."
#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para)
msgid ""
@@ -1437,8 +1417,8 @@ msgid ""
"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
"Mail</link>."
msgstr ""
-"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-step"
-"\">E-Mails verschicken</link>."
+"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-step\">E-"
+"Mails verschicken</link>."
#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para)
msgid ""
@@ -1450,8 +1430,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para)
msgid ""
-"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
-"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you are "
+"unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer "
@@ -1460,8 +1440,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para)
msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses."
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) "
"begrenzt werden soll."
@@ -1493,8 +1472,8 @@ msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen"
#: C/evolution.xml:495(para)
msgid ""
-"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
-"need to specify the following options:"
+"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you need "
+"to specify the following options:"
msgstr ""
"Falls Sie Microsoft Exchange MAPI als Servertypen gewählt haben, sind "
"folgende Einstellungen zu treffen:"
@@ -1522,9 +1501,9 @@ msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle x Minuten"
#: C/evolution.xml:519(para)
msgid ""
-"Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
-"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
-"should check for new messages."
+"Select this option if you want Evolution to automatically check for new mail. "
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"check for new messages."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls Evolution automatisch nach neuen Nachrichten "
"schauen soll. Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft "
@@ -1567,8 +1546,8 @@ msgid ""
"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
"use."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den "
-"Evolution verwenden soll."
+"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den Evolution "
+"verwenden soll."
#: C/evolution.xml:598(para)
msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
@@ -1594,9 +1573,9 @@ msgid ""
"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
msgstr ""
-"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die "
-"Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum "
-"angegeben werden."
+"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die Ihnen "
+"der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum angegeben "
+"werden."
#: C/evolution.xml:614(para)
msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
@@ -1699,14 +1678,13 @@ msgstr "SMTP:"
#: C/evolution.xml:789(para)
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
-"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
-"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
-"information."
+"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration options. "
+"See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more information."
msgstr ""
"Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die am "
"weitesten verbreitete Art, E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so "
-"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte <link linkend="
-"\"bsthwzo\">SMTP-Einstellungen</link> für weitere Informationen."
+"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte <link linkend=\"bsthwzo"
+"\">SMTP-Einstellungen</link> für weitere Informationen."
#: C/evolution.xml:795(title)
msgid "SMTP Configuration"
@@ -1718,8 +1696,8 @@ msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert."
#: C/evolution.xml:804(para)
msgid ""
-"If you selected that your server requires authentication, you need to "
-"provide the following information:"
+"If you selected that your server requires authentication, you need to provide "
+"the following information:"
msgstr ""
"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
"eingegeben werden:"
@@ -1780,15 +1758,15 @@ msgstr "E-Mails importieren (optional)"
#: C/evolution.xml:855(para)
msgid ""
"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
-"from another application, it offers to import them. For a full description "
-"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
+"from another application, it offers to import them. For a full description of "
+"the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
"Files</link>."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben, bietet Ihnen Evolution an, E-"
"Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten "
-"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte <link linkend=\"importing-mail"
-"\">Einzelne Dateien importieren</link> für eine komplette Beschreibung "
-"dieser Importfunktion."
+"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne "
+"Dateien importieren</link> für eine komplette Beschreibung dieser "
+"Importfunktion."
#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para)
msgid ""
@@ -1796,8 +1774,8 @@ msgid ""
"proprietary formats that Evolution cannot read or import."
msgstr ""
"Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 verwenden "
-"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert "
-"werden können."
+"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden "
+"können."
#: C/evolution.xml:857(para)
msgid ""
@@ -1823,14 +1801,14 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:860(para)
msgid ""
-"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
-"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
-"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and "
-"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
+"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so you "
+"can copy those files from your <command>~/.evolution</command> directory. The "
+"file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and <emphasis>iCal</"
+"emphasis> for calendar information."
msgstr ""
"Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie "
-"diese Dateien aus dem Ordner <command>~/.evolution</command> kopieren "
-"können. E-Mails werden im <emphasis>mbox</emphasis>-Format gespeichert und "
+"diese Dateien aus dem Ordner <command>~/.evolution</command> kopieren können. "
+"E-Mails werden im <emphasis>mbox</emphasis>-Format gespeichert und "
"Kalenderdaten im <emphasis>iCal</emphasis>-Format."
#: C/evolution.xml:861(para)
@@ -1843,8 +1821,8 @@ msgstr ""
"Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-"
"vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie "
"zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei &gt; "
-"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als "
-"VCard speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll."
+"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als VCard "
+"speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll."
#: C/evolution.xml:869(para)
msgid ""
@@ -1852,9 +1830,9 @@ msgid ""
"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
"Evolution window."
msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten "
-"mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im "
-"Hauptfenster vorfinden."
+"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten mit "
+"Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im Hauptfenster "
+"vorfinden."
#: C/evolution.xml:872(title)
msgid "Menu Bar:"
@@ -1866,9 +1844,9 @@ msgid ""
"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
"link>."
msgstr ""
-"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von "
-"Evolution. Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-menubar\">Die Menüleiste</link>."
+"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von Evolution. "
+"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"menubar\">Die Menüleiste</link>."
#: C/evolution.xml:876(title)
msgid "Folder List:"
@@ -1890,8 +1868,8 @@ msgstr "Werkzeugleiste:"
#: C/evolution.xml:881(para)
msgid ""
-"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
-"in each component."
+"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features in "
+"each component."
msgstr ""
"Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am "
"meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster."
@@ -1918,8 +1896,8 @@ msgid ""
"email in the preview pane, click the email in the message list."
msgstr ""
"Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser "
-"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail "
-"in der E-Mail-Liste."
+"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail in "
+"der E-Mail-Liste."
#: C/evolution.xml:892(title)
msgid "Side Bar:"
@@ -1936,8 +1914,8 @@ msgstr ""
"Die Seitenleiste enthält die Ordnerleiste und ermöglicht daher das Wechseln "
"zwischen verschiedenen Ordnern und den einzelnen Evolution-Fenstern. Im "
"unteren Bereich befinden sich Knöpfe, um zu den verschiedenen Evolution-"
-"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet "
-"sich die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere "
+"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet sich "
+"die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere "
"Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar"
"\">Die Seitenleiste</link>."
@@ -1988,16 +1966,16 @@ msgstr "Die Menüleiste"
#: C/evolution.xml:910(para)
msgid ""
-"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
-"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
-"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution "
-"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
+"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any given "
+"view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu items "
+"relate to email. Some content relates to other components of Evolution and "
+"some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
msgstr ""
"Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die "
-"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so "
-"sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen "
-"sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, "
-"beziehen sich auf die Anwendung als Ganzes."
+"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so sind "
+"fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen sich auf "
+"andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, beziehen sich "
+"auf die Anwendung als Ganzes."
#: C/evolution.xml:912(title)
msgid "File:"
@@ -2061,10 +2039,9 @@ msgid ""
"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
"the Message menu."
msgstr ""
-"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein "
-"bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht "
-"antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden "
-"werden."
+"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein bestimmtes "
+"Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht antworten), so "
+"kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden werden."
#: C/evolution.xml:932(title)
msgid "Search:"
@@ -2073,15 +2050,15 @@ msgstr "Suchen:"
#: C/evolution.xml:933(para)
msgid ""
"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
-"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
-"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
-"You can also create a search folder from a search."
+"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there is "
+"a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. You "
+"can also create a search folder from a search."
msgstr ""
-"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer "
-"Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert "
-"haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen "
-"Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten "
-"verwenden können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen."
+"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer Nachricht. "
+"Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert haben. "
+"Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen Werkzeugleiste und E-"
+"Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten verwenden können. Sie "
+"können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen."
#: C/evolution.xml:936(title)
msgid "Help:"
@@ -2099,9 +2076,8 @@ msgstr "Die Seitenleiste"
msgid ""
"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch "
-"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. "
-"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution "
-"tool."
+"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. Above "
+"the Switcher is a list of folders related to the current Evolution tool."
msgstr ""
"Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich "
"links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf "
@@ -2113,12 +2089,11 @@ msgid ""
"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists "
"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
-"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
-"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
+"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool has "
+"at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage "
"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed "
-"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
-"link>."
+"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr ""
"Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten "
"und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem <link linkend="
@@ -2131,8 +2106,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:945(para)
msgid ""
-"If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
-"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
+"If you get large amounts of email, you might want more folders than just your "
+"Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
msgstr ""
"Falls Sie große Mengen an E-Mails erhalten, bietet es sich an, mehr E-Mail-"
"Ordner als nur den Eingangsordner zu verwenden. Sie können zudem mehrere "
@@ -2272,8 +2247,8 @@ msgid ""
"offers a choice of locations to move the folder to."
msgstr ""
"Verschiebt den Ordner an einen anderen Ort. Nachdem diese Option gewählt "
-"wurde, wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser "
-"Ordner verschoben werden soll."
+"wurde, wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser Ordner "
+"verschoben werden soll."
#: C/evolution.xml:999(title)
msgid "Mark Messages As Read:"
@@ -2325,9 +2300,9 @@ msgid ""
"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
"offline operation."
msgstr ""
-"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem "
-"Ordner an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf "
-"die lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll."
+"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem Ordner "
+"an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf die "
+"lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll."
#: C/evolution.xml:1022(para)
msgid ""
@@ -2368,10 +2343,9 @@ msgid ""
"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and "
"files created by other email programs."
msgstr ""
-"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link "
-"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale "
-"mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt "
-"wurden."
+"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link linkend="
+"\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale mbox- "
+"oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt wurden."
#: C/evolution.xml:1038(para)
msgid ""
@@ -2391,28 +2365,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, Evolution has some important differences from other email programs. "
"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend="
-"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend="
-"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-"
-"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
+"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=\"usage-"
+"mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
-"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in "
-"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message "
-"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
+"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in some "
+"email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message you "
+"get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your "
"main Evolution email window."
msgstr ""
-"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer "
-"Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend="
-"\"usage-mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-"
-"Mails</link> (Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search"
-"\">Suchen nach Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit "
-"konzipiert. Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
-"\">Suchordner benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-"
-"Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls "
-"Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf "
-"diese zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich "
-"finden. Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert."
+"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer Mengen "
+"von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend=\"usage-"
+"mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-Mails</link> "
+"(Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search\">Suchen nach "
+"Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit konzipiert. "
+"Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner "
+"benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-Programmen nicht "
+"vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls Sie alle "
+"Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf diese "
+"zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich finden. Es "
+"folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert."
#: C/evolution.xml:1048(para)
msgid ""
@@ -2420,13 +2394,13 @@ msgid ""
"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted."
msgstr ""
"Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle "
-"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht "
-"markiert sind."
+"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht markiert "
+"sind."
#: C/evolution.xml:1052(para)
msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the message "
+"list."
msgstr ""
"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
"Mail-Liste ausgewählt ist."
@@ -2434,9 +2408,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1054(para)
msgid ""
"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
-"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
-"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
-"the two panes."
+"whole window, or double-click the message in the message list to have it open "
+"in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between the "
+"two panes."
msgstr ""
"Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe "
"verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der "
@@ -2447,8 +2421,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1055(para)
msgid ""
"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
-"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
-"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating filters "
+"or search folders based on them, and marking them as junk mail."
msgstr ""
"Genau so wie bei Ordnern können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste "
"mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, "
@@ -2465,8 +2439,8 @@ msgstr ""
"Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht "
"und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie "
"Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der "
-"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen "
-"und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste "
+"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen und "
+"im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste "
"dargestellt wird."
#: C/evolution.xml:1057(para)
@@ -2474,9 +2448,8 @@ msgid ""
"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
msgstr ""
-"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen "
-"Sie bitte <link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</"
-"link>."
+"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen Sie "
+"bitte <link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</link>."
#: C/evolution.xml:1061(title)
msgid "The Calendar"
@@ -2529,13 +2502,13 @@ msgstr "Aufgabenliste:"
#: C/evolution.xml:1074(para)
msgid ""
"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
-"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking "
-"the Tasks button in the side bar."
+"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking the "
+"Tasks button in the side bar."
msgstr ""
"Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen "
-"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer "
-"Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste "
-"klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten."
+"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer Aufgabenliste, "
+"indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste klicken, so dass "
+"Sie das Aufgaben-Fenster erhalten."
#: C/evolution.xml:1076(para)
msgid ""
@@ -2552,10 +2525,9 @@ msgstr "Die Kontakte"
#: C/evolution.xml:1081(para)
msgid ""
"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
-"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
-"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
-"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
-"network."
+"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change an "
+"actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm OS* "
+"devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a network."
msgstr ""
"Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder "
"Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die "
@@ -2621,9 +2593,9 @@ msgid ""
"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars "
"and creates an archive."
msgstr ""
-"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert "
-"ist, so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern "
-"(»Backup«) und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu "
+"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert ist, "
+"so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern (»Backup«) "
+"und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu "
"erstellenden Sicherungsdatei werden Evolutions GConf-Einstellungen, E-Mails, "
"Kalender, Notizen, Kontakte und Aufgaben gespeichert."
@@ -2643,8 +2615,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1098(para)
msgid ""
-"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
-"displays a warning as shown below:"
+"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and displays "
+"a warning as shown below:"
msgstr ""
"Bevor die eigentliche Evolution-Sicherung gestartet wird, werden Sie dazu "
"aufgefordert, Evolution zu beenden. Hierzu wird eine Warnung angezeigt:"
@@ -2748,9 +2720,9 @@ msgstr "Deaktiviert den Vorschaubereich beim Starten von Evolution."
#: C/evolution.xml:1165(para)
msgid ""
-"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
-"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused "
-"by previewing the message, task or contact."
+"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, task "
+"or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused by "
+"previewing the message, task or contact."
msgstr ""
"Hierdurch öffnet Evolution beim Neustart nicht die/den zuletzt geöffneten "
"Nachricht(en), Aufgabe(n) oder Kontakt(e). Damit wird verhindert, dass "
@@ -2859,9 +2831,9 @@ msgstr ""
"Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-"
"Fenster, indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Strg+1 auf "
"der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in der E-"
-"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster "
-"betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die "
-"Eingabetaste, oder drücken Sie Strg+O."
+"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten "
+"möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die Eingabetaste, "
+"oder drücken Sie Strg+O."
#: C/evolution.xml:1250(para)
msgid ""
@@ -2879,10 +2851,10 @@ msgid ""
"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
-"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
-"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
-"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
-"previous unread message."
+"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and "
+"backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) "
+"for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous "
+"unread message."
msgstr ""
"Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf "
"der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste "
@@ -2977,11 +2949,11 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails schauen"
#: C/evolution.xml:1288(para)
msgid ""
-"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
-"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
-"information it needs to check your email. For information on creating mail "
-"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
-"for the First Time</link>."
+"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't created "
+"any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the information it "
+"needs to check your email. For information on creating mail accounts, see "
+"<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First "
+"Time</link>."
msgstr ""
"Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/"
"Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt "
@@ -2997,9 +2969,8 @@ msgid ""
"to download your email."
msgstr ""
"Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt "
-"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach "
-"dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails "
-"herunterzuladen."
+"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach dem "
+"Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails herunterzuladen."
#: C/evolution.xml:1290(para)
msgid ""
@@ -3008,9 +2979,9 @@ msgid ""
"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
msgstr ""
"Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie "
-"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu <link linkend="
-"\"mail-prefs-headers\">Kopfzeilen-Einstellungen</link>, oder fragen Sie "
-"Ihren System-Administrator."
+"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu <link linkend=\"mail-"
+"prefs-headers\">Kopfzeilen-Einstellungen</link>, oder fragen Sie Ihren System-"
+"Administrator."
#: C/evolution.xml:1294(title)
msgid "New Mail Notification"
@@ -3021,9 +2992,9 @@ msgid ""
"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr ""
-"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls "
-"eine neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution "
-"ein Symbol im Benachrichtigungsfeld an."
+"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls eine "
+"neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution ein "
+"Symbol im Benachrichtigungsfeld an."
#: C/evolution.xml:1296(para)
msgid ""
@@ -3034,8 +3005,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion beinhaltet auch ein blinkendes Symbol "
"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>, welches "
-"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über "
-"dem Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt."
+"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über dem "
+"Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt."
#: C/evolution.xml:1298(para)
msgid ""
@@ -3066,9 +3037,9 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten für Ordner"
#: C/evolution.xml:1306(para)
msgid ""
-"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
-"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long "
-"as the folder is accessed."
+"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder with "
+"new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long as "
+"the folder is accessed."
msgstr ""
"Dieses Merkmal benachrichtigt Sie über neue Nachrichteneingänge in jedem "
"Ordner. Ein Ordner mit neuer E-Mail wird durch das Symbol »ungelesen« "
@@ -3085,8 +3056,8 @@ msgstr ""
"Wenn eine neue Nachricht im übergeordneten Ordner eines eingeklappten "
"Ordnerbaumes eingeht, wird neben dem Zähler für neue Nachrichten der "
"Ordnernamen mit einem Plus-Zeichen (+) dargestellt. Wenn eine neue Nachricht "
-"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete "
-"Ordner in Fettschrift."
+"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete Ordner "
+"in Fettschrift."
#: C/evolution.xml:1311(title)
msgid "Generate D-Bus message:"
@@ -3108,8 +3079,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen:"
#: C/evolution.xml:1316(para)
msgid ""
-"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
-"a new message arrives. You have two options to select from:"
+"Select this option to display a new mail icon in the notification area when a "
+"new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um ein Symbol im Benachrichtigungsfeld angezeigt zu "
"bekommen, wenn eine neue Nachricht empfangen wurde. Sie können aus zwei "
@@ -3152,8 +3123,7 @@ msgid "Beep:"
msgstr "Warnton:"
#: C/evolution.xml:1340(para)
-msgid ""
-"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
+msgid "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn ein Signalton beim Eintreffen einer neuen "
"Nachricht ausgegeben werden soll."
@@ -3207,8 +3177,7 @@ msgstr ""
"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-"
"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau "
"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für "
-"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) "
-"an."
+"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) an."
#: C/evolution.xml:1371(title)
msgid "Vertical View:"
@@ -3285,8 +3254,8 @@ msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein."
#: C/evolution.xml:1400(para)
msgid ""
-"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
-"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
+"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, "
"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon "
"in the preview pane."
@@ -3333,9 +3302,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1416(para)
msgid ""
"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
-"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
-"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
-"varname>/Mail/."
+"mail application uses, then specify the full path to that location. A typical "
+"choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</varname>/"
+"Mail/."
msgstr ""
"Im »Abrufen von E-Mails«-Reiter wählen Sie den Typ der E-Mail-Datei aus, der "
"von der anderen E-Mail-Anwendung genutzt wird, und geben den Pfad zu diesem "
@@ -3372,8 +3341,8 @@ msgstr ""
"Anhang beigelegt ist. Text, inklusive HTML-Formattierung und eingebettete "
"Bilder erscheinen als Teil der Nachricht und nicht als seperater Anhang. "
"Anhänge werden auch unter der Adressliste aufgelistet. Um die Anhänge zu "
-"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. "
-"Um einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf "
+"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. Um "
+"einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf "
"diesen. Benutzen Sie den »Alle speichern«-Knopf um alle Anhänge zu speichern."
#: C/evolution.xml:1430(title)
@@ -3394,10 +3363,9 @@ msgid ""
"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
"show the attachment bar."
msgstr ""
-"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, "
-"und einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu "
-"speichern. Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu "
-"bekommen."
+"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, und "
+"einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu speichern. "
+"Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu bekommen."
#: C/evolution.xml:1433(para)
msgid "To save an attachment to disk:"
@@ -3432,9 +3400,9 @@ msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie den Anhang öffnen möchten."
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications your system has installed. For example, "
-"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
-"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
-"Roller application."
+"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another word "
+"processor, and compressed archive files can be opened in the File Roller "
+"application."
msgstr ""
"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Textdateien "
@@ -3473,8 +3441,8 @@ msgstr ""
"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von "
"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden "
"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-"
-"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft "
-"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen."
+"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft Ihnen, "
+"Ihre Privatsphäre zu schützen."
#: C/evolution.xml:1467(para)
msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
@@ -3518,12 +3486,12 @@ msgstr "Evolution für Newsgroups benutzen"
#: C/evolution.xml:1488(para)
msgid ""
-"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
-"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
-"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
-"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
-"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
-"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read news "
+"and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP server, the "
+"same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email account</link>, "
+"selecting USENET News as the server type. The news server appear as a remote "
+"mail server, and each newsgroup works like an IMAP folder. When you click "
+"Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
msgstr ""
"USENET-Newsgroups sind ähnlich wie E-Mail, daher ist es oftmals angenehm, "
"News and E-Mail nebeneinander lesen zu können. Sie können eine News-Quelle, "
@@ -3535,8 +3503,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1489(para)
msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To "
+"subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
@@ -3559,9 +3527,9 @@ msgstr "E-Mails löschen"
#: C/evolution.xml:1505(para)
msgid ""
-"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
-"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the "
-"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
+"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, select "
+"it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or "
+"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
msgstr ""
"Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu "
"löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder "
@@ -3572,23 +3540,22 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1506(para)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
-"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
-"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
-"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
-"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
-"Trash folder."
+"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you have "
+"expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail that "
+"you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide Deleted "
+"Messages option from the View menu. You can view the messages striken off for "
+"later deletion. You can also find deleted messages in your Trash folder."
msgstr ""
"Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-"
-"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. "
-"Ihre E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen "
-"Ordner gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen "
-"Ordner säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als "
-"gelöscht markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu "
-"bekommen, wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im "
-"Ansicht-Menü in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht "
-"markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie "
-"können als gelöscht markierte E-Mails auch im Müllordner finden."
+"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. Ihre "
+"E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen Ordner "
+"gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen Ordner "
+"säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als gelöscht "
+"markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu bekommen, "
+"wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im Ansicht-Menü "
+"in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, in "
+"der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie können als gelöscht "
+"markierte E-Mails auch im Müllordner finden."
#: C/evolution.xml:1507(para)
msgid ""
@@ -3607,9 +3574,9 @@ msgid ""
"folders in the account."
msgstr ""
"Müllordner in Groupwise-, lokalen und IMAP-Konten sind virtuelle Suchordner, "
-"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als "
-"gelöscht markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes "
-"als das Säubern aller Ordner in Ihrem Konto."
+"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als gelöscht "
+"markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes als das "
+"Säubern aller Ordner in Ihrem Konto."
#: C/evolution.xml:1509(para)
msgid ""
@@ -3619,10 +3586,10 @@ msgid ""
"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr ""
"Dies gilt allerdings nicht für den Müllordner auf Exchange-Servern, welcher "
-"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen "
-"Ordner mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner "
-"lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner "
-"benutzen</link>."
+"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen Ordner "
+"mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner lesen Sie "
+"bitte <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</"
+"link>."
#: C/evolution.xml:1513(title)
msgid "Undeleting Messages"
@@ -3635,11 +3602,11 @@ msgid ""
"View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
msgstr ""
"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner "
-"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). "
-"Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und "
-"klicken Sie auf Bearbeiten &gt; Löschen der Nachricht rückgängig in der "
-"Menüleiste. Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die "
-"Einstellung Ansicht &gt; Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren."
+"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um "
+"das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken "
+"Sie auf Bearbeiten &gt; Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. "
+"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht "
+"&gt; Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren."
#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid ""
@@ -3652,13 +3619,13 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1521(para)
msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New "
-"in the toolbar."
+"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; Mail "
+"Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei &gt; "
-"Neu &gt; E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder "
-"den Neu-Knopf in der Werkzeugleiste drücken."
+"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei &gt; Neu "
+"&gt; E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder den Neu-"
+"Knopf in der Werkzeugleiste drücken."
#: C/evolution.xml:1522(para)
msgid ""
@@ -3668,9 +3635,9 @@ msgid ""
"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
"you have written your message, click Send."
msgstr ""
-"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen "
-"eingeben möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie "
-"können auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu "
+"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen eingeben "
+"möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie können "
+"auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu "
"versenden. Geben Sie einen Betreff in die Betreffzeile ein, und den Inhalt "
"der E-Mail in das Feld im unteren Teil des Fensters. Nachdem Sie die "
"Nachricht geschrieben haben klicken Sie auf den Abschicken-Knopf in der "
@@ -3744,17 +3711,16 @@ msgid ""
"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
"character."
msgstr ""
-"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen "
-"Tastatur schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-"
-"Mail-Editor. Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-"
-"Bereich und wählen Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. "
-"Hiernach können Sie schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach "
-"Sprache und Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode "
-"transliterierte Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu "
-"erzeugen, weshalb das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. <quote>Zh</"
-"quote> und <quote>ya</quote> erzeugen die jeweiligen kyrillischen "
-"Buchstaben, und ein einfaches Anführungszeichen (') erzeugt das "
-"Weichheitszeichen."
+"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen Tastatur "
+"schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-Mail-Editor. "
+"Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-Bereich und wählen "
+"Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. Hiernach können Sie "
+"schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach Sprache und "
+"Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode transliterierte "
+"Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu erzeugen, weshalb "
+"das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. <quote>Zh</quote> und <quote>ya</"
+"quote> erzeugen die jeweiligen kyrillischen Buchstaben, und ein einfaches "
+"Anführungszeichen (') erzeugt das Weichheitszeichen."
#: C/evolution.xml:1568(para)
msgid ""
@@ -3780,11 +3746,11 @@ msgid ""
"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
-"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
-"languages now have their own specific character sets, and items written in "
-"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
-"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
-"compatible set of codes for everyone."
+"problems, programmers developed a variety of methods, so many human languages "
+"now have their own specific character sets, and items written in other "
+"character sets display incorrectly. Eventually, standards organizations "
+"developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single compatible set "
+"of codes for everyone."
msgstr ""
"Eine Zeichenkodierung ist die Rechnerversion eines Alphabets. In der "
"Vergangenheit wurde der ASCII-Zeichensatz fast überall genutzt. Dieser "
@@ -3809,17 +3775,16 @@ msgid ""
"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the "
"widest range of characters for the widest range of languages."
msgstr ""
-"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie "
-"benutzen, Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. "
-"Falls jedoch Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so "
-"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen "
-"auszuwählen. Falls Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so "
-"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen "
-"auszuwählen. Für einige Sprachen, wie Türkisch oder Koreanisch, kann das "
-"Auswählen einer sprachspezifischen Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die "
-"beste Wahl für die meisten Benutzer ist allerdings UTF-8, da dies den "
-"größten Umfang an Zeichen und daher auch den größten Umfang an Sprachen "
-"gewährt."
+"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie benutzen, "
+"Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. Falls jedoch "
+"Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so versuchen Sie eine "
+"andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen auszuwählen. Falls "
+"Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so versuchen Sie eine andere "
+"Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen auszuwählen. Für einige Sprachen, "
+"wie Türkisch oder Koreanisch, kann das Auswählen einer sprachspezifischen "
+"Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die beste Wahl für die meisten Benutzer "
+"ist allerdings UTF-8, da dies den größten Umfang an Zeichen und daher auch "
+"den größten Umfang an Sprachen gewährt."
#: C/evolution.xml:1578(title)
msgid "Custom Header"
@@ -3854,20 +3819,18 @@ msgstr ""
"Kopffelder anzupassen. Sie können die Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder "
"entfernen. Sie können für jedes Feld, das Sie hinzufügen, die Schlüssel und "
"Werte angeben. Der Schlüssel wird als der Titel des angepassten Kopfes "
-"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene "
-"Werte müssen durch Kommata getrennt werden."
+"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte "
+"müssen durch Kommata getrennt werden."
#: C/evolution.xml:1586(para)
msgid ""
-"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
-"window."
+"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message window."
msgstr ""
"Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; E-Mail-Nachricht oder drücken Sie "
"Umschalttaste+Strg+M."
#: C/evolution.xml:1589(para)
-msgid ""
-"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
+msgid "Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr ""
"Wählen Sie Einfügen &gt; Benutzerdefinierte Kopfzeile, um das Fenster "
"»Benutzerdefinierte Kopfzeile« zu öffnen."
@@ -3901,8 +3864,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie offline sind wenn Sie auf Abschicken klicken, so speichert "
"Evolution die Nachricht im Ausgangsordner. Wenn Sie sich nun das nächste Mal "
-"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird "
-"die Nachricht gesendet."
+"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird die "
+"Nachricht gesendet."
#: C/evolution.xml:1608(para)
msgid ""
@@ -3917,16 +3880,16 @@ msgid ""
"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
"then specify a filename."
msgstr ""
-"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen "
-"Sie Datei &gt; Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein."
+"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen Sie "
+"Datei &gt; Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein."
#: C/evolution.xml:1618(para)
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
-"situations where you are not connected to the network at all times. "
-"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
-"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
+"situations where you are not connected to the network at all times. Evolution "
+"keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, "
+"storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr ""
"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie <trademark "
"class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP oder Exchange ohne "
@@ -3966,14 +3929,13 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1629(para)
msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of "
+"the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline, the cables separate."
msgstr ""
"Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des "
-"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei "
-"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel "
-"getrennt."
+"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei verbundene "
+"Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel getrennt."
#: C/evolution.xml:1630(para)
msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
@@ -4032,8 +3994,8 @@ msgid ""
"When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
"connection status icon again."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf Datei &gt; Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf "
-"das kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links."
+"Klicken Sie auf Datei &gt; Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf das "
+"kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links."
#: C/evolution.xml:1648(title)
msgid "Download Messages for Offline Operations"
@@ -4047,8 +4009,8 @@ msgid ""
"without downloading the message."
msgstr ""
"Diese Funktion bereitet das Offline-Gehen vor. Hierfür werden alle "
-"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden "
-"diese Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen."
+"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden diese "
+"Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen."
#: C/evolution.xml:1650(para)
msgid ""
@@ -4070,8 +4032,8 @@ msgstr ""
"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die "
"Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das "
-"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
-"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert."
+"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung Network "
+"Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert."
#: C/evolution.xml:1661(para)
msgid "To attach a file to your email:"
@@ -4087,9 +4049,9 @@ msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
#: C/evolution.xml:1673(para)
msgid ""
-"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
-"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and "
-"click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
+"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If you "
+"want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and click "
+"Properties, then select Automatic Display of Attachments."
msgstr ""
"Sie können auch die Datei mit der Maus in die Anlagenleiste im unteren Teil "
"des Editorfensters ziehen. Falls Sie eine Datei als sofort-dargestellte "
@@ -4099,8 +4061,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1674(para)
msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be aware "
+"that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
"Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine "
@@ -4112,9 +4074,9 @@ msgstr "Anlagenerinnerung"
#: C/evolution.xml:1678(para)
msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays the following message:"
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to "
+"attach a file to an email. If it determines that you have not attached the "
+"file, it displays the following message:"
msgstr ""
"Falls das Anlagenerinnerung-Plugin aktiviert ist, so erinnert Evolution Sie "
"daran, eine Dateianlage zu der E-Mail hinzuzufügen, die Sie verschicken "
@@ -4158,8 +4120,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
-"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
-"attachments."
+"and there is no actual attached file, you are reminded of missing attachments."
msgstr ""
"Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den "
"hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird "
@@ -4192,16 +4153,16 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1709(para)
msgid ""
"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
-"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
-"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
-"is absent, click View &gt; Bcc Field."
+"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially if "
+"they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field is "
+"absent, click View &gt; Bcc Field."
msgstr ""
-"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht "
-"nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an "
-"eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich "
-"nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls "
-"das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht &gt; Blindkopie-"
-"Feld in der Menüleiste."
+"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht nicht "
+"gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an eine "
+"große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich nicht "
+"untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls das "
+"Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht &gt; Blindkopie-Feld "
+"in der Menüleiste."
#: C/evolution.xml:1710(para)
msgid ""
@@ -4231,8 +4192,8 @@ msgstr "Öffnen Sie ein E-Mail-Editorfenster."
#: C/evolution.xml:1717(para)
msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht &gt; Antwort-An-Feld in "
-"der Menüleiste auswählen."
+"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht &gt; Antwort-An-Feld in der "
+"Menüleiste auswählen."
#: C/evolution.xml:1720(para)
msgid ""
@@ -4262,10 +4223,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die automatische Vervollständigung von E-Mail-Adressen ist per Vorgabe in "
"Evolution aktiviert. Damit können Sie schnell und einfach das Adressfeld "
-"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu "
-"müssen. Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das "
-"Adressfeld ein, und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher "
-"Adressen aus Ihren Kontakten an."
+"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu müssen. "
+"Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das Adressfeld ein, "
+"und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher Adressen aus Ihren "
+"Kontakten an."
#: C/evolution.xml:1734(para)
msgid ""
@@ -4273,16 +4234,16 @@ msgid ""
"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
"want to use for address autocompletion in the mailer."
msgstr ""
-"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie "
-"in der Menüleiste auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf Auto-"
-"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für "
-"die Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen."
+"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie in "
+"der Menüleiste auf Bearbeiten &gt; Einstellungen, dann auf Auto-"
+"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für die "
+"Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen."
#: C/evolution.xml:1735(para)
msgid ""
-"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
-"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
-"to move them into the appropriate address columns."
+"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the "
+"email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows to "
+"move them into the appropriate address columns."
msgstr ""
"Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, "
"um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die "
@@ -4304,29 +4265,29 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1741(para)
msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and "
-"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you "
-"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the "
-"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) "
-"or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to "
-"indicate that it is part of the previous message."
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list and "
+"click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and "
+"select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: "
+"fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In "
+"addition, the full text of the old message is inserted into the new message, "
+"either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the "
+"&gt; character before each line (in plain text mode), to indicate that it is "
+"part of the previous message."
msgstr ""
"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
"Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie "
"Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits "
-"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text "
-"der zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in "
+"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der "
+"zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in "
"grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem "
-"&gt;-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich "
-"um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
+"&gt;-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um "
+"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
#: C/evolution.xml:1742(para)
msgid ""
-"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
-"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
+"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to All "
+"instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
"fields, this can save substantial amounts of time."
msgstr ""
"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
@@ -4340,18 +4301,18 @@ msgstr "Antwort an Alle"
#: C/evolution.xml:1746(para)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
-"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
-"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
-msgstr ""
-"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
-"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
-"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an "
-"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so "
-"benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die "
-"Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der "
-"Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden können."
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of "
+"them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that "
+"he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan "
+"put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+msgstr ""
+"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar und "
+"an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar einen "
+"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an Alle, "
+"will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so benutzt er "
+"Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die Margit in das "
+"Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der Blindkopie-Empfänger "
+"von keinem der Empfänger gesehen werden können."
#: C/evolution.xml:1747(para)
msgid ""
@@ -4435,8 +4396,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können nach einem komplexeren Muster im Text Ihrer E-Mail suchen, <link "
"linkend=\"regular-expression\">Regulärer Ausdruck</link> oder <quote>Regex</"
-"quote> genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so "
-"ignorieren Sie diese Funktion einfach."
+"quote> genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so ignorieren "
+"Sie diese Funktion einfach."
#: C/evolution.xml:1817(title)
msgid "Find Again:"
@@ -4472,8 +4433,8 @@ msgid ""
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
msgstr ""
-"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
-"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur "
+"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen oder "
+"Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur "
"klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies "
"geschieht per <link linkend=\"html\">HTML</link>, genauso wie HTML von "
"Internetseiten verwendet wird."
@@ -4503,8 +4464,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:1835(para)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
-"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences in "
+"the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
msgstr ""
"Um alle Ihre E-Mails als Vorgabe im HTML-Format zu verschicken, wählen Sie "
@@ -4518,8 +4479,8 @@ msgid ""
"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
"menus."
msgstr ""
-"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter "
-"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste."
+"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der "
+"Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste."
#: C/evolution.xml:1837(para)
msgid ""
@@ -4538,21 +4499,21 @@ msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
#: C/evolution.xml:1840(para)
msgid ""
"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
-"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
-"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
+"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) "
+"to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die "
-"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel "
-"»Normal« für den Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift "
-"6« (klein) für verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum "
-"Beispiel »Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, "
-"oder drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen."
+"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die Textgröße. "
+"Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel »Normal« für den "
+"Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift 6« (klein) für "
+"verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel "
+"»Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder "
+"drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen."
#: C/evolution.xml:1842(para)
msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use "
+"the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
"indentation."
msgstr ""
@@ -4659,8 +4620,8 @@ msgstr "Farbauswahl:"
msgid ""
"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
-"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
-"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
+"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not "
+"have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
"select a background color or image by right-clicking the message background, "
"then selecting Style &gt; Page Style."
msgstr ""
@@ -4679,8 +4640,8 @@ msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung"
#: C/evolution.xml:1921(para)
msgid ""
-"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
-"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
+"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style your "
+"email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
"enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
"Im Einfügen-Menü in der Menüleiste befinden sich weitere Funktionen zum "
@@ -4781,8 +4742,8 @@ msgid ""
"To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
"select the desired image."
msgstr ""
-"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog "
-"und wählen Sie die gewünschte Bilddatei."
+"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog und "
+"wählen Sie die gewünschte Bilddatei."
#: C/evolution.xml:2003(para)
msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
@@ -4798,8 +4759,8 @@ msgstr "Lesebestätigungen:"
msgid ""
"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
-"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
-"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
+"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert &gt; "
+"Request Read Receipt in the composer window."
msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Anfordern einer Lesebestätigung für Ihre "
"verschickten Nachrichten, um herauszufinden, ob die Nachricht vom Empfänger "
@@ -4817,8 +4778,8 @@ msgid ""
"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
"Message in the composer window."
msgstr ""
-"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
-"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
+"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger die "
+"relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
"priorisieren, klicken Sie auf Einfügen &gt; Nachricht priorisieren im E-Mail-"
"Editor."
@@ -4827,9 +4788,8 @@ msgid ""
"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
"recipient should decide whether the message is important or not."
msgstr ""
-"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, "
-"dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder "
-"nicht."
+"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass "
+"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht."
#: C/evolution.xml:2018(title)
msgid "Default Settings"
@@ -4844,8 +4804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Ändern der Vorgabe-Einstellungen für Ihr E-Mail-"
"Konto. Sie können Ihren Entwurf- und Gesendet-Ordner sowie die Adressen, an "
-"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können "
-"auch die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern."
+"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können auch "
+"die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern."
#: C/evolution.xml:2020(para)
msgid "To change your default settings,"
@@ -4870,8 +4830,8 @@ msgid ""
"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
"always CC and BCC."
msgstr ""
-"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-"
-"Adressen an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll."
+"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-Adressen "
+"an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll."
#: C/evolution.xml:2038(para)
msgid ""
@@ -4926,25 +4886,25 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2079(para)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a "
-"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline"
-"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. "
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send "
-"portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
-"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
+"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a new "
+"message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline\">in "
+"line</link> as a quoted portion of the message you are sending. Attachment "
+"forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone "
+"else. Inline forwarding is best if you want to send portions of a message, or "
+"if you have a large number of comments on different sections of the message "
+"you are forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether "
+"you have removed or altered content."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an interessierte Personen "
"oder Gruppen weiterleiten. Sie können eine Nachricht als Anhang einer neuen "
"Nachricht weiterleiten (dies ist die Vorgabe-Einstellung), oder Sie können "
"die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> weiterleiten. Das "
"Versenden als Anhang ist am besten wenn Sie die gesamte, unveränderte "
-"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn "
-"Sie nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine "
-"Vielzahl an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken "
-"möchten. Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob "
-"Sie den Inhalt gekürzt oder verändert haben. "
+"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn Sie "
+"nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine Vielzahl "
+"an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken möchten. "
+"Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob Sie den "
+"Inhalt gekürzt oder verändert haben. "
#: C/evolution.xml:2080(para)
msgid "To forward a message you are reading:"
@@ -4960,8 +4920,8 @@ msgid ""
"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
msgstr ""
"Falls Sie bevorzugen, die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> "
-"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht &gt; "
-"Weiterleiten als &gt; Zitiert in der Menüleiste."
+"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht &gt; Weiterleiten "
+"als &gt; Zitiert in der Menüleiste."
#: C/evolution.xml:2088(para)
msgid ""
@@ -4982,9 +4942,9 @@ msgid ""
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
-"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
-"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
-"leiten keine Anhänge weiter."
+"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet wenn "
+"Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten leiten "
+"keine Anhänge weiter."
#: C/evolution.xml:2102(para)
msgid ""
@@ -4993,9 +4953,9 @@ msgid ""
"than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
msgstr ""
"Leiten Sie keine Kettenbriefe weiter. Falls Sie dies müssen, seien Sie sich "
-"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die "
-"Nachricht nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (&gt;) enthält, welche "
-"auf mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen."
+"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die Nachricht "
+"nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (&gt;) enthält, welche auf "
+"mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen."
#: C/evolution.xml:2105(para)
msgid ""
@@ -5003,13 +4963,13 @@ msgid ""
"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your "
"pleasantries short, but be polite."
msgstr ""
-"Seien Sie freundlich. Sagen Sie <quote>Bitte</quote> und <quote>Danke</"
-"quote> wie im wahren Leben."
+"Seien Sie freundlich. Sagen Sie <quote>Bitte</quote> und <quote>Danke</quote> "
+"wie im wahren Leben."
#: C/evolution.xml:2108(para)
msgid ""
-"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
-"message in capital letters. It hurts people's ears."
+"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole message "
+"in capital letters. It hurts people's ears."
msgstr ""
"IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN BEDEUTET, DASS SIE SCHREIEN! Schreiben Sie "
"nicht eine gesamte Nachricht in Großbuchstaben, da dies schwer zu lesen ist."
@@ -5019,9 +4979,8 @@ msgid ""
"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
msgstr ""
-"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. "
-"Evolution unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie "
-"schreiben."
+"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. Evolution "
+"unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie schreiben."
#: C/evolution.xml:2114(para)
msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
@@ -5044,9 +5003,9 @@ msgstr "Verschicken Sie keine unerwünschten Nachrichten."
#: C/evolution.xml:2128(para)
msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
-"message templates."
+"A message template is a standard message that you can use at any time to send "
+"mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit message "
+"templates."
msgstr ""
"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche sie zum "
"wiederholten Versenden von Nachrichten mit dem selben Muster verwenden "
@@ -5122,8 +5081,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2193(para)
msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
-"beantworten, und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie beantworten, "
+"und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«."
#: C/evolution.xml:2194(para)
msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
@@ -5146,9 +5105,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2208(para)
msgid ""
-"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your "
-"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
-"specify any number of key-value pairs."
+"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your message "
+"templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify "
+"any number of key-value pairs."
msgstr ""
"Unter »Bearbeiten > Plugins > Vorlagen > Konfiguration« können Sie Ihre "
"Nachrichtenvorlagen bearbeiten. Sie können Paare von Schlüsselwörtern und "
@@ -5156,15 +5115,15 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2209(para)
msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has "
+"in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
-"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den "
-"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den "
-"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes "
-"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
+"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den entsprechenden "
+"Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den Schlüssel auf "
+"»Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes Auftreten von "
+"$Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
#: C/evolution.xml:2210(para)
msgid ""
@@ -5179,10 +5138,10 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2211(para)
msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An "
+"occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, "
+"an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the "
+"template is used."
msgstr ""
"Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare "
"verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den "
@@ -5257,9 +5216,8 @@ msgstr "Vorläufig:"
#: C/evolution.xml:2238(para)
msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK button, "
+"the meeting is entered into your calendar, but is marked as tentative."
msgstr ""
"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
@@ -5322,8 +5280,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2259(para)
msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
-msgstr ""
-"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an."
+msgstr "Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an."
#: C/evolution.xml:2262(para)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
@@ -5331,14 +5288,13 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
#: C/evolution.xml:2263(para)
msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your IMAP "
+"server is configured, the list of available files might include non-mail "
+"folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr "
-"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch "
-"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie "
-"diese."
+"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch Nicht-"
+"E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese."
#: C/evolution.xml:2266(para)
msgid ""
@@ -5350,8 +5306,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2269(para)
msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
msgstr ""
-"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das "
-"Fenster."
+"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das Fenster."
#: C/evolution.xml:2276(para)
msgid ""
@@ -5371,9 +5326,9 @@ msgstr "S/MIME-Verschlüsselung"
#: C/evolution.xml:2285(para)
msgid ""
-"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
-"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
-"Key Encryption.</link>"
+"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), an "
+"implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public Key "
+"Encryption.</link>"
msgstr ""
"Evolution hilft Ihnen Ihre Privatsphäre zu schützen, indem Evolution den GNU "
"Privacy Guard (GPG) nutzt, eine Implementierung der starken <link linkend="
@@ -5382,11 +5337,11 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2286(para)
msgid ""
"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to "
-"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used "
-"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted "
-"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt "
-"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and "
-"read) the encrypted message."
+"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used to "
+"encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted email, "
+"you must have the recepient's public key, which is used to encrypt the "
+"message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and read) "
+"the encrypted message."
msgstr ""
"Um mit GPG verschlüsselte E-Mails zu senden und zu empfangen ist es "
"erforderlich zwei verschiedene kryptographische Schlüssel zu verwenden: ein "
@@ -5400,9 +5355,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2287(para)
msgid ""
"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
-"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
-"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you "
-"may place your public key on a public key server. Private keys should not be "
+"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with those "
+"who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you may "
+"place your public key on a public key server. Private keys should not be "
"shared with others."
msgstr ""
"Zum Senden von verschlüsselten Nachrichten an Sie müssen die Sender zuerst "
@@ -5425,8 +5380,8 @@ msgstr "Sie können Verschlüsselung auf zwei unterschiedliche Arten benutzen:"
#: C/evolution.xml:2292(para)
msgid ""
-"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
-"read it."
+"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can read "
+"it."
msgstr ""
"Sie können die gesamte Nachricht verschlüsseln, so dass niemand aus dem "
"Empfänger diese lesen kann."
@@ -5451,8 +5406,8 @@ msgid ""
"read."
msgstr ""
"Nehmen wir zum Beispiel an, dass Karl eine verschlüsselte Nachricht an seine "
-"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf "
-"einem öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die "
+"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf einem "
+"öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die "
"Nachricht verschlüsselt werden soll. Die Nachricht liest sich nun so: "
"<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> Helene erhält die Nachricht und "
"entschlüsselt diese mit ihrem privaten Schlüssel, wodurch die Nachricht als "
@@ -5471,10 +5426,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bevor Sie verschlüsselte Nachrichten empfangen oder verschicken können, "
"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen. Die "
-"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls "
-"Sie eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können "
-"Ihre Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> "
-"eingeben."
+"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls Sie "
+"eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können Ihre "
+"Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> eingeben."
#: C/evolution.xml:2305(para)
msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
@@ -5488,8 +5442,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste."
#: C/evolution.xml:2310(para)
msgid ""
-"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
-"(recommended)."
+"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter (recommended)."
msgstr ""
"Um den Vorgabe-Algorithmus DSA und ElGamal zu nutzen, drücken Sie die "
"Eingabetaste (empfohlen)."
@@ -5512,8 +5465,8 @@ msgid ""
"are prompted to verify the selection."
msgstr ""
"Um die Vorgabe zu akzeptieren, dass der Schlüssel nie ungültig wird, drücken "
-"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, "
-"Ihre Auswahl zu bestätigen."
+"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, Ihre "
+"Auswahl zu bestätigen."
#: C/evolution.xml:2321(para)
msgid "Type your real name, then press Enter."
@@ -5545,18 +5498,17 @@ msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen."
#: C/evolution.xml:2339(para)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
-"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
-"computeroutput>"
+"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to this: "
+"<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>"
msgstr ""
"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre "
"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <command>gpg --list-keys</"
"command> eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: "
"<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
-"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub "
-"1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>"
+"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>"
#: C/evolution.xml:2340(para)
msgid ""
@@ -5601,17 +5553,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own Web "
+"page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde "
-"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, "
-"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen "
-"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer "
-"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel "
-"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort "
-"herunterladen können."
+"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, keinen "
+"Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen Schlüssel per "
+"Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer Internetseite "
+"veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel einmal zu "
+"veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort herunterladen "
+"können."
#: C/evolution.xml:2351(para)
msgid ""
@@ -5620,9 +5572,9 @@ msgid ""
"error message appears."
msgstr ""
"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer "
-"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so "
-"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein "
-"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
+"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so einstellen, "
+"dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein Schlüssel gefunden "
+"werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
#: C/evolution.xml:2355(title)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
@@ -5642,8 +5594,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2357(para)
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
-"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
+"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
@@ -5656,30 +5608,29 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2359(para)
msgid ""
-"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
-"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
-"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
-"with a time-out."
+"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned to "
+"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one "
+"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a "
+"time-out."
msgstr ""
-"Die Domäne <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> ist an "
-"mehrere Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm "
-"gpg versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser "
+"Die Domäne <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> ist an mehrere "
+"Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm gpg "
+"versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser "
"Rechner nicht erreichbar ist, wird es mit einer Zeitüberschreitung abbrechen."
#: C/evolution.xml:2362(para)
msgid ""
"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
-"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
-"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
+"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net in "
+"the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
"explicit IP number as returned by the host utility."
msgstr ""
-"Geben Sie <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in einem Terminal ein "
-"und ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie "
-"können jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie "
-"»wwwkeys.pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"keyid« mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse "
-"ersetzen."
+"Geben Sie <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in einem Terminal ein und "
+"ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie können "
+"jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie »wwwkeys."
+"pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid« "
+"mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse ersetzen."
#: C/evolution.xml:2367(para)
msgid ""
@@ -5774,8 +5725,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2439(para)
msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. Enter "
+"it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach "
"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht "
@@ -5783,43 +5734,42 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2444(para)
msgid ""
-"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
-"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
-"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
-"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
-"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
-"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
-"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
-"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
-"certificate and decrypts or verifies the message."
-msgstr ""
-"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, "
-"besitzt aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME "
-"benutzt Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil "
-"jedes Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer "
-"der verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, "
-"die Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. "
+"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some significant "
+"advantages in convenience and security. S/MIME uses certificates, which are "
+"similar to keys. The public portion of each certificate is held by the sender "
+"of a message and by one of several certificate authorities, who are paid to "
+"guarantee the identity of the sender and the security of the message. "
+"Evolution already recognizes a large number of certificate authorities, so "
+"when you get a message with an S/MIME certificate, your system automatically "
+"receives the public portion of the certificate and decrypts or verifies the "
+"message."
+msgstr ""
+"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, besitzt "
+"aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME benutzt "
+"Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil jedes "
+"Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer der "
+"verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, die "
+"Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. "
"Evolution erkennt bereits von Haus aus eine Vielzahl an Zertifikat-"
-"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat "
-"erhalten, erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des "
-"Zertifikates und entschlüsselt und prüft die Nachricht."
+"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat erhalten, "
+"erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des Zertifikates und "
+"entschlüsselt und prüft die Nachricht."
#: C/evolution.xml:2445(para)
msgid ""
"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
"administrators supply certificates that they have purchased from a "
"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
-"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
-"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
-"administrator provides you with a certificate file."
+"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated authority "
+"such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system administrator "
+"provides you with a certificate file."
msgstr ""
"S/MIME wird oftmals in geschäftlichen Bereich eingesetzt. In diesen Fällen "
"stellen Administratoren Zertifikate bereit, die diese von einer Zertifikat-"
"Ausgabestelle erhalten haben. In einigen Fällen kann eine Organisation auch "
"als ihre eigene Zertifikat-Ausgabestelle agieren, mit oder ohne Garantie "
"einer angesehenen Ausgabestelle wie zum Beispiel VeriSign* oder Thawte*. In "
-"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei "
-"bereit."
+"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei bereit."
#: C/evolution.xml:2446(para)
msgid ""
@@ -5857,16 +5807,16 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf Öffnen."
#: C/evolution.xml:2468(para)
msgid ""
-"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
-"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
-"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
-"own certificate files, in the same way."
+"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of any "
+"authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same import "
+"tool. You can also add new certificate authorities, which have their own "
+"certificate files, in the same way."
msgstr ""
-"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen "
-"unabhängig von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den "
-"Reiter »Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-"
-"Funktion. Sie können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-"
-"Ausgabestellen mit ihren eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen."
+"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen unabhängig "
+"von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den Reiter "
+"»Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-Funktion. Sie "
+"können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-Ausgabestellen mit ihren "
+"eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen."
#: C/evolution.xml:2472(title)
msgid "Signing or Encrypting Every Message"
@@ -5898,8 +5848,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann auf Sicherheit."
#: C/evolution.xml:2486(para)
msgid ""
-"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
-"signing certificate."
+"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing "
+"certificate."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben »Signaturzertifikat« und "
"geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an."
@@ -5918,9 +5868,9 @@ msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
#: C/evolution.xml:2507(para)
msgid ""
-"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
-"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
-"trademark> has the tools to help you do it."
+"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, you "
+"probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</trademark> has "
+"the tools to help you do it."
msgstr ""
"Egal, ob Sie nur einige wenige oder Hunderte von E-Mails am Tag erhalten, "
"möchten Sie diese gegebenenfalls sortieren und organisieren. "
@@ -5960,8 +5910,8 @@ msgid ""
"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need "
"to worry about losing your old information."
msgstr ""
-"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so "
-"dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren."
+"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so dass "
+"Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren."
#: C/evolution.xml:2537(title)
msgid "Importing Single Files"
@@ -6017,8 +5967,8 @@ msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgid ""
"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und "
-"Mozilla gespeichert werden können."
+"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla "
+"gespeichert werden können."
#: C/evolution.xml:2556(title)
msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
@@ -6026,9 +5976,9 @@ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
#: C/evolution.xml:2557(para)
msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
-"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
-"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other versions "
+"of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround described in "
+"<link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
msgstr ""
"Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere "
"Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express lesen Sie bitte die in "
@@ -6105,19 +6055,18 @@ msgstr ""
"es erkennen kann."
#: C/evolution.xml:2605(para)
-msgid ""
-"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
+msgid "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
msgstr ""
-"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus "
-"und klicken Sie auf Vor."
+"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus und "
+"klicken Sie auf Vor."
#: C/evolution.xml:2606(para)
msgid ""
"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
msgstr ""
-"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis "
-"<link linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren."
+"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis <link "
+"linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren."
#: C/evolution.xml:2607(para)
msgid ""
@@ -6130,15 +6079,14 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2611(para)
msgid ""
"One migration method that works well is to use the Outport application. See "
-"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</"
-"ulink> for additional information. You can also import data into another "
-"Windows mail client such as Mozilla."
+"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> "
+"for additional information. You can also import data into another Windows "
+"mail client such as Mozilla."
msgstr ""
"Eine zuverlässige Methode der Migration ist die Nutzung des Programmes "
"»Outport«. Lesen Sie bitte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
-"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können "
-"auch die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla "
-"importieren."
+"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können auch "
+"die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla importieren."
#: C/evolution.xml:2614(para)
msgid ""
@@ -6153,14 +6101,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
msgstr ""
-"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
-"Evolution installiert ist."
+"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der Evolution "
+"installiert ist."
#: C/evolution.xml:2621(para)
msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
msgstr ""
-"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu "
-"importieren."
+"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu importieren."
#: C/evolution.xml:2624(para)
msgid ""
@@ -6171,8 +6118,8 @@ msgid ""
"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
msgstr ""
-"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen "
-"werden. Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den "
+"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen werden. "
+"Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den "
"Eingangsordner öffnen. Auf Exchange-Servern werden Filter erst angewendet, "
"wenn Sie den Eingangsordner ausgewählt haben und in der Menüleiste Nachricht "
"&gt; Filter anwenden anklicken, oder Strg+Y drücken. Um zu erzwingen, dass "
@@ -6184,22 +6131,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, "
"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
-"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
-"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
-"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
-"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
-"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
-"columns from the message list."
+"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of "
+"the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click Date "
+"to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and Evolution "
+"sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the message "
+"header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove columns "
+"from the message list."
msgstr ""
"Sie können Ihre E-Mails anhand bestimmter Kriterien sortieren. Um nach "
"Absender, Betreff, oder Datum zu sortieren, klicken Sie in der E-Mail-Liste "
"auf die jeweiligen Spaltenüberschriften. Die Richtung des Pfeils neben dem "
"Spaltennamen zeigt die Richtung der Sortierung an. Klicken Sie nochmals, um "
"in die entgegengesetzte Richtung zu sortieren. Um zum Beispiel die "
-"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, "
-"klicken Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu "
-"nach alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, "
-"um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen."
+"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, klicken "
+"Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu nach "
+"alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, um "
+"Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen."
#: C/evolution.xml:2631(para)
msgid ""
@@ -6216,10 +6163,10 @@ msgstr "E-Mails sortieren in E-Mail-Threads"
#: C/evolution.xml:2635(para)
msgid ""
-"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
-"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
-"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
-"follow the thread of a conversation from one message to the next."
+"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By Threads "
+"to turn the threaded view on or off. When you select this option, Evolution "
+"groups the replies to a message with the original, so you can follow the "
+"thread of a conversation from one message to the next."
msgstr ""
"Sie können sich auch die Nachrichten nach Threads sortieren lassen. Klicken "
"Sie auf Ansicht &gt; Nach Threads gruppieren, um die Thread-Sortierung ein- "
@@ -6231,11 +6178,11 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2636(para)
msgid ""
"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
-"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
-"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
-"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
-"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
-"of most recent message in the threads."
+"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one you "
+"see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, you "
+"will see it below the parent message. You always see the thread based on the "
+"date of the recent message received. The threads are sorted by the date of "
+"most recent message in the threads."
msgstr ""
"In der Thread-Anzeige wird jede neue Nachricht unterhalb der Nachricht "
"angezeigt, welche Sie zuvor hierzu erhalten haben, so dass Sie immer die "
@@ -6249,9 +6196,8 @@ msgid ""
"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
-"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
-"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
-"advanced users."
+"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are arranged "
+"to this state. This is a highly advanced option only for the advanced users."
msgstr ""
"Es existiert ein GConf-Schlüssel, um zwischen dem ausgeklappten und "
"eingeklappten Zustand eines Threads zu wechseln. Standardmäßig ist der "
@@ -6272,11 +6218,11 @@ msgid ""
"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
"dragging and dropping them."
msgstr ""
-"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
-"Betreff sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder "
-"wie wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten "
-"ändern oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der "
-"Maus ziehen und loslassen (Drag and Drop)."
+"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den Betreff "
+"sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder wie "
+"wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten ändern "
+"oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der Maus "
+"ziehen und loslassen (Drag and Drop)."
#: C/evolution.xml:2648(title)
msgid "Sorting Mail With Column Headers"
@@ -6286,9 +6232,9 @@ msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenüberschriften"
msgid ""
"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
-"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to "
-"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
-"you have selected."
+"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to perform "
+"sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria you have "
+"selected."
msgstr ""
"Zusätzlich ermöglicht Evolution das Sortieren der Nachrichten durch die "
"»Sortieren nach«-Liste. Sie können jedes der vorhandenen Merkmale, wie "
@@ -6390,13 +6336,13 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
#: C/evolution.xml:2718(para)
msgid ""
-"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
-"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
-"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the "
-"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
-"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the "
-"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in "
-"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
+"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. Sort "
+"by criteria in ascending or descending order or unsort the message. When you "
+"click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the messages in "
+"a sequential order - ascending, descending and unsort. For example, when you "
+"click Recepients for the first time, Evolution sorts the messages by "
+"recipients in ascending order and for the second time, sorts in the reverse "
+"order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie auf ein Suchkriterium klicken, wechselt Evolution "
"zwischen drei verschiedenen Möglichkeiten: Aufsteigend sortieren, absteigend "
@@ -6450,9 +6396,9 @@ msgid ""
"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
"the header off the list and letting it drop."
msgstr ""
-"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, "
-"indem Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen "
-"und dann die Maustaste loslassen."
+"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, indem "
+"Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen und dann "
+"die Maustaste loslassen."
#: C/evolution.xml:2737(title)
msgid "Adding a Column:"
@@ -6475,8 +6421,8 @@ msgstr "Optimal"
#: C/evolution.xml:2742(para)
msgid ""
-"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
-"of space."
+"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use of "
+"space."
msgstr ""
"Bestimmt automatisch die beste Spaltenbreite, um den vorhandenen Platz am "
"besten zu nutzen."
@@ -6487,8 +6433,8 @@ msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen:"
#: C/evolution.xml:2746(para)
msgid ""
-"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
-"choose which columns of information about your messages you want to display."
+"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to choose "
+"which columns of information about your messages you want to display."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um eine komplexere Sortierung der Nachrichten "
"vorzunehmen, oder um auszuwählen, welche Spalten und Felder angezeigt werden "
@@ -6551,17 +6497,17 @@ msgstr "Wählen Sie »Folgenachricht« aus oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+
#: C/evolution.xml:2783(para)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
-"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
-"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
+"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und das "
+"Fälligkeitsdatum bestimmen können."
#: C/evolution.xml:2787(para)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
-"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your "
-"own note or action if you want."
+"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your own "
+"note or action if you want."
msgstr ""
-"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
-"Es werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
+"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. Es "
+"werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
"Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen."
#: C/evolution.xml:2788(para)
@@ -6578,8 +6524,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2789(para)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you "
-"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
+"before the message headers. An overdue message might tell you <quote>Overdue: "
+"Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr ""
"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
"Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige "
@@ -6608,8 +6554,8 @@ msgstr "Als wichtig markieren:"
#: C/evolution.xml:2793(para)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
-"Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
+"them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important "
+"or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
msgstr ""
"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu "
"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
@@ -6625,10 +6571,10 @@ msgid ""
"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
msgstr ""
"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in "
-"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie "
-"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen "
-"wie Sie mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste "
-"Ordner &gt; Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der "
+"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie Eingang, "
+"Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen wie Sie "
+"mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste Ordner "
+"&gt; Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der "
"Seitenleiste auf einen Ordner klicken und »Ordner anlegen« auswählen."
#: C/evolution.xml:2801(para)
@@ -6637,11 +6583,11 @@ msgid ""
"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the "
"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr ""
-"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der "
-"Seitenleiste. Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem "
-"Sie diese mit der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, "
-"oder indem Sie Umschalttaste+Strg+V drücken."
+"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der Seitenleiste. "
+"Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem Sie diese mit "
+"der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, oder indem Sie "
+"Umschalttaste+Strg+V drücken."
#: C/evolution.xml:2802(para)
msgid ""
@@ -6658,8 +6604,8 @@ msgid ""
"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry "
"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
-"another by selecting the message and then press the Move button at the "
-"bottom right."
+"another by selecting the message and then press the Move button at the bottom "
+"right."
msgstr ""
"Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, so klicken Sie im Fenster "
"»Ordner wählen« auf den Neu-Knopf unten links. Wählen Sie den Ort aus, und "
@@ -6693,18 +6639,17 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2807(para)
msgid ""
"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
-"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
-"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
-"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
-"the way."
+"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, branch "
+"them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the Inbox. If "
+"you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability to read "
+"messages that exist in your Inbox until you move the folders out of the way."
msgstr ""
"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig "
"Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem "
-"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, "
-"und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner "
-"erstellen, so verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem "
-"Eingangsordner zu lesen, bis Sie die Unterordner entfernt haben."
+"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, und "
+"nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner erstellen, so "
+"verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, "
+"bis Sie die Unterordner entfernt haben."
#: C/evolution.xml:2813(para)
msgid ""
@@ -6712,10 +6657,9 @@ msgid ""
"differently and efficiently giving you faster search results with quick "
"search, customized search and advanced search."
msgstr ""
-"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber "
-"Evolution verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere "
-"Ergebnisse per schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche "
-"präsentiert werden."
+"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber Evolution "
+"verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere Ergebnisse per "
+"schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche präsentiert werden."
#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title)
#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title)
@@ -6726,12 +6670,12 @@ msgstr "Schnelle Suche:"
#: C/evolution.xml:2816(para)
msgid ""
"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you "
-"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-"message list."
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the message "
+"list."
msgstr ""
-"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte "
-"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über "
-"der Nachrichtenliste, auswählen können."
+"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte Kriterien "
+"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der "
+"Nachrichtenliste, auswählen können."
#: C/evolution.xml:2818(para)
msgid "To perform a quick search:"
@@ -6851,8 +6795,8 @@ msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
#: C/evolution.xml:2903(para)
msgid ""
-"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
-"does not search in the message body."
+"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It does "
+"not search in the message body."
msgstr ""
"Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff oder im Absender "
"enthalten. Es wird nicht im Nachrichtenrumpf gesucht."
@@ -6890,8 +6834,7 @@ msgid "Sender Contain:"
msgstr "Absender enthält:"
#: C/evolution.xml:2919(para)
-msgid ""
-"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+msgid "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Absender enthalten."
#: C/evolution.xml:2922(title)
@@ -6951,9 +6894,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para)
msgid ""
-"To clear your search you can click the Clear icon in the search string "
-"field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank "
-"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+"To clear your search you can click the Clear icon in the search string field, "
+"or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank search. You "
+"can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
msgstr ""
"Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im "
"Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen &gt; "
@@ -6961,8 +6904,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2955(para)
msgid ""
-"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
-"just filters and displays the messages in the message list."
+"You can even perform a quick search on a customized search results as it just "
+"filters and displays the messages in the message list."
msgstr ""
"Sie können auch eine schnelle Suche innerhalb der Ergebnisse einer "
"individuellen Suche durchführen, da die schnelle Suche nur innerhalb der "
@@ -7000,10 +6943,9 @@ msgid ""
"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
"Search Folder</link>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere "
-"Informationen über Filter lesen Sie bitte <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt "
-"4</link> unter <link linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</"
-"link>."
+"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere Informationen "
+"über Filter lesen Sie bitte <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt 4</link> unter "
+"<link linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</link>."
#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para)
#: C/evolution.xml:5060(para)
@@ -7021,8 +6963,8 @@ msgid ""
"Search menu."
msgstr ""
"Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, wählen Sie Suchen &gt; Suche speichern "
-"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-"
-"Menü in der Menüleiste auswählen."
+"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-Menü "
+"in der Menüleiste auswählen."
#: C/evolution.xml:2988(title)
msgid "Edit Saved Searches:"
@@ -7053,8 +6995,8 @@ msgid ""
"You can also add or remove searches from the list by using the respective "
"buttons available at the right."
msgstr ""
-"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie "
-"die jeweiligen Knöpfe benutzen."
+"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie die "
+"jeweiligen Knöpfe benutzen."
#: C/evolution.xml:3006(para)
msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
@@ -7073,8 +7015,8 @@ msgstr ""
"Aufgabe ist es, Post zu bündeln, zu sortieren, und in mehrere Ordner zu "
"verteilen. Zusätzlich ist es möglich, mehrere Filter mit mehreren Aktionen "
"für die gleiche Nachricht zu haben. Zum Beispiel können Ihre Filter Kopien "
-"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und "
-"eine weitere Kopie an eine andere Person verschicken."
+"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und eine "
+"weitere Kopie an eine andere Person verschicken."
#: C/evolution.xml:3019(title)
msgid "Creating New Filter Rules"
@@ -7149,13 +7091,13 @@ msgid ""
"times, use a regular expression."
msgstr ""
"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt "
-"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die "
-"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel "
-"eine Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als <quote>engineering@example."
-"com</quote> und dann nochmals als <quote>marketing@example.com,</quote> "
-"definiert, so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. "
-"Benutzen Sie reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen "
-"mehr als einmal nutzen zu filtern."
+"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die Nachricht "
+"im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel eine "
+"Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als <quote>engineering@example.com</"
+"quote> und dann nochmals als <quote>marketing@example.com,</quote> definiert, "
+"so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. Benutzen Sie "
+"reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen mehr als "
+"einmal nutzen zu filtern."
#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title)
msgid "Message Body:"
@@ -7184,22 +7126,20 @@ msgstr "Verschickt-Datum:"
#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para)
msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
-"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie "
-"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten "
-"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den "
-"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet "
-"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach "
-"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier "
-"Tage zuvor."
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, choose "
+"the conditions you want a message to meet, such as before a given time or "
+"after a given time. Then choose the time. The filter compares the message's "
+"time stamp to the system clock when the filter is run, or to a specific time "
+"and date you choose from a calendar. You can also have it look for a message "
+"within a range of time relative to the filter, such as two to four days ago."
+msgstr ""
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen Sie "
+"zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie zum "
+"Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten Zeitpunkt. "
+"Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den Zeitstempel der "
+"Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet wird, oder mit einem "
+"von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach einem relativen Zeitpunkt "
+"gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier Tage zuvor."
#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title)
msgid "Date Received:"
@@ -7211,8 +7151,8 @@ msgid ""
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur "
-"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
-"erhalten haben."
+"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht erhalten "
+"haben."
#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title)
msgid "Label:"
@@ -7236,8 +7176,8 @@ msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other filters "
+"can process them."
msgstr ""
"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als "
"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen "
@@ -7297,8 +7237,8 @@ msgstr ""
"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern "
-"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
-"Filter nicht erkannt."
+"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem Filter "
+"nicht erkannt."
#: C/evolution.xml:3097(title)
msgid "Regex Match:"
@@ -7310,17 +7250,17 @@ msgid ""
"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
-"messages that declare a particular header twice. For information about how "
-"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
-msgstr ""
-"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären "
-"Ausdrücken</link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach "
-"komplexeren Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle "
-"Wörter die mit einem a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und "
-"fünfzehn Buchstaben lang sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen "
-"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
-"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die "
-"Hilfeseite für das grep-Kommando."
+"messages that declare a particular header twice. For information about how to "
+"use regular expressions, check the man page for the grep command."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären Ausdrücken</"
+"link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach komplexeren Mustern "
+"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter die mit einem "
+"a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und fünfzehn Buchstaben lang "
+"sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen eine bestimmte Kopfzeile "
+"doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen darüber, wie reguläre "
+"Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die Hilfeseite für das grep-"
+"Kommando."
#: C/evolution.xml:3101(title)
msgid "Source Account:"
@@ -7331,8 +7271,8 @@ msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
-"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist nützlich, "
+"falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title)
msgid "Pipe to Program:"
@@ -7346,9 +7286,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht "
"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls "
-"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
-"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
-"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
+"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen ganzzahligen "
+"Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum Filtern "
+"unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
#: C/evolution.xml:3109(title)
msgid "Junk Test:"
@@ -7392,8 +7332,8 @@ msgstr "In Ordner kopieren:"
#: C/evolution.xml:3130(para)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr ""
-"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie "
-"auswählen können."
+"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie auswählen "
+"können."
#: C/evolution.xml:3136(para)
msgid ""
@@ -7480,9 +7420,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll."
#: C/evolution.xml:3190(para)
msgid ""
"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
+"This feature can be used to create automatic Web postings from email messages "
+"or to perform additional message post processing not supported by Evolution."
msgstr ""
"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
@@ -7522,16 +7461,15 @@ msgid ""
"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
"of the information about the message already filled in for your convenience."
msgstr ""
-"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, "
-"in welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen "
-"sind."
+"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, in "
+"welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen sind."
#: C/evolution.xml:3218(para)
msgid ""
-"If you have several filters that match a single message, they are all "
-"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
-"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
-"affects are not touched by other filters."
+"If you have several filters that match a single message, they are all applied "
+"to the message in order, unless one of the filters has the Stop Processing "
+"action. If you use that action in a filter, the messages that it affects are "
+"not touched by other filters."
msgstr ""
"Falls Sie mehrere Filter haben, die auf eine Nachricht zutreffen, so werden "
"alle Filter nacheinander auf die Nachricht angewandt, außer ein Filter hat "
@@ -7546,9 +7484,9 @@ msgid ""
"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
msgstr ""
"Wenn Sie das Filter-Fenster öffnen, so wird eine Liste der Filter in der "
-"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können "
-"Filter in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- "
-"und »Runter«-Knöpfe benutzen."
+"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können Filter "
+"in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- und "
+"»Runter«-Knöpfe benutzen."
#: C/evolution.xml:3223(title)
msgid "Editing Filters"
@@ -7605,9 +7543,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3257(para)
msgid ""
"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
-"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
-"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
-"as any search folders that display it."
+"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete a "
+"message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well as "
+"any search folders that display it."
msgstr ""
"Wenn Nachrichten eingehen oder gelöscht werden, die den von Ihnen "
"ausgewählten Kriterien für einen Suchordner entsprechen, so aktualisiert "
@@ -7636,30 +7574,30 @@ msgstr ""
"Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-"
"Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner "
"auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte "
-"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im "
-"»Nicht einsortiert«-Suchordner enthalten."
+"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im »Nicht "
+"einsortiert«-Suchordner enthalten."
#: C/evolution.xml:3260(para)
msgid ""
"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email "
-"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
-"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
-"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
-"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
-"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
-"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
-"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
-"Evolution Discussion</quote> search folder."
+"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for messages "
+"that have novell.com in the address and Evolution in the subject line, so he "
+"can keep a record of what people from work send him about Evolution. If Anna "
+"sends him a message about anything other than Evolution, it only shows up in "
+"the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends him mail about the "
+"user interface for Evolution, he can see the message both in the <quote>Anna</"
+"quote> search folder and in the <quote>Internal Evolution Discussion</quote> "
+"search folder."
msgstr ""
"Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um sein "
"Postfach zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails "
"seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für "
"Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der "
-"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der "
-"Arbeit über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas "
-"anderes als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im <quote>Marianne</"
-"quote>-Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die "
+"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der Arbeit "
+"über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas anderes "
+"als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im <quote>Marianne</quote>-"
+"Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die "
"Benutzeroberfläche von Evolution schickt, so wird diese Nachricht sowohl im "
"<quote>Anna</quote>-Suchordner als auch im <quote>Interne Evolution-"
"Diskussion</quote>-Suchordner angezeigt."
@@ -7670,8 +7608,8 @@ msgstr "Einen Suchordner erstellen"
#: C/evolution.xml:3266(para)
msgid ""
-"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
-"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on Subject, "
+"Sender, Recipient, or Mailing List."
msgstr ""
"Wählen Sie in der Menüleiste Nachricht &gt; Regel anlegen, und wählen Sie "
"dann einen Suchordner basierend auf Betreff, Absender, Empfänger oder "
@@ -7749,8 +7687,8 @@ msgstr "Prüft, ob alle ausgewählten Kriterien auf die Nachricht zutreffen."
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. "
-"Verfügbar sind:"
+"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. Verfügbar "
+"sind:"
#: C/evolution.xml:3349(title)
msgid "All local folders:"
@@ -7758,8 +7696,8 @@ msgstr "Alle lokalen Ordner:"
#: C/evolution.xml:3350(para)
msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to individual "
+"folders that are selected."
msgstr ""
"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
"ausgewählten individuellen Ordnern."
@@ -7772,13 +7710,12 @@ msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+"messages from that source in addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
-"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
-"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
-"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit dem "
+"Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit der "
+"Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, zusätzlich "
+"zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
#: C/evolution.xml:3357(title)
msgid "All local and active remote folders:"
@@ -7789,8 +7726,8 @@ msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
-"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, "
+"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
#: C/evolution.xml:3361(title)
msgid "Specific folders only:"
@@ -7824,11 +7761,11 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3384(para)
msgid ""
-"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
-"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
-"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
-"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
-"displayed only in the Junk folder."
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/or "
+"Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. When "
+"the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and "
+"hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed "
+"only in the Junk folder."
msgstr ""
"Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt "
"SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu "
@@ -7840,26 +7777,25 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3385(para)
msgid ""
"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
-"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
-"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
-"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the "
-"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing "
-"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then "
-"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can "
-"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time "
-"goes on."
+"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, check "
+"the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk "
+"mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk "
+"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing Shift"
+"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click "
+"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und "
"welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal "
-"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren "
-"einen Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine "
-"erwünschten E-Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch "
-"passiert, wählen Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf "
-"in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls "
-"unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den "
-"»Unerwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr "
-"Sie korrigieren, desto besser kann der Filter ähnliche Nachrichten in der "
-"Zukunft erkennen und zuverlässiger arbeiten."
+"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren einen "
+"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-"
+"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen "
+"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls unerwünschte E-"
+"Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den »Unerwünscht«-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr Sie korrigieren, desto besser "
+"kann der Filter ähnliche Nachrichten in der Zukunft erkennen und "
+"zuverlässiger arbeiten."
#: C/evolution.xml:3386(para)
msgid ""
@@ -7907,22 +7843,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"SpamAssassin* ist eine Anwendung, welche Ihre Nachrichtenordner durchsucht "
"und unerwünschte Nachrichten findet. Evolution nutzt standardmäßig "
-"SpamAssassin als Anwendung zum Filtern unerwünschter Nachrichten. Für "
-"weitere Informationen lesen Sie bitte die Webseite des <ulink url=\"http://"
+"SpamAssassin als Anwendung zum Filtern unerwünschter Nachrichten. Für weitere "
+"Informationen lesen Sie bitte die Webseite des <ulink url=\"http://"
"spamassassin.apache.org/\">Apache SpamAssassin-Projekts</ulink>."
#: C/evolution.xml:3392(para)
msgid ""
-"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
-"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
-"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
-"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
-"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
+"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) by "
+"a statistical analysis of the message's header and content (body). It is able "
+"to learn from the user's classifications and corrections. For more "
+"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
+"\">The Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Bogofilter* ist ein E-Mail-Filter, welcher Ihre Nachrichten durch eine "
"statistische Analyse der Kopfzeilen und Inhalte der Nachrichten als "
-"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch "
-"das Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere "
+"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch das "
+"Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere "
"Informationen über Bogofilter gehen Sie bitte zur <ulink url=\"http://"
"bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-Webseite</ulink>."
@@ -8027,8 +7963,8 @@ msgstr ""
"Sie können auch aus der Menüleiste Aktionen &gt; Kontakt weiterleiten "
"auswählen, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und die jeweilige "
"Kontaktkarte bereits angehängt ist, oder Aktionen &gt; Nachricht an Kontakt "
-"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger "
-"bereits die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist."
+"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger bereits "
+"die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist."
#: C/evolution.xml:3439(para)
msgid ""
@@ -8056,19 +7992,18 @@ msgstr "Voller Name:"
#: C/evolution.xml:3443(para)
msgid ""
-"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
-"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
-"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
-"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
-"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
-"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it "
-"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel "
-"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in "
-"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
-"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
-"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
-"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
-"Miguel in the File Under entry."
+"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full Name "
+"field, but you can also click the Full Name button to bring up a small dialog "
+"box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</quote> "
+"or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</quote> The "
+"Full Name field also interacts with the File Under box to help you organize "
+"your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it works, type a "
+"name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel de Icaza. You "
+"will notice that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, "
+"Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have "
+"correctly guessed that the entry should be filed under <quote>Doe, John Q.</"
+"quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and "
+"to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
msgstr ""
"Geben Sie hier den Namen des Kontakts ein. Sie können direkt einen Namen in "
"das Feld »Voller Name« eingeben, oder Sie können auf den »Voller Name«-Knopf "
@@ -8103,10 +8038,10 @@ msgstr "Kategorien:"
#: C/evolution.xml:3451(para)
msgid ""
-"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
-"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
-"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
-"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+"Click the Categories button to select categories for this card. If you assign "
+"contact categories, you can then search for contacts using those categories. "
+"For more information on contact categories, see <link linkend=\"usage-contact-"
+"organize\">Organizing your Contacts</link>"
msgstr ""
"Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf, um Kategorien für den Kontakt "
"auszuwählen. Falls Sie Kontaktkategorien zuweisen, so können Sie damit nach "
@@ -8120,18 +8055,18 @@ msgstr "Verfügbarkeits- und Kalender-Adressen:"
#: C/evolution.xml:3455(para)
msgid ""
-"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
-"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server "
-"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
-"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
+"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. If "
+"the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server other "
+"than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those servers "
+"here. After you do so, you can check their schedules when creating "
"appointments in the calendar."
msgstr ""
"Wählen Sie den »Persönliche Informationen«-Reiter im Kontakt-Editor aus, um "
"Web-Adressen für den Kontakt einzugeben. Falls der Kontakt Verfügbarkeits- "
"oder Kalenderinformationen online veröffentlicht, ohne dabei einen Exchange- "
"oder GroupWise-Ordner zu nutzen, so können Sie die Adressen der Server hier "
-"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie "
-"einen Termin im Kalender erstellen."
+"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie einen "
+"Termin im Kalender erstellen."
#: C/evolution.xml:3460(title)
msgid "Creating and Editing Contacts"
@@ -8148,8 +8083,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Kontakt in der Menüleiste."
#: C/evolution.xml:3467(para)
msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
msgstr ""
-"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten "
-"Felder ein."
+"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten Felder "
+"ein."
#: C/evolution.xml:3473(para)
msgid "If you want to change a card that already exists,"
@@ -8184,8 +8119,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3491(para)
msgid "Right click on the address from Message Header."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
-"Kopfzeile der Nachricht."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Kopfzeile "
+"der Nachricht."
#: C/evolution.xml:3494(para)
msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
@@ -8233,8 +8168,8 @@ msgid ""
"Select or deselect the following options and provide the username for the "
"Google account:"
msgstr ""
-"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den "
-"Benutzernamen für Ihr Google-Konto an:"
+"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den Benutzernamen "
+"für Ihr Google-Konto an:"
#: C/evolution.xml:3529(title)
msgid "Mark as default address book:"
@@ -8245,8 +8180,8 @@ msgid ""
"Select this option to make the Google address book as your default address "
"book."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-"
-"Adressbuch zu machen."
+"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-Adressbuch "
+"zu machen."
#: C/evolution.xml:3535(title)
msgid "Copy book content locally for offline operations:"
@@ -8254,8 +8189,8 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren:"
#: C/evolution.xml:3536(para)
msgid ""
-"Select this option to copy the address book to your machine so you can "
-"access the contacts even when you are not connected to the network."
+"Select this option to copy the address book to your machine so you can access "
+"the contacts even when you are not connected to the network."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um das Adressbuch auf Ihren Rechner zu kopieren, so "
"dass Sie auf die Kontakte auch dann zugreifen können, wenn Sie nicht mit "
@@ -8275,8 +8210,7 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:"
#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para)
msgid ""
-"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-"server."
+"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the server."
msgstr ""
"Wählen Sie »SSL verwenden«, um eine sichere verschlüsselte Verbindung "
"zwischen Evolution und dem Server zu erzeugen."
@@ -8293,12 +8227,11 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3570(para)
msgid ""
-"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
-"customized search. To find the contact address you are looking for, use the "
-"following procedure:"
+"Evolution enables you to find the contact address quickly by using customized "
+"search. To find the contact address you are looking for, use the following "
+"procedure:"
msgstr ""
-"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell "
-"aufzufinden:"
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell aufzufinden:"
#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para)
#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para)
@@ -8569,8 +8502,8 @@ msgid ""
"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
msgstr ""
-"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien "
-"werden unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution."
+"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien werden "
+"unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution."
#: C/evolution.xml:3759(para)
msgid ""
@@ -8589,17 +8522,17 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3760(para)
msgid ""
-"For example, you could create one card for each family member, then add "
-"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
+"For example, you could create one card for each family member, then add those "
+"cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send email to "
"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr ""
-"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
-"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
-"hinzufügen, die Sie <quote>Familie</quote> nennen. Danach können Sie, "
-"anstelle jede E-Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, "
-"einfach eine E-Mail an <quote>Familie</quote> schreiben und die E-Mail wird "
-"automatisch an alle einzelnen Familienmitglieder versendet."
+"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes Familienmitglied "
+"erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste hinzufügen, die "
+"Sie <quote>Familie</quote> nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-"
+"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an "
+"<quote>Familie</quote> schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle "
+"einzelnen Familienmitglieder versendet."
#: C/evolution.xml:3761(para)
msgid "To create a list of contacts:"
@@ -8665,12 +8598,12 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3785(para)
msgid ""
"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. "
-"Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
-"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
-"tool and select Send Message to List."
+"Evolution addresses the message to the entire list when you send the message. "
+"You can also right-click the list's address card in the contacts tool and "
+"select Send Message to List."
msgstr ""
-"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben "
-"Sie den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken "
+"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben Sie "
+"den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken "
"schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können "
"auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der "
"Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen."
@@ -8683,10 +8616,10 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3791(para)
msgid ""
"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
-"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
-"category at all. For example, you put a friend's card in the "
-"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the "
-"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
+"categories. You can mark a card as being in several categories or no category "
+"at all. For example, you put a friend's card in the <guilabel>Business</"
+"guilabel> category because he works with you and the <guilabel>Friends</"
+"guilabel> category because he's a friend."
msgstr ""
"Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen "
"Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar "
@@ -8770,8 +8703,7 @@ msgid ""
"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, "
"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote "
"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. "
-"They work like a local folder of contact cards, with the following "
-"exceptions:"
+"They work like a local folder of contact cards, with the following exceptions:"
msgstr ""
"Um einen LDAP-Ordner zu Ihren verfügbaren Adressbüchern hinzuzufügen, lesen "
"Sie bitte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</"
@@ -8788,9 +8720,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
-"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie "
-"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
-"Adressbücher."
+"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie hierzu "
+"die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen Adressbücher."
#: C/evolution.xml:3833(para)
msgid ""
@@ -8800,13 +8731,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
-"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im "
-"Offline-Modus kopieren«."
+"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-"
+"Modus kopieren«."
#: C/evolution.xml:3836(para)
msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data from "
+"the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start "
"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
@@ -8836,12 +8767,12 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3851(para)
msgid ""
"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
-"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address "
-"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If "
-"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the "
-"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device "
-"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
-"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address or "
+"email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If the "
+"sender already exists, the Editor button opens and you can edit the address "
+"card details. Evolution can also add cards from a hand-held device during a "
+"HotSync* operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync"
+"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
msgstr ""
"Wenn Sie Informationen über eine Person per E-Mail oder in einem "
"Kalendereintrag erhalten, so können Sie diese Informationen zum Kontakt "
@@ -8856,15 +8787,14 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3857(para)
msgid ""
"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
-"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
-"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
+"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To learn "
+"about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing "
+"Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr ""
"Dieses Kapitel erklärt die Nutzung des <trademark>Evolution</trademark>-"
"Kalenders und wie Sie Ihre Termine alleine oder im Team planen können. Um "
-"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen "
-"Sie bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</"
-"link>."
+"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen Sie "
+"bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</link>."
#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
@@ -9065,8 +8995,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3984(para)
msgid ""
"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
-"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
-"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-mail-"
+"getnsend-offline\">Working Offline</link>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender links und wählen Sie "
"»Kalender für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen zum "
@@ -9075,9 +9005,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:3986(para)
msgid ""
-"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
-"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
-"Disk."
+"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right click "
+"on the calendar in the calendar view at the left and select Save to Disk."
msgstr ""
"Um einen Kalender zu exportieren, mit jemandem zu teilen oder um einen "
"Kalender lokal im iCal-Format zu speichern, klicken Sie mit der rechten "
@@ -9175,16 +9104,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
msgstr ""
-"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen "
-"noch bearbeiten."
+"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen noch "
+"bearbeiten."
#: C/evolution.xml:4047(para)
msgid ""
"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
-"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
-"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
-"invitees."
+"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also use "
+"the busy/free search for meetings to determine the availability of invitees."
msgstr ""
"Es gibt zwei verschiedene Arten von Kalendereinträgen in Evolution: Termine "
"und Besprechungen. Ein Termin ist ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst "
@@ -9218,8 +9146,7 @@ msgid "Using the Free/Busy View"
msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen"
#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title)
-msgid ""
-"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+msgid "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
msgstr ""
"Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen veröffentlichen ohne einen "
"GroupWare-Server"
@@ -9271,8 +9198,7 @@ msgstr ""
"welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben."
#: C/evolution.xml:4103(para)
-msgid ""
-"Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
+msgid "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Dauer in der Kalenderansicht und geben Sie eine "
"Zusammenfassung ein."
@@ -9313,8 +9239,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
msgstr ""
-"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum "
-"und ein Enddatum ein."
+"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum und "
+"ein Enddatum ein."
#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para)
msgid ""
@@ -9352,8 +9278,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4143(para)
msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
msgstr ""
-"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste "
-"Optionen &gt; Zeit als beschäftigt anzeigen."
+"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste Optionen "
+"&gt; Zeit als beschäftigt anzeigen."
#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para)
#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para)
@@ -9438,8 +9364,8 @@ msgid ""
"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
"to recur and how often."
msgstr ""
-"Wählen Sie Optionen &gt; Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie "
-"an ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll."
+"Wählen Sie Optionen &gt; Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie an "
+"ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll."
#: C/evolution.xml:4173(title)
msgid "All Day Event"
@@ -9458,23 +9384,23 @@ msgstr ""
"Ganztägige Ereignis werden in der Tagesansicht des Kalenders oben unter dem "
"Datum dargestellt, anstatt im Kalendertag selbst. Dies macht es einfacher "
"Termine zu haben, die sich zeitlich überschneiden. Eine Konferenz kann zum "
-"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf "
-"der Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit "
-"genau definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls "
-"dies der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt."
+"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf der "
+"Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit genau "
+"definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls dies "
+"der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt."
#: C/evolution.xml:4175(para)
msgid ""
"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
"side by side in your calendar."
msgstr ""
-"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so "
-"zeigt Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an."
+"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so zeigt "
+"Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an."
#: C/evolution.xml:4182(para)
msgid ""
-"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
-"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
+"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior to "
+"the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
"following types:"
msgstr ""
"Sie können mehrere verschiedene Erinnerungen für einzelne Termine haben zu "
@@ -9486,8 +9412,7 @@ msgid "Display:"
msgstr "Alarm-Einblendung anzeigen:"
#: C/evolution.xml:4187(para)
-msgid ""
-"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+msgid "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
msgstr ""
"Ein Benachrichtigungsfenster öffnet sich auf Ihrem Bildschirm, um Sie an den "
"Termin zu erinnern."
@@ -9518,9 +9443,9 @@ msgid ""
"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
"notification icon."
msgstr ""
-"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-"
-"Alarm-Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den "
-"Termin zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol."
+"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-Alarm-"
+"Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den Termin "
+"zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol."
#: C/evolution.xml:4204(para)
msgid "To create a reminder:"
@@ -9537,13 +9462,13 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4213(para)
msgid ""
"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
-"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
-"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution "
-"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, "
-"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
+"you log in. However, for reminders stored on any remote server like GroupWise "
+"or Exchange which requires authentication, you must run Evolution at least "
+"once after logging in. No matter where the reminders are stored, you can quit "
+"Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
msgstr ""
-"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender "
-"wie Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal "
+"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender wie "
+"Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal "
"gestartet haben nach dem Anmelden. Dies ist ein Unterschied zu lokalen "
"Kalendern auf Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem "
"Rechner angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Egal wo die "
@@ -9555,20 +9480,20 @@ msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
-"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
-"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
+"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the "
+"calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
"delegation settings."
msgstr ""
"Falls Sie einen Kalender auf einem Novell <trademark class=\"registered"
-"\">GroupWise</trademark>- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen "
-"Sie eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen "
-"kann. Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von "
-"jeder Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet "
-"einen ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. "
-"Die verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich "
-"sein; fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre "
+"\">GroupWise</trademark>- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen Sie "
+"eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen kann. "
+"Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von jeder "
+"Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet einen "
+"ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. Die "
+"verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich sein; "
+"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre "
"Zuweisungseinstellungen dementsprechend."
#: C/evolution.xml:4219(para)
@@ -9583,9 +9508,9 @@ msgstr ""
"können andere Benutzer dieses Servers Ihren Kalender einsehen, um "
"herauszufinden, ob Sie zu einer bestimmten Zeit verfügbar sind. Falls Sie "
"einen Termin haben, der einfach verschoben werden kann, oder dessen Zeit als "
-"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen "
-"&gt; Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden "
-"Termine als beschäftigt angezeigt."
+"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen &gt; "
+"Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden Termine "
+"als beschäftigt angezeigt."
#: C/evolution.xml:4220(para)
msgid ""
@@ -9598,8 +9523,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
"are creating."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus."
#: C/evolution.xml:4233(para)
msgid ""
@@ -9628,16 +9552,16 @@ msgid ""
"the search bar at the top of the calendar."
msgstr ""
"Termine mit Kategorien erscheinen mit kleinen Symbolen in der "
-"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach "
-"der Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie "
-"angezeigt zu bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, "
-"direkt über der Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus."
+"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach der "
+"Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie angezeigt zu "
+"bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, direkt über der "
+"Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus."
#: C/evolution.xml:4241(para)
msgid ""
"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
-"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
-"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
+"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose a "
+"time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
@@ -9647,9 +9571,9 @@ msgstr ""
"jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum "
"auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« "
"einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung stattfinden soll. Treffen "
-"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: "
-"<quote>Alle zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008</quote> oder "
-"<quote>Alle 1 Monat am erster Freitag für 12 Treffer</quote>"
+"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: <quote>Alle "
+"zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008</quote> oder <quote>Alle 1 "
+"Monat am erster Freitag für 12 Treffer</quote>"
#: C/evolution.xml:4242(para)
msgid ""
@@ -9667,9 +9591,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4248(para)
msgid ""
-"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
-"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
-"requests."
+"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be used "
+"to schedule group meetings and help you manage responses to meeting requests."
msgstr ""
"Eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit mehrerer Personen "
"erfordert. Evolution kann Gruppenbesprechungen planen und Ihnen dabei helfen "
@@ -9677,11 +9600,10 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4249(para)
msgid ""
-"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
-"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
-"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is "
-"sent an email with the meeting information, which also gives them the option "
-"to respond."
+"When you create a meeting or group appointment, you can specify the attendees "
+"in several categories, such as <quote>chair</quote> or <quote>required</"
+"quote>. When you save the meeting listing, each attendee is sent an email "
+"with the meeting information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die "
"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als "
@@ -9691,20 +9613,20 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4250(para)
msgid ""
-"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the "
-"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
-"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
+"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling an "
+"event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and "
+"select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event "
+"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
+"their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
"about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer "
-"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als "
-"iCalendar weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der "
-"Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender "
-"mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein "
-"Empfänger plant anwesend zu sein."
+"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als iCalendar "
+"weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der Ankündigung als "
+"Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender mit einem Klick "
+"hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein Empfänger plant "
+"anwesend zu sein."
#: C/evolution.xml:4251(para)
msgid "To schedule a meeting:"
@@ -9719,8 +9641,8 @@ msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the Organizer field."
msgstr ""
-"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in "
-"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus."
+"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in der "
+"Auswahlliste im Organisator-Feld aus."
#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para)
msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
@@ -9732,8 +9654,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
msgstr ""
-"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer "
-"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf."
+"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus "
+"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf."
#: C/evolution.xml:4269(para)
msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
@@ -9764,12 +9686,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf Optionen &gt; Verfügbarkeit in der Menüleiste."
#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para)
msgid "Click Save to save the meeting."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die "
-"Besprechung zu speichern."
+"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die Besprechung "
+"zu speichern."
#: C/evolution.xml:4329(para)
-msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis "
"einzuladen."
@@ -9780,17 +9701,16 @@ msgid ""
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you "
+"forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator "
-"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer "
-"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind "
-"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der "
-"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am "
-"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen "
-"weiterzuleiten."
+"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer Besprechung "
+"ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind kann dies zu "
+"Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der Besprechung einladen "
+"möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am einfachsten, die "
+"eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen weiterzuleiten."
#: C/evolution.xml:4337(para)
msgid ""
@@ -9838,8 +9758,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4355(para)
msgid ""
-"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
-"inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
+"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it inline "
+"by clicking the attachment and selecting View Inline."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Antwort auf eine von Ihnen verschickte Besprechungseinladung "
"erhalten und diese innerhalb der Nachricht betrachten."
@@ -9847,9 +9767,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4360(para)
msgid ""
"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
-"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details "
-"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. "
-"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
+"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details of "
+"the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. If "
+"you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting "
"request."
msgstr ""
@@ -9867,8 +9787,8 @@ msgid ""
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you "
+"can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
"people."
msgstr ""
"Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung "
@@ -9927,19 +9847,19 @@ msgid ""
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
-msgstr ""
-"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
-"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
-"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
-"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den "
-"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, "
-"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-"
-"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits "
-"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen "
-"eingegeben haben."
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish "
+"free/busy information at a URL you can reach and you have entered that URL "
+"into their contact cards using the contact editor."
+msgstr ""
+"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, die "
+"Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener Personen "
+"vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
+"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den selben "
+"Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, oder falls "
+"die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse "
+"veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits als URL "
+"im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen eingegeben "
+"haben."
#: C/evolution.xml:4393(para)
msgid ""
@@ -9950,9 +9870,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-"
"Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder "
-"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit "
-"Ihrem Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom "
-"Server unterstützt wird."
+"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit Ihrem "
+"Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom Server "
+"unterstützt wird."
#: C/evolution.xml:4394(para)
msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
@@ -9968,8 +9888,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4400(para)
msgid ""
-"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
-"you want to publish."
+"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information you "
+"want to publish."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Reiter »Kalenderveröffentlichung«, dann auf Hinzufügen, "
"und wählen Sie dann die Informationen aus, die Sie veröffentlichen möchten."
@@ -10024,13 +9944,12 @@ msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Calendar items."
msgstr ""
-"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine "
-"Schnelle Suche nach Kalendereinträgen durchführen."
+"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle "
+"Suche nach Kalendereinträgen durchführen."
#: C/evolution.xml:4436(para)
msgid ""
-"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
-"Search."
+"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized Search."
msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Auffinden von Kalendereinträgen, indem Sie die "
"Individuelle Suche benutzen."
@@ -10082,8 +10001,7 @@ msgid ""
"selected from the drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Zeigt alle Kalendereinträge an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, "
-"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen "
-"können."
+"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen können."
#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para)
msgid "Click the Show drop-down list."
@@ -10119,8 +10037,8 @@ msgstr "Sie können die gewünschten Einträge in der Kalenderansicht betrachten
msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
msgstr ""
"Um die dargestellten Kalendereinträge zu drucken, wählen Sie Datei &gt; "
-"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus."
+"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus."
#: C/evolution.xml:4585(para)
msgid ""
@@ -10128,12 +10046,12 @@ msgid ""
"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
msgstr ""
-"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies "
-"eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte "
-"Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen &gt; "
-"Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren "
-"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden "
-"Termine endgültig zu löschen."
+"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies eventuell "
+"die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte Termine zu "
+"entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen &gt; Säubern, und geben "
+"Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren Termine Sie erhalten "
+"möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden Termine endgültig zu "
+"löschen."
#: C/evolution.xml:4590(para)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
@@ -10167,12 +10085,11 @@ msgid ""
"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
-"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
-"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
-"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
-"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
-"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
-"week."
+"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to see "
+"if the calendar has changed. If you are working with someone who publishes an "
+"online calendar, you might want to check for updates every thirty minutes. On "
+"the other hand, if you have displayed a sports team schedule in your "
+"calendar, you might not need to refresh it more than once a week."
msgstr ""
"Um einen neuen Kalender zu erstellen, klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; "
"Kalender. Wenn der Kalender lokal gespeichert werden soll, so geben Sie ihm "
@@ -10183,10 +10100,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4611(para)
msgid ""
-"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
-"an extensive list of shared online calendars, including national and "
-"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has an "
+"extensive list of shared online calendars, including national and religious "
+"holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events."
msgstr ""
"Die <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-Internetseite</ulink> "
"bietet eine umfangreiche Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive "
@@ -10203,8 +10119,7 @@ msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Verwalten und Betrachten von Kalendern auf nicht-"
"lokalen CalDAV-Servern. Das Hinzufügen eines CalDAV-Kalenders ist gleich dem "
"Hinzufügen eines Webcal-Kalenders. CalDAV-Kalendereinträge können genauso "
-"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution "
-"auch."
+"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution auch."
#: C/evolution.xml:4613(para)
msgid ""
@@ -10281,15 +10196,15 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:4648(para)
msgid ""
"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
-"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
-"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
-"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide and "
+"show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, tasks "
+"from all visible task lists appear, color coded by list."
msgstr ""
"Aufgabenlisten können sehr viel einfacher im Aufgaben-Fenster verwaltet "
-"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe "
-"wird im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der "
-"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben "
-"die Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils "
+"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe wird "
+"im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der "
+"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben die "
+"Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils "
"vorgegebenen Farbe."
#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title)
@@ -10324,10 +10239,10 @@ msgid ""
"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
-"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted "
-"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once "
-"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
-"click to add or remove columns from the display."
+"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted in "
+"a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once on "
+"a message header to change the direction and type of sorting, or right-click "
+"to add or remove columns from the display."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt haben, erscheint "
"die Zusammenfassung in der Liste der Aufgaben. Um die detaillierte "
@@ -10396,9 +10311,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Zugewiesene Aufgabe."
msgid ""
"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee "
-"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, "
-"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
-"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
+"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, select "
+"the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or hide the "
+"Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr ""
"Klicken Sie auf Hinzufügen, oder drücken Sie die Einfügen-Taste Ihrer "
"Tastatur, um die E-Mail-Adressen der Personen einzugeben, denen Sie die "
@@ -10421,8 +10336,7 @@ msgid "Searching for Task Items"
msgstr "Nach Aufgaben suchen"
#: C/evolution.xml:4780(para)
-msgid ""
-"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
+msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Auffinden von Aufgaben, indem Sie die Individuelle "
"Suche benutzen."
@@ -10437,14 +10351,14 @@ msgid ""
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Die schnelle Suche zeigt alle Aufgaben an, die auf vorgefertigte Kriterien "
-"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste "
-"der Aufgaben, auswählen können."
+"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste der "
+"Aufgaben, auswählen können."
#: C/evolution.xml:4825(para)
msgid ""
"This feature provides the following best quick search options. This allows "
-"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
-"planning if you have a lot of tasks in hand."
+"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for planning "
+"if you have a lot of tasks in hand."
msgstr ""
"Diese Funktion bietet Ihnen schnelle Suchergebnisse für häufig genutzte "
"Suchanfragen. Sie können hiermit schnell einsehen, welche Aufgaben bald "
@@ -10477,8 +10391,8 @@ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage:"
#: C/evolution.xml:4836(para)
msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
msgstr ""
-"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der "
-"nächsten 7 Tage liegt."
+"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der nächsten "
+"7 Tage liegt."
#: C/evolution.xml:4839(title)
msgid "Active Tasks:"
@@ -10490,8 +10404,8 @@ msgid ""
"the date due for tasks due in the future."
msgstr ""
"Zeigt alle Aufgaben an, deren Fälligkeit gesetzt ist. Dies ermöglicht das "
-"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft "
-"fällig sind."
+"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft fällig "
+"sind."
#: C/evolution.xml:4843(title)
msgid "Over Due Tasks:"
@@ -10524,8 +10438,8 @@ msgstr "&lt;Liste der Kategorien&gt;:"
#: C/evolution.xml:4856(para)
msgid ""
-"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
-"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
+"Lists all the tasks that belong to a particular category such as Anniversary, "
+"Holidays, Gifts, etc."
msgstr ""
"Listet alle Aufgaben auf, welche zu einer bestimmten Kategorie (wie "
"Jahrestage, Geschenke etc.) gehören."
@@ -10577,8 +10491,8 @@ msgid ""
"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
"entries without dates, using the filesystem as a backend."
msgstr ""
-"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und "
-"auf der lokalen Festplatte speichern."
+"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und auf "
+"der lokalen Festplatte speichern."
#: C/evolution.xml:4961(para)
msgid "To create a new memo entry:"
@@ -10641,8 +10555,8 @@ msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Memo Items."
msgstr ""
-"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine "
-"Schnelle Suche nach Notizen durchführen."
+"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle "
+"Suche nach Notizen durchführen."
#: C/evolution.xml:5014(para)
msgid ""
@@ -10660,14 +10574,13 @@ msgid ""
"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
"from the Show drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
-"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie "
-"aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen "
+"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie aus "
+"der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen "
"können."
#: C/evolution.xml:5144(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
-msgstr ""
-"Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten."
+msgstr "Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten."
#: C/evolution.xml:5152(para)
msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
@@ -10697,20 +10610,19 @@ msgstr "Wählen Sie eine Stadt aus und klicken Sie auf OK."
#: C/evolution.xml:5166(para)
msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
-"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
-"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
-"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
-"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. To "
+"do that, simply create a new appointment and click the globe to customize the "
+"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
+"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to "
+"make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
"eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den "
"Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone "
"einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben, aber eine "
-"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können "
-"Sie Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt "
-"setzen."
+"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können Sie "
+"Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt setzen."
#: C/evolution.xml:5170(title)
msgid "Marcus Bains Line"
@@ -10762,9 +10674,9 @@ msgstr "Evolution-MAPI-Funktionen"
#: C/evolution.xml:5199(para)
msgid ""
-"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
-"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
-"Exchange server account, including a license."
+"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires that "
+"Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft Exchange "
+"server account, including a license."
msgstr ""
"Evolution-Exchange funktioniert nur mit den Exchange-Serverversionen 2000 "
"oder 2003 und erfordert, dass der Outlook Web Access aktiviert ist. Jeder "
@@ -10838,15 +10750,15 @@ msgstr "E-Mail über Exchange-Protokolle senden:"
#: C/evolution.xml:5241(para)
msgid ""
-"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
-"make sure that the address you have entered as your email address is exactly "
-"the one that the Exchange server has on file. This might be "
+"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, make "
+"sure that the address you have entered as your email address is exactly the "
+"one that the Exchange server has on file. This might be "
"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
"<quote>yourname@example.com.</quote>"
msgstr ""
"Falls Sie das »Microsoft Exchange mail transport«-Protokoll zum Versenden von "
-"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre "
-"E-Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server "
+"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre E-"
+"Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server "
"übereinstimmt. Hierbei kann es sich zum Beispiel um<quote>MeinName@exchange-"
"server.beispiel.com</quote> anstelle von<quote>MeinName@beispiel.com</quote> "
"handeln."
@@ -10904,13 +10816,13 @@ msgstr "iCalendar-Besprechungsanfragen zu Ihrem Kalender hinzufügen:"
#: C/evolution.xml:5270(para)
msgid ""
-"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
-"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
-"to which you want to add your meeting schedules."
+"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your Exchange "
+"calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, to which "
+"you want to add your meeting schedules."
msgstr ""
"Ermöglicht es Ihnen, erhaltene Besprechungsanfragen von iCalendar zu Ihrem "
-"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus "
-"einer Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen "
+"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus einer "
+"Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen "
"möchten."
#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para)
@@ -10947,8 +10859,8 @@ msgstr "Offline arbeiten"
#: C/evolution.xml:5294(para)
msgid ""
"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
-"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
-"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For more "
+"information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
"Offline</link>."
msgstr ""
"Um einen Ordner für die Offline-Benutzung zu markieren, klicken Sie mit der "
@@ -11026,8 +10938,8 @@ msgid ""
"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
"add your Exchange account to Evolution Exchange."
msgstr ""
-"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-"
-"Konto in Evolution Exchange hinzufügen."
+"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-Konto "
+"in Evolution Exchange hinzufügen."
#: C/evolution.xml:5345(para)
msgid ""
@@ -11041,8 +10953,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
-"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
-"the remaining information for you."
+"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines the "
+"remaining information for you."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Konten konfiguriert haben, so startet der einfache "
"Konfigurationsassistent für Konten beim Start von Evolution. Der Assistent "
@@ -11051,9 +10963,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:5347(para)
msgid ""
-"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
-"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
-"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
+"If the simple account configuration tool does not run automatically, you need "
+"to create an account manually. For more information on how to do this, see "
+"<link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
"Account</link>."
msgstr ""
"Wenn der einfache Konfigurationsassistent für Konten nicht automatisch "
@@ -11068,9 +10980,9 @@ msgid ""
"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
msgstr ""
"Erstellen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend="
-"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> "
-"folgen, wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter "
-"»Abrufen von E-Mails«."
+"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> folgen, "
+"wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter »Abrufen von "
+"E-Mails«."
#: C/evolution.xml:5367(para)
msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
@@ -11081,8 +10993,8 @@ msgid ""
"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
"Exchange:"
msgstr ""
-"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in "
-"Evolution Exchange zu konfigurieren:"
+"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in Evolution "
+"Exchange zu konfigurieren:"
#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para)
msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
@@ -11127,9 +11039,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft nach neuen E-Mails gesucht werden soll, den Namen des "
"globalen Katalog-Servers, ob Filterregeln auf die Nachrichten in ihrem "
-"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten "
-"geprüft wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten "
-"Einstellungen."
+"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten geprüft "
+"wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten Einstellungen."
#: C/evolution.xml:5401(para)
msgid ""
@@ -11152,21 +11063,21 @@ msgstr "Beenden Sie Evolution und starten Sie die Anwendung neu."
#: C/evolution.xml:5408(para)
msgid ""
-"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
-"you have restarted the application."
+"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until you "
+"have restarted the application."
msgstr ""
-"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden "
-"erst nach dem Neustart der Anwendung aktiv."
+"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden erst "
+"nach dem Neustart der Anwendung aktiv."
#: C/evolution.xml:5417(para)
msgid ""
-"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
-"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
-"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
-"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
-"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
-"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
-"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
+"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders and "
+"perform certain Exchange actions like delegation and password management, and "
+"subscribing to other user's calendars, tasks, and contact folders. You can "
+"also carry out any folder-related operations like adding, deleting, and "
+"renaming folders, and selecting folder permissions on calendars, tasks, and "
+"contact folders. Use the regular Mail tool for mail, the Contacts tool for "
+"contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
msgstr ""
"Wenn Sie Evolution Exchange installiert haben, können Sie auf öffentliche "
"Ordner zugreifen und bestimmte Exchange-Aktionen wie Vertretung und Passwort-"
@@ -11190,9 +11101,9 @@ msgstr ""
"verwenden, dann sollten Sie sich bewusst sein, dass gespeicherte E-Mail-"
"Adressen und Termine aus Nachrichten in Ihren Exchange-Kontakten und -"
"Kalender, und nicht in Ihrem lokalen Konto gespeichert werden. Das Gleiche "
-"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen "
-"von Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen "
-"Ordnern abgeglichen."
+"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen von "
+"Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen Ordnern "
+"abgeglichen."
#: C/evolution.xml:5419(para)
msgid ""
@@ -11239,9 +11150,9 @@ msgstr "Eine »Nicht im Büro«-Nachricht setzen"
#: C/evolution.xml:5452(para)
msgid ""
-"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
-"exchange account so that the recipients will know how important the message "
-"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an exchange "
+"account so that the recipients will know how important the message is. The "
+"priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and "
"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt "
"request for the messages sent."
@@ -11257,12 +11168,12 @@ msgstr "Verfolgungsoptionen"
#: C/evolution.xml:5456(para)
msgid ""
"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
-"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
-"will know when the item reached the recipients or read by them."
+"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you will "
+"know when the item reached the recipients or read by them."
msgstr ""
-"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können "
-"eine Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass "
-"Sie über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden."
+"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können eine "
+"Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass Sie "
+"über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden."
#: C/evolution.xml:5457(para)
msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
@@ -11310,13 +11221,14 @@ msgid ""
"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
"delegator."
msgstr ""
-"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die "
-"Nachricht des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm "
-"zugewiesen bekommen haben."
+"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die Nachricht "
+"des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm zugewiesen "
+"bekommen haben."
#: C/evolution.xml:5486(para)
msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
-msgstr "Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen."
#: C/evolution.xml:5489(para)
msgid ""
@@ -11341,8 +11253,8 @@ msgid ""
"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
"Wenn der Empfänger die Nachricht öffnet, so sieht er oder sie im Kopfbereich "
-"der Vorschau die Meldung <guilabel>Die Nachricht wurde von <Name des "
-"Vertreters> im Auftrag von <Name des Vertretenen> verschickt</guilabel>."
+"der Vorschau die Meldung <guilabel>Die Nachricht wurde von »Name des "
+"Vertreters« im Auftrag von »Name des Vertretenen« verschickt</guilabel>."
#: C/evolution.xml:5498(para)
msgid ""
@@ -11399,9 +11311,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:5533(para)
msgid ""
"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
-"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
-"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
-"other's schedules to completely manage their personal information."
+"access your calendar, address book, and messages, and they can let you manage "
+"theirs. Delegation allows people to do anything from check on each other's "
+"schedules to completely manage their personal information."
msgstr ""
"Sie können anderen Personen aus der globalen Adressliste Ihres Unternehmens "
"Zugriff auf Ihren Kalender, Ihr Adressbuch und Nachrichten gewähren. Und Sie "
@@ -11433,21 +11345,19 @@ msgid ""
"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
"searched for something in it."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie "
-"nach etwas gesucht haben."
+"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie nach "
+"etwas gesucht haben."
#: C/evolution.xml:5555(para)
msgid ""
-"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
-"box."
+"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog box."
msgstr ""
"Wählen Sie den Vertreter und klicken Sie auf »Bearbeiten«, um den Dialog für "
"Vertretungsbefugnisse zu öffnen."
#: C/evolution.xml:5560(para)
msgid ""
-"Select from the following access levels for each of the four types of "
-"folders:"
+"Select from the following access levels for each of the four types of folders:"
msgstr ""
"Wählen Sie aus den folgenden Zugriffsstufen für jeden der vier Ordner-Arten:"
@@ -11492,8 +11402,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:5582(para)
msgid ""
"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
-"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
-"have been assigned to the delegate."
+"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that have "
+"been assigned to the delegate."
msgstr ""
"Die Vertretung wird über eine E-Mail informiert, dass sie zu Ihrer Liste der "
"Vertreter hinzugefügt worden ist. Die E-Mail gibt eine Zusammenfassung der "
@@ -11511,8 +11421,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:5594(para)
msgid ""
-"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
-"User to select the user from your address book."
+"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click User "
+"to select the user from your address book."
msgstr ""
"Geben Sie die E-Mail-Adresse des Benutzers an, den Sie vertreten, oder "
"Klicken Sie auf »Benutzer«, um den Benutzer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen."
@@ -11524,14 +11434,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, der geöffnet werden soll."
#: C/evolution.xml:5603(para)
msgid ""
"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
-"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
-"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
-"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
+"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates folders "
+"to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the folder tree "
+"at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
msgstr ""
"An Sie übertragene Ordner erscheinen in Ihrer Ordnerliste in einem Ordner, "
-"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina "
-"Meier Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina "
-"Meiers Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und "
+"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina Meier "
+"Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina Meiers "
+"Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und "
"öffentlichen Ordner."
#: C/evolution.xml:5604(para)
@@ -11559,8 +11469,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Ordner aus, die Sie abonnieren möchten."
msgid ""
"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
msgstr ""
-"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links "
-"auf dem Bildschirm."
+"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links auf "
+"dem Bildschirm."
#: C/evolution.xml:5627(para)
msgid "To view contents of a folder, click it."
@@ -11638,9 +11548,9 @@ msgid ""
"altogether."
msgstr ""
"Evolution hilft beim bequemen Festlegen einer Besprechung entsprechend der "
-"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die "
-"Einsicht in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie "
-"zu einem Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung "
+"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die Einsicht "
+"in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie zu einem "
+"Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung "
"entsprechend verschieben."
#: C/evolution.xml:5669(para)
@@ -11889,9 +11799,9 @@ msgid ""
"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
"personal address book."
msgstr ""
-"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, "
-"wie das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und "
-"Ihr persönliches Adressbuch."
+"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, wie "
+"das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und Ihr "
+"persönliches Adressbuch."
#: C/evolution.xml:5818(para)
msgid ""
@@ -11929,8 +11839,8 @@ msgid ""
"given that you have selected them under the Memos component."
msgstr ""
"Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind in die Notizverwaltung integriert. "
-"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts "
-"unten in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen "
+"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts unten "
+"in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen "
"ausgewählt haben."
#: C/evolution.xml:5834(para)
@@ -12070,21 +11980,21 @@ msgid ""
"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
"than on local hard disk."
msgstr ""
-"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert "
-"und nicht auf Ihrer lokalen Festplatte."
+"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert und "
+"nicht auf Ihrer lokalen Festplatte."
#: C/evolution.xml:6008(para)
msgid ""
"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
-"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent "
-"SOAP Port« an."
+"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent SOAP "
+"Port« an."
#: C/evolution.xml:6012(para)
msgid ""
-"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
-"your account."
+"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to your "
+"account."
msgstr ""
"Klicken Sie (bei Bedarf) auf den Reiter »Proxy«, und klicken Sie dann auf "
"»Hinzufügen«, um beliebige Proxy-Benutzer Ihrem Konto hinzuzufügen."
@@ -12095,8 +12005,8 @@ msgstr "Erinnerungsmitteilungen"
#: C/evolution.xml:6024(para)
msgid ""
-"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
-"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
+"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled for "
+"a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. "
"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. "
"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
@@ -12115,26 +12025,26 @@ msgid ""
"calendar view."
msgstr ""
"Die Notizansicht von Evolution enthält diese Funktion, so dass Sie "
-"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in "
-"der Kalenderansicht aufgeführt sind."
+"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in der "
+"Kalenderansicht aufgeführt sind."
#: C/evolution.xml:6027(para)
msgid ""
"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
"on the Calendar view."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-"
-"Komponenten, um sie in der Kalenderansicht darzustellen."
+"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-Komponenten, "
+"um sie in der Kalenderansicht darzustellen."
#: C/evolution.xml:6029(para)
msgid ""
-"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
-"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
+"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</link> "
+"through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
"\"b1012vdd\">Memos</link>."
msgstr ""
"Um eine neue Erinnerungsmitteilung zu erstellen, befolgen Sie <link linkend="
-"\"b1012vde\">Schritt 1</link> bis <link linkend=\"b10fqh6r\">Schritt 8</"
-"link> in <link linkend=\"b1012vdd\">Notizen</link>"
+"\"b1012vde\">Schritt 1</link> bis <link linkend=\"b10fqh6r\">Schritt 8</link> "
+"in <link linkend=\"b1012vdd\">Notizen</link>"
#: C/evolution.xml:6030(para)
msgid "To send a Reminder Note,"
@@ -12146,8 +12056,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Gemeinsame Notiz."
#: C/evolution.xml:6036(para)
msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to the "
+"Organizer field."
msgstr ""
"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
"Feld »Organisator«."
@@ -12203,8 +12113,8 @@ msgid ""
"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by "
"clicking the Invite Others button."
msgstr ""
-"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder "
-"durch Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen."
+"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder durch "
+"Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen."
#: C/evolution.xml:6079(para)
msgid ""
@@ -12272,8 +12182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
msgstr ""
-"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer "
-"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf."
+"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus "
+"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf."
#: C/evolution.xml:6112(para)
msgid ""
@@ -12287,9 +12197,6 @@ msgstr ""
"Empfängers verbleiben soll."
#: C/evolution.xml:6116(para)
-#| msgid ""
-#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated "
-#| "event."
msgid ""
"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event."
msgstr ""
@@ -12304,9 +12211,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6122(para)
msgid ""
-"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
-"&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
-"you want messages to be threaded on subject basis."
+"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit &gt; "
+"Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise you want "
+"messages to be threaded on subject basis."
msgstr ""
"Es muss nicht die Option »Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading der "
"Nachrichten« im Karteireiter Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-"
@@ -12386,15 +12293,16 @@ msgstr "Eine Antwort anfordern:"
#: C/evolution.xml:6162(para)
msgid ""
"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
-"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
-"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
-"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
+"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes the "
+"icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see <link "
+"linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
msgstr ""
"Sie können den Empfänger informieren, dass Sie eine Antwort auf eine E-Mail "
"benötigen. Evolution fügt dem Objekt einen Text hinzu, der besagt, dass eine "
"Antwort erbeten wird und ändert das Symbol im Postfach des Empfängers zu "
-"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere Informationen<link linkend=\"Ak05sv1"
-"\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</link>."
+"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere Informationen<link linkend="
+"\"Ak05sv1\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</"
+"link>."
#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title)
msgid "Enabling Status Tracking"
@@ -12435,11 +12343,11 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6179(para)
msgid ""
-"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
-"an Item You Have Sent</link>."
+"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of an "
+"Item You Have Sent</link>."
msgstr ""
-"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=\"Aal54a9"
-"\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>."
+"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend="
+"\"Aal54a9\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>."
#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para)
msgid ""
@@ -12447,14 +12355,14 @@ msgid ""
"automatically delete the sent item from the Sent folder."
msgstr ""
"(Optional) Wählen Sie das Ankreuzfeld neben »Automatisch verschickte Objekte "
-"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« zu "
-"löschen."
+"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« "
+"zu löschen."
#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para)
msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
msgstr ""
-"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung "
-"an, den Sie möchten."
+"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung an, "
+"den Sie möchten."
#: C/evolution.xml:6197(para)
msgid ""
@@ -12498,12 +12406,12 @@ msgstr "Wenn gelegen:"
#: C/evolution.xml:6231(para)
msgid ""
"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If "
-"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
-"emphasis> appears at the top of the message."
+"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</emphasis> "
+"appears at the top of the message."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Empfänger bei Gelegenheit antworten zu "
-"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird <emphasis>Antwort angefordert: "
-"Bei Gelegenheit</emphasis> oben in der Nachricht angezeigt."
+"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird <emphasis>Antwort angefordert: Bei "
+"Gelegenheit</emphasis> oben in der Nachricht angezeigt."
#: C/evolution.xml:6234(title)
msgid "Within days:"
@@ -12553,17 +12461,16 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Ordner »Verschickt« in der Ordnerliste."
#: C/evolution.xml:6269(para)
msgid ""
-"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
-"for sent email in the account editor default settings. For more information, "
+"All sent items reside in this folder unless you select a different folder for "
+"sent email in the account editor default settings. For more information, "
"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and "
"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
-"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie "
-"wählen einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-"
-"Einstellungen des Kontos. Bitte lesen Sie <link linkend=\"b17s9qmz\">Die "
-"Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern</link> unter "
-"<link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-Einstellungen</link> für weitere "
-"Informationen."
+"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie wählen "
+"einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-Einstellungen des "
+"Kontos. Bitte lesen Sie <link linkend=\"b17s9qmz\">Die Vorgabeordner für "
+"Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern</link> unter <link linkend="
+"\"b13uhy6r\">Vorgabe-Einstellungen</link> für weitere Informationen."
#: C/evolution.xml:6272(title)
msgid "Delegating an Item"
@@ -12616,8 +12523,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6319(para)
msgid ""
"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
-"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
-"a different GroupWise system."
+"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in a "
+"different GroupWise system."
msgstr ""
"Sie können einen Benutzer in einem anderen Postamt oder einer anderen Domäne "
"vertreten, so lange diese Person im selben GroupWise-System ist. Sie können "
@@ -12646,10 +12553,10 @@ msgstr "Eine Objekt als privat markieren"
#: C/evolution.xml:6342(para)
msgid ""
-"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
-"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
-"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
-"access his or her Mailbox or Calendar."
+"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, the "
+"person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the Proxy "
+"List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can access his "
+"or her Mailbox or Calendar."
msgstr ""
"Zwei Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor Sie Vertreter einer anderen "
"Person werden können. Erstens muss der oder die Vertretene Ihnen Rechte aus "
@@ -12661,9 +12568,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
-"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
-"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
-"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
+"calendaring and messaging information. If you want to let users view specific "
+"information about your appointments when they do a Busy Search on your "
+"Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
"describes the rights you can grant to users:"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Vertretungsliste in den Konteneinstellungen, um anderen "
@@ -12701,8 +12608,7 @@ msgstr "Schreiben"
#: C/evolution.xml:6376(para)
msgid ""
"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
-"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
-"items."
+"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of items."
msgstr ""
"Objekte in Ihrem Namen erstellen und verschicken. Dies schließt das Setzen "
"Ihrer Unterschrift ein, wenn Sie eine Signatur festgelegt haben. Objekte "
@@ -12730,8 +12636,8 @@ msgid ""
"supported only if the proxy is on the same post office you are."
msgstr ""
"Die selben Benachrichtigungen wie Sie erhalten. Das Erhalten von "
-"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben "
-"Postamt wie Sie ist."
+"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben Postamt "
+"wie Sie ist."
#: C/evolution.xml:6397(para)
msgid "Modify options/rules/folders"
@@ -12799,8 +12705,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6444(para)
msgid ""
-"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
-"User."
+"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove User."
msgstr ""
"Um einen Benutzer aus der Proxy-Liste zu entfernen, wählen Sie den Benutzer "
"aus und klicken sie auf <guilabel>Benutzer entfernen</guilabel>."
@@ -12808,8 +12713,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6449(para)
msgid ""
"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
-"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
-"have depends on the rights you have been given."
+"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you have "
+"depends on the rights you have been given."
msgstr ""
"Bevor Sie als Proxy für jemanden agieren können, muss diese Person Ihnen in "
"seiner oder ihrer Proxy-Liste in den Einstellungen die entsprechenden Rechte "
@@ -12845,8 +12750,8 @@ msgid ""
"particular user or not."
msgstr ""
"Sie können jedem Benutzer verschiedene Farben zuordnen, um leicht zwischen "
-"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch "
-"wählen, ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen."
+"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch wählen, "
+"ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen."
#: C/evolution.xml:6471(para)
msgid ""
@@ -12874,16 +12779,16 @@ msgid ""
"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
-"display in Busy Search according to the status you selected when you "
-"accepted the appointment."
+"display in Busy Search according to the status you selected when you accepted "
+"the appointment."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Objekt beim Verschicken als privat markieren, dann können weder "
"Ihr Vertreter noch der Ihres Empfängers das Objekt ohne Rechte öffnen. Wenn "
"Sie ein Objekt beim Erhalt als privat markieren, dann kann es nicht durch "
"Ihre unberechtigte Vertretung gelesen werden, aber es kann durch den "
-"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine "
-"erscheinen in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten "
-"Status, als Sie den Termin akzeptiert haben."
+"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine erscheinen "
+"in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten Status, als "
+"Sie den Termin akzeptiert haben."
#: C/evolution.xml:6476(para)
msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
@@ -12893,8 +12798,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6478(para)
msgid ""
-"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
-"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
+"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or Tasks "
+"List, click Actions, then click Mark Private."
msgstr ""
"Klicken Sie in Ihrem Kalender auf ein Objekt in den Terminen, "
"Erinnerungshinweisen oder der Aufgabenliste, und klicken Sie dann auf "
@@ -12903,10 +12808,10 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6486(para)
msgid ""
"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other "
-"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
-"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
-"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
-"computer to computer."
+"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the item "
+"is added to your junk list in the GroupWise system. Because these settings "
+"are on the GroupWise system, your junk list follows you from computer to "
+"computer."
msgstr ""
"Die Handhabung von unerwünschten E-Mails ist bei GroupWise-Konten etwas "
"anders als üblich. Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht "
@@ -12938,8 +12843,8 @@ msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen"
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
msgstr ""
-"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann "
-"auf den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J."
+"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann auf "
+"den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J."
#: C/evolution.xml:6510(para)
msgid ""
@@ -12967,8 +12872,8 @@ msgstr "Oder wählen Sie die E-Mail und drücken Sie Umschalttaste+Strg+J."
#: C/evolution.xml:6524(para)
msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from your "
+"junk list."
msgstr ""
"Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender "
"wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt."
@@ -13007,8 +12912,8 @@ msgid ""
"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
msgstr ""
"Der Name Ihres E-Mail-Servers hat sich geändert, oder Sie sind gelangweilt "
-"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele <trademark>Evolution</"
-"trademark>-Einstellungen verändern."
+"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele <trademark>Evolution</trademark>-"
+"Einstellungen verändern."
#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
@@ -13044,11 +12949,10 @@ msgstr "Diagnoseprotokolle"
#: C/evolution.xml:6605(para)
msgid ""
-"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
-"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
-"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
-"customize. The right part of the window is where you make your actual "
-"changes."
+"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. In "
+"the left part of the settings window is a column, similar to the Evolution "
+"switcher, that lets you choose which portion of Evolution to customize. The "
+"right part of the window is where you make your actual changes."
msgstr ""
"Sie rufen das Fenster der Evolution-Einstellungen auf, indem Sie in der "
"Menüleiste auf Bearbeiten &gt; Einstellungen klicken. In der linken Hälfte "
@@ -13066,9 +12970,9 @@ msgstr "E-Mail-Konten:"
#: C/evolution.xml:6610(para)
msgid ""
"Add or change information about your email accounts, such as the servers you "
-"connect to, the way you download mail, and your password authentication "
-"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
-"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+"connect to, the way you download mail, and your password authentication mode. "
+"This is the most complex item in the list, and is covered in <link linkend="
+"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr ""
"Ändern oder fügen Sie Informationen über Ihre E-Mail-Konten hinzu, wie zum "
"Beispiel die von Ihnen genutzten Server, wie Sie E-Mails herunterladen, und "
@@ -13086,9 +12990,9 @@ msgid ""
"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
"\">Autocompletion</link>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-"
-"Mail-Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte "
-"<link linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>."
+"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-Mail-"
+"Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link "
+"linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>."
#: C/evolution.xml:6617(title)
msgid "Mail Preferences:"
@@ -13097,18 +13001,18 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen:"
#: C/evolution.xml:6618(para)
msgid ""
"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
-"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
-"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
-"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
+"notification options, and security. Settings that vary per account are in the "
+"Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
+"\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings are in "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
msgstr ""
"Dies sind die generellen Einstellungen zum Lesen von E-Mails, also "
"Sicherheit, Anzeigeoptionen, und mögliche Benachrichtigungen über neue "
"Nachrichten. Einstellungen, die vom jeweiligen Konto anhängig sind, befinden "
"sich unter »E-Mail-Konten«, siehe <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
"\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link>, aber die meisten E-Mail-Einstellungen "
-"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-"
-"Einstellungen</link>"
+"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-Einstellungen</"
+"link>"
#: C/evolution.xml:6621(title)
msgid "Composer Preferences:"
@@ -13161,8 +13065,8 @@ msgid ""
"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
-"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
-"available in the Message Menu of the Exchange tool."
+"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is available "
+"in the Message Menu of the Exchange tool."
msgstr ""
"Ältere Versionen von Evolution beinhalteten Verzeichnisserver, "
"Ordnereinstellungen und Exchange-Delegation im Einstellungen-Fenster. "
@@ -13186,8 +13090,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6637(para)
msgid ""
"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you "
-"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit "
-"&gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
+"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit &gt; "
+"Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
msgstr ""
"Klicken Sie auf Verschicken/Abrufen, um alle E-Mail-Quellen auszuwählen, die "
"nicht deaktiviert sind. Falls Sie keine E-Mails für ein bestimmtes Konto "
@@ -13196,8 +13100,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6638(para)
msgid ""
-"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
-"assistant."
+"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration assistant."
msgstr ""
"Um ein neues Konto hinzuzufügen, klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</"
"guilabel>, um den Konfigurationsassistenten von <application>Evolution</"
@@ -13232,21 +13135,21 @@ msgstr "Abrufen von E-Mails:"
#: C/evolution.xml:6648(para)
msgid ""
-"Select the way you receive email. You can download email from a <link "
-"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
+"Select the way you receive email. You can download email from a <link linkend="
+"\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</"
-"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
-"If your server requires you to use a secure connection, you can select from "
-"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
+"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), "
+"or read it from files that already exist on your desktop computer. If your "
+"server requires you to use a secure connection, you can select from the given "
+"three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
msgstr ""
"Wählen Sie die Art aus, wie Sie E-Mail erhalten wollen. Sie können E-Mails "
"von einem <link linkend=\"pop\">POP</link>-Server herunterladen, Sie auf dem "
"Server behalten und dort lesen (Microsoft Exchange, <trademark class="
"\"registered\">Novell</trademark> <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
-"trademark>, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien "
-"lesen, die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine "
-"sichere Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine "
+"trademark>, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien lesen, "
+"die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine sichere "
+"Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine "
"Verschlüsselung«, »TLS-Verschlüsselung« und »SSL-Verschlüsselung« wählen."
#: C/evolution.xml:6650(para)
@@ -13264,8 +13167,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6651(para)
msgid ""
-"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
-"Mail</link>."
+"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving Mail</"
+"link>."
msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"second-step"
"\">Abrufen von E-Mails</link>."
@@ -13284,8 +13187,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6656(para)
msgid ""
-"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Receiving Mail Options</link>."
+"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving "
+"Mail Options</link>."
msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"more-mail-options"
"\">E-Mail-Empfangsoptionen</link>."
@@ -13325,16 +13228,16 @@ msgid ""
"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
"default settings, click Restore."
msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die "
-"gesendeten Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe "
-"gespeichert werden sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen "
-"zurückkehren möchten, so klicken Sie auf »Zurücksetzen«."
+"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die gesendeten "
+"Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe gespeichert werden "
+"sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen zurückkehren möchten, so "
+"klicken Sie auf »Zurücksetzen«."
#: C/evolution.xml:6666(para)
msgid ""
-"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
-"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
-"To:, and specify one or more addresses."
+"If you want to send someone a copy of every message from this account, select "
+"either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) To:, and "
+"specify one or more addresses."
msgstr ""
"Falls Sie jemandem eine Kopie jeder Nachricht dieses Konto schicken möchten, "
"so wählen Sie entweder »Immer Kopie schicken an« oder »Immer Blindkopie "
@@ -13347,15 +13250,15 @@ msgid ""
"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
"Geben Sie an ob und wie Sie Lesebestätigungen verschicken möchten. Mögliche "
-"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für weitere "
-"Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-"
+"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für "
+"weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-"
"Einstellungen</link>."
#: C/evolution.xml:6668(para)
msgid ""
"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
-"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
-"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
+"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the date "
+"for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
"Notification for Mail, Calendar and Task."
msgstr ""
@@ -13379,10 +13282,10 @@ msgid ""
"to determine key and signature handling."
msgstr ""
"Dieser Reiter behandelt die Sicherheitsoptionen für dieses Konto. Falls Sie "
-"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein "
-"(lesen Sie bitte <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für "
-"weitere Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- "
-"und Signaturhandhabung aus."
+"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein (lesen "
+"Sie bitte <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für weitere "
+"Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- und "
+"Signaturhandhabung aus."
#: C/evolution.xml:6674(title)
msgid "Proxy:"
@@ -13414,8 +13317,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6682(para)
msgid ""
-"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-"show the email address along with the username."
+"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to show "
+"the email address along with the username."
msgstr ""
"Wählen Sie das Ankreuzfeld »Immer Adressen automatisch vervollständigter "
"Kontakte anzeigen«, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Benutzernamen "
@@ -13430,8 +13333,8 @@ msgid ""
"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that "
"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way "
"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header "
-"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options "
-"are as follows:"
+"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options are "
+"as follows:"
msgstr ""
"Evolution ermöglicht es Ihnen zu wählen, welche Kopfzeilen heruntergeladen "
"werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert werden. Die "
@@ -13442,8 +13345,7 @@ msgid "All Headers:"
msgstr "Alle Kopfzeilen:"
#: C/evolution.xml:6691(para)
-msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
"Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden "
"heruntergeladen."
@@ -13455,15 +13357,15 @@ msgstr "Grundlegende Kopfzeilen:"
#: C/evolution.xml:6695(para)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and see "
+"messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
-"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-"
-"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails "
-"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen "
-"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird."
+"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-REPLY-"
+"TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails abrufen "
+"und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen Sie "
+"diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird."
#: C/evolution.xml:6698(title)
msgid "Mailing List Headers:"
@@ -13474,8 +13376,8 @@ msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
+"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on "
+"with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-"
"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese "
@@ -13492,9 +13394,9 @@ msgid ""
"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
msgstr ""
"Dies ist die Voreinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die "
-"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das "
-"Filtern von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter "
-"in Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«."
+"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern "
+"von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in "
+"Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«."
#: C/evolution.xml:6702(para)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
@@ -13606,8 +13508,8 @@ msgstr "Nachrichtenschriften:"
#: C/evolution.xml:6770(para)
msgid ""
"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
-"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
-"and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
+"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications and "
+"select one font for standard typefaces and a second for monospace."
msgstr ""
"Normalerweise nutzt Evolution die gleichen Schriftarten wie andere GNOME-"
"Anwendungen. Um andere Schriftarten auszuwählen, wählen Sie »Dieselben "
@@ -13622,8 +13524,8 @@ msgstr "Nachrichtenanzeige:"
#: C/evolution.xml:6774(para)
msgid ""
"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
-"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
-"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
+"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back to "
+"threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in "
@@ -13634,12 +13536,12 @@ msgid ""
"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
"\">search folders</link>."
msgstr ""
-"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als "
-"gelesen markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die "
-"Vorgabe-Zeichenkodierung. Wählen Sie <guilabel>Zurückfallen auf "
-"betreffsbezogenes Threading der Nachrichten</guilabel> damit Nachrichten als "
-"Threads dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen "
-"angeben, die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie "
+"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als gelesen "
+"markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die Vorgabe-"
+"Zeichenkodierung. Wählen Sie <guilabel>Zurückfallen auf betreffsbezogenes "
+"Threading der Nachrichten</guilabel> damit Nachrichten als Threads "
+"dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen angeben, "
+"die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie "
"<guilabel>Empfängerkopfzeilen verkleinern</guilabel> auswählen. Sie können "
"hier auch eine Grenze für das Darstellen von erhaltenen E-Mails setzen: Per "
"Vorgabe stelle Evolution keine Nachrichten in der Nachrichtenvorschau dar, "
@@ -13664,9 +13566,9 @@ msgstr "Löschen von E-Mails:"
#: C/evolution.xml:6779(para)
msgid ""
"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
-"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
-"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
-"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
+"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final deletion "
+"of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the final "
+"deletion. You can have four different options to set the frequency for "
"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
msgstr ""
"Wählen Sie ob und wie oft als gelöscht markierte Nachrichten automatisch "
@@ -13682,13 +13584,13 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails:"
#: C/evolution.xml:6783(para)
msgid ""
"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
-"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
-"can choose not to notify on new mail arrival."
+"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You can "
+"choose not to notify on new mail arrival."
msgstr ""
"Evolution kann Sie über die Ankunft neuer Nachrichten per Piepston oder "
"Klangdatei benachrichtigen. Wählen Sie hierfür den gewünschten Ton aus. Sie "
-"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert "
-"zu werden."
+"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert zu "
+"werden."
#: C/evolution.xml:6791(title)
msgid "Show Image Animations:"
@@ -13724,16 +13626,16 @@ msgid ""
"You can embed a image in an email and have it load only when the message "
"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
-"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
-"your contacts, or always load images."
+"never load images automatically, to load images only if the sender is in your "
+"contacts, or always load images."
msgstr ""
"Ein Bild kann in eine E-Mail eingebettet werden und automatisch aus dem "
"Internet geladen werden, wenn die Nachricht geöffnet wird. Spam-Versender "
-"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse "
-"eine gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch "
-"aus dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden "
-"falls sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer "
-"geladen werden."
+"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse eine "
+"gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch aus "
+"dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden falls "
+"sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer geladen "
+"werden."
#: C/evolution.xml:6802(para)
msgid ""
@@ -13747,9 +13649,9 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6807(para)
msgid ""
-"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
-"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign "
-"colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
+"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds of "
+"messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign colors "
+"to each label you create. You cannot remove the default labels."
msgstr ""
"Unter »Beschriftungen« können Sie verschiedene farbige Beschriftungen für "
"verschiedene Nachrichten auswählen. Klicken Sie auf eine Farbe, um die Farbe "
@@ -13803,18 +13705,18 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6841(para)
msgid ""
-"The headers on an incoming message are the information about the message "
-"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
-"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
-"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
-"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
+"The headers on an incoming message are the information about the message that "
+"isn't the content of the message itself, such as the sender and the time it "
+"was sent. Select the options here to show or hide different amounts of "
+"information about the messages you read. You can also add or remove new mail "
+"headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
msgstr ""
"Die Kopfzeilen einer eingehenden Nachricht enthalten Informationen über die "
"Nachricht, die nicht Teil des Nachrichteninhalts selbst sind, wie zum "
"Beispiel der Absender oder der Sendezeitpunkt. Wählen Sie aus, welche "
-"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können "
-"auch weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die "
-"Vorgabe-Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden."
+"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können auch "
+"weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die Vorgabe-"
+"Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden."
#: C/evolution.xml:6843(title)
msgid "Sender Photograph:"
@@ -13850,13 +13752,12 @@ msgid ""
"photograph."
msgstr ""
"Per Vorgabe wird nur in den lokalen Adressbüchern gesucht, die für die Auto-"
-"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option <guilabel>Nach Photo "
-"des Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen</guilabel> abwählen, "
-"so sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-"
-"Vervollständigung markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben "
-"Kontakt gibt, so wird immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim "
-"zweiten Treffer gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten "
-"Treffer nicht."
+"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option <guilabel>Nach Photo des "
+"Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen</guilabel> abwählen, so "
+"sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-Vervollständigung "
+"markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben Kontakt gibt, so wird "
+"immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim zweiten Treffer "
+"gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten Treffer nicht."
#: C/evolution.xml:6848(para)
msgid ""
@@ -13872,9 +13773,9 @@ msgstr "Einstellbares Format für Zeit und Datum"
#: C/evolution.xml:6851(para)
msgid ""
-"Although Evolution components have a set of predefined date and time "
-"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
-"for an abbreviated date to show in tables and date headers."
+"Although Evolution components have a set of predefined date and time formats, "
+"an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad for an "
+"abbreviated date to show in tables and date headers."
msgstr ""
"Obwohl die Komponenten von Evolution eine Menge an vordefinierten Datum- und "
"Zeitformaten haben, kann ein fortgeschrittener Benutzer eigene im Format von "
@@ -13883,8 +13784,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6858(para)
msgid ""
-"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
-"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
+"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter and "
+"SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
msgstr ""
"Sie können eingehende Nachrichten auf Ihre Unerwünschtheit prüfen, indem Sie "
@@ -13902,8 +13803,7 @@ msgid ""
"SpamAssassin, or you can select both."
msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Behandlung unerwünschter E-Mails aus. "
-"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins "
-"auswählen."
+"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins auswählen."
#: C/evolution.xml:6869(title)
msgid "General:"
@@ -13936,9 +13836,9 @@ msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren:"
#: C/evolution.xml:6878(para)
msgid ""
-"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when "
-"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
-"per month)."
+"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when to "
+"delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once per "
+"month)."
msgstr ""
"Wählen Sie »Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren« und wählen Sie aus, wie "
"oft und wann dies geschehen soll (Jedes Mal, Einmal pro Tag, Einmal pro "
@@ -13972,17 +13872,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"»Zusätzliche Ferntests durchführen« nutzt zusätzliche Tests, für die eine "
"Netzwerkverbindung benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer "
-"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der "
-"Absender auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht."
+"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der Absender "
+"auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht."
#: C/evolution.xml:6889(para)
msgid ""
-"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
-"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
+"This option uses tests that require a network connection, such as checking to "
+"see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make "
"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
-"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this "
-"option, you do not need to do any additional setup."
+"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this option, "
+"you do not need to do any additional setup."
msgstr ""
"Diese Option nutzt zusätzliche Tests, für die eine Netzwerkverbindung "
"benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer Liste bekannter "
@@ -14000,8 +13900,8 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen:"
#: C/evolution.xml:6892(para)
msgid ""
"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more "
-"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
-"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
+"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
+"net/\">Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Wählen Sie »E-Mail-Text nach Unicode konvertieren«, um Unicode*-basiertes "
"Filtern zu verwenden. Für weitere Informationen über Bogofilter lesen Sie "
@@ -14024,8 +13924,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6901(para)
msgid ""
"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
-"people that you respond to into your address book. You can select the "
-"default address book for automatic contacts from the list."
+"people that you respond to into your address book. You can select the default "
+"address book for automatic contacts from the list."
msgstr ""
"Hier gibt es zwei Bereiche: »Automatische Kontakte« fügt automatisch die "
"Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu, auf deren E-Mails Sie antworten. Sie "
@@ -14035,19 +13935,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
-"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
-"features to function properly."
+"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these features "
+"to function properly."
msgstr ""
"Sofortnachrichten-Kontakte gleicht regelmäßig die Kontaktinformationen und "
"Bilder des Evolution-Adressbuchs mit Ihrem Sofortnachrichten-Programm ab. "
"Momentan funktioniert dies nur für Pidgin (ehemals »Gaim«). Ihr Adressbuch "
-"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen "
-"funktionieren."
+"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen funktionieren."
#: C/evolution.xml:6907(para)
msgid ""
-"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
-"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
+"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It also "
+"allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
msgstr ""
"Ermöglicht das automatische Löschen von Einladungsnachrichten, nachdem Sie "
"geantwortet haben, und die Auswahl der Kalender, die nach "
@@ -14056,9 +13955,8 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6913(para)
msgid ""
"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
-"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
-"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell "
-"checking."
+"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the Signature "
+"tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell checking."
msgstr ""
"Editoreinstellungen können in drei Reitern vorgenommen werden: Der "
"»Allgemein«-Reiter behandelt Weiterleitungs- und Antwortstil, unter "
@@ -14079,9 +13977,9 @@ msgstr "Vorgabeverhalten:"
#: C/evolution.xml:6931(para)
msgid ""
-"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
-"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
-"graphic emoticons."
+"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set they "
+"will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain graphic "
+"emoticons."
msgstr ""
"Wählen Sie den Vorgabestil für das Beantworten und Weiterleiten von "
"Nachrichten, welcher Zeichensatz benutzt werden soll, ob HTML benutzt werden "
@@ -14094,10 +13992,9 @@ msgid ""
"Do not quote original message, Attach original message."
msgstr ""
"Sie können Nachrichten entweder als Anlage, eingebettet, oder zitiert "
-"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der "
-"Auswahlliste aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht "
-"zitieren«, »Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline "
-"weiterleiten«."
+"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der Auswahlliste "
+"aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht zitieren«, "
+"»Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline weiterleiten«."
#: C/evolution.xml:6935(title)
msgid "Top Posting Options:"
@@ -14168,12 +14065,12 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:6965(para)
msgid ""
"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-"
-"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en "
-"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
-"Additional dictionaries are available through your package manager and are "
-"detected automatically if you have installed them. To have the composer "
-"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
-"While I Type. You can set the color for misspelled words."
+"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en for "
+"english language) for spell-checking to be available in Evolution. Additional "
+"dictionaries are available through your package manager and are detected "
+"automatically if you have installed them. To have the composer automatically "
+"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You "
+"can set the color for misspelled words."
msgstr ""
"Wenn die Rechtschreibung für eine Sprache geprüft werden soll, so wählen Sie "
"dies hier aus. Hierfür müssen die Pakete »gnome-spell« und »aspell« sowie ein "
@@ -14303,14 +14200,13 @@ msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
#: C/evolution.xml:7036(para)
msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the month "
+"view."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
"dargestellt werden sollen."
#: C/evolution.xml:7039(title)
-#| msgid "Show week numbers in date navigator:"
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Wochennummern anzeigen:"
@@ -14358,8 +14254,8 @@ msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen:"
#: C/evolution.xml:7060(para)
msgid ""
"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
-"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
-"in this calendar."
+"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event in "
+"this calendar."
msgstr ""
"Wählen Sie die Kalender aus, für die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn "
"Sie keinen Kalender auswählen, erhalten Sie keine Erinnerungen für jegliche "
@@ -14383,14 +14279,14 @@ msgstr "Kalenderveröffentlichung:"
#: C/evolution.xml:7074(para)
msgid ""
-"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
-"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
-"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
+"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you add "
+"a URL, you can specify the publishing location, the frequency of publishing, "
+"which calendar to publish, and who to authenticate as."
msgstr ""
"Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre "
"Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse "
-"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
-"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen."
+"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, den "
+"zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen."
#: C/evolution.xml:7080(title)
msgid "Network Preferences"
@@ -14409,8 +14305,8 @@ msgstr "Vorgabe benutzen:"
msgid ""
"Select this option to use the system wide proxy settings configured through "
"Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, "
-"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/"
-"proxy/gconf keys."
+"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/proxy/"
+"gconf keys."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um die systemweiten Netwerk-Proxy-Einstellungen aus "
"dem Kontrollzentrum von GNOME zu verwenden. Wenn diese Option gewählt ist, "
@@ -14423,10 +14319,10 @@ msgid ""
"&gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must "
"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
msgstr ""
-"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-"
-"Einstellungen des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution "
-"nicht mit dem Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel "
-"aktualisieren oder die manuelle Proxy-Konfiguration wählen."
+"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-Einstellungen "
+"des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution nicht mit dem "
+"Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel aktualisieren oder die "
+"manuelle Proxy-Konfiguration wählen."
#: C/evolution.xml:7092(title)
msgid "Direct connection to the Internet:"
@@ -14539,8 +14435,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy "
"server."
msgstr ""
-"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-"
-"Server Legitimierung erforderlich."
+"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-Server "
+"Legitimierung erforderlich."
#: C/evolution.xml:7180(para)
msgid "Username"
@@ -14567,9 +14463,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate "
"Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über "
-"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem "
-"Sie Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese "
-"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
+"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem Sie "
+"Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese Einstellungen "
+"beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
#: C/evolution.xml:7203(title)
msgid "Your Certificates:"
@@ -14590,16 +14486,16 @@ msgstr "Kontaktzertifikate:"
#: C/evolution.xml:7208(para)
msgid ""
-"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
-"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
-"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
-"contact certificates from this page."
+"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your contact "
+"certificates from this page."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der "
"Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. "
-"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und "
-"das Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite "
-"Zertifikate importieren, anschauen, bearbeiten und löschen."
+"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
+"Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite Zertifikate "
+"importieren, anschauen, bearbeiten und löschen."
#: C/evolution.xml:7211(title)
msgid "Authorities:"
@@ -14613,9 +14509,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der "
"vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
-"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie "
-"können auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, "
-"bearbeiten und löschen."
+"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können "
+"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten "
+"und löschen."
#: C/evolution.xml:7218(para)
msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
@@ -14718,8 +14614,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie ob Ihre Anmeldung anonym, per E-Mail-Adresse, oder mit einem "
"Eindeutigen Namen (Distinguished Name, DN) geschehen soll. Falls die "
-"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den "
-"Eindeutigen Namen an."
+"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den Eindeutigen "
+"Namen an."
#: C/evolution.xml:7284(title)
msgid "Port:"
@@ -14727,8 +14623,8 @@ msgstr "Port:"
#: C/evolution.xml:7285(para)
msgid ""
-"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
-"database. This is normally 389."
+"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP database. "
+"This is normally 389."
msgstr ""
"Der Internet-Port, den Evolution benutzt, um auf die LDAP-Datenbank "
"zuzugreifen. Dies ist normalerweise der Port 389."
@@ -14740,8 +14636,8 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:"
#: C/evolution.xml:7289(para)
msgid ""
"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution "
-"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure "
-"connection will be used and your password will be sent encrypted."
+"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure connection "
+"will be used and your password will be sent encrypted."
msgstr ""
"SSL und TLS sind Sicherheitsmechanismen. Wenn Sie keine Verschlüsselung "
"auswählen, so sendet Evolution Ihr Passwort unverschlüsselt. Wenn Sie SSL "
@@ -14758,8 +14654,8 @@ msgid ""
"for a directory search. Contact your network administrator for information "
"about the correct settings."
msgstr ""
-"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem "
-"eine Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für "
+"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem eine "
+"Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für "
"Informationen über die richtigen Einstellungen."
#: C/evolution.xml:7296(title)
@@ -14771,9 +14667,9 @@ msgid ""
"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
"given search. The following options are available:"
msgstr ""
-"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief "
-"Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten "
-"sind verfügbar:"
+"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief Sie "
+"bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten sind "
+"verfügbar:"
#: C/evolution.xml:7302(title)
msgid "One:"
@@ -14809,8 +14705,8 @@ msgstr "Download-Limit:"
#: C/evolution.xml:7321(para)
msgid ""
-"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
-"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
+"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send "
+"more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
"downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten "
@@ -14835,11 +14731,9 @@ msgid "Search Filter:"
msgstr "Suchfilter:"
#: C/evolution.xml:7333(para)
-msgid ""
-"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
+msgid "The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
msgstr ""
-"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum "
-"Beispiel:"
+"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum Beispiel:"
#: C/evolution.xml:7335(para)
msgid ""
@@ -14865,21 +14759,20 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:7340(para)
msgid ""
-"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
-"of the address book if you want the address book stored locally when "
-"offline, and if you want the address book to be your default folder."
+"If you are creating the address book for a specific account, type the name of "
+"the address book if you want the address book stored locally when offline, "
+"and if you want the address book to be your default folder."
msgstr ""
"Falls Sie das Adressbuch für ein bestimmtes Konto erzeugen, geben Sie den "
"Namen des Adressbuchs ein, falls das Adressbuch im Offline-Modus lokal "
-"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein "
-"soll."
+"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein soll."
#: C/evolution.xml:7351(para)
msgid ""
"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, "
-"statusbar displays the error message for the specified time, then it is "
-"moved to the debug file."
+"statusbar displays the error message for the specified time, then it is moved "
+"to the debug file."
msgstr ""
"Evolution erlaubt Ihnen die Betrachtung der Fehlerprotokolle und die "
"Anpassung der Anzeigedauer für Fehlermeldungen in der Statusleiste. Wenn ein "
@@ -14912,16 +14805,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
-"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
-"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
-"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
+"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> only "
+"supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, "
+"you should decide what sort of synchronization behavior you want."
msgstr ""
"Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren des "
"Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät erkennen und "
"darauf zugreifen können. Momentan unterstützt <trademark>Evolution</"
-"trademark> nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den "
-"PalmPilot* oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was "
-"genau abgeglichen werden soll."
+"trademark> nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* "
+"oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau "
+"abgeglichen werden soll."
#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title)
msgid "Enabling Synchronization"
@@ -14942,10 +14835,10 @@ msgid ""
"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that "
"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
-"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
-"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
-"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
-"second node is the one to be used in configuring the device."
+"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and adding "
+"your username to the group that owns this device node. For a USB device on "
+"sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is "
+"the one to be used in configuring the device."
msgstr ""
"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, "
"so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum, indem Sie auf System &gt; "
@@ -14954,10 +14847,10 @@ msgstr ""
"dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls "
"dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer "
"seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können "
-"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der "
-"Gruppe hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-"
-"Gerätes werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei "
-"wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
+"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe "
+"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes "
+"werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei wird "
+"genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
#: C/evolution.xml:7388(para)
msgid ""
@@ -14970,16 +14863,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die "
"<link linkend=\"conduit\">Conduits</link> im Pilot-Conduits-Bereich des "
-"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit "
-"mehreren Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress "
-"für Kontakte in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für "
-"Ihre Aufgabenliste."
+"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit mehreren "
+"Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress für Kontakte "
+"in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für Ihre "
+"Aufgabenliste."
#: C/evolution.xml:7389(para)
msgid ""
"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
-"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
-"they are as follows:"
+"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically they "
+"are as follows:"
msgstr ""
"Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu "
"bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen "
@@ -14999,9 +14892,8 @@ msgstr "Abgleichen:"
#: C/evolution.xml:7396(para)
msgid ""
-"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
-"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
-"on one."
+"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to the "
+"computer. Remove items that were on both systems but have been deleted on one."
msgstr ""
"Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Geräte und vom tragbaren "
"Gerät auf den Rechner. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren aber "
@@ -15081,9 +14973,8 @@ msgid ""
"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
-"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so "
-"hilft Ihnen dieses Kapitel dabei, zu <trademark>Evolution</trademark> zu "
-"wechseln."
+"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so hilft "
+"Ihnen dieses Kapitel dabei, zu <trademark>Evolution</trademark> zu wechseln."
#: C/evolution.xml:7428(title)
msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
@@ -15091,9 +14982,9 @@ msgstr "Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren"
#: C/evolution.xml:7429(para)
msgid ""
-"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
-"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
-"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to migrate "
+"it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on your "
+"computer, you might want to make it accessible to Evolution."
msgstr ""
"Exchange- und IMAP-E-Mail werden auf dem Server gespeichert, daher müssen "
"diese nicht zu Ihrer Linux*-Partition migriert werden. Falls Sie jedoch E-"
@@ -15111,16 +15002,16 @@ msgid ""
"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
"deleted messages from your PST file."
msgstr ""
-"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie "
-"nicht benötigen, klicken Sie auf Datei &gt; Ordner &gt; Eigenschaften &gt; "
-"Extras &gt; Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus "
-"Ihrer PST-Datei zu entfernen."
+"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie nicht "
+"benötigen, klicken Sie auf Datei &gt; Ordner &gt; Eigenschaften &gt; Extras "
+"&gt; Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus Ihrer PST-"
+"Datei zu entfernen."
#: C/evolution.xml:7436(para)
msgid ""
"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
-"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
-"nest them after you load them into Evolution."
+"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-nest "
+"them after you load them into Evolution."
msgstr ""
"Falls Sie Unterordner in Ordnern haben, so wollen Sie gegebenenfalls diese "
"Unterordner umbenennen, um einfacher herauszufinden, in welchen Ordner diese "
@@ -15141,8 +15032,8 @@ msgid ""
"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
"Newsgroups Tools Import."
msgstr ""
-"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da "
-"hierfür eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. "
+"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da hierfür "
+"eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. "
"Importieren Sie in Mozilla, indem Sie Window Mail &amp; Newsgroups Tools "
"Import auswählen."
@@ -15264,10 +15155,10 @@ msgstr "Neues Element:"
#: C/evolution.xml:7508(para)
msgid ""
-"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
-"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
-"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
-"calendar, a new appointment."
+"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're working "
+"in. In mail, this means you create a new message. If you're looking at your "
+"address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the calendar, a new "
+"appointment."
msgstr ""
"Drücken Sie Strg+N, um ein neues Element in dem Bereich zu erzeugen, der in "
"Evolution gerade geöffnet ist. Im E-Mail-Bereich erstellen Sie hiermit eine "
@@ -15291,8 +15182,8 @@ msgstr "Einen neuen Termin erzeugen:"
#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Termin oder drücken Sie Umschalttaste"
-"+Strg+A."
+"Klicken Sie auf Datei &gt; Neu &gt; Termin oder drücken Sie Umschalttaste+Strg"
+"+A."
#: C/evolution.xml:7519(title)
msgid "Entering a New Contact:"
@@ -15381,8 +15272,8 @@ msgstr "Eine Nachricht weiterleiten:"
#: C/evolution.xml:7549(para)
msgid ""
-"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
-"the toolbar, or press Ctrl+F."
+"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in the "
+"toolbar, or press Ctrl+F."
msgstr ""
"Wählen Sie die Nachricht(en), die Sie weiterleiten möchten, und klicken Sie "
"auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Strg+F."
@@ -15396,8 +15287,8 @@ msgid ""
"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
"Ctrl+O."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder "
-"wählen Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O."
+"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder wählen "
+"Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O."
#: C/evolution.xml:7556(title)
msgid "Creating Filters and Search Folders:"
@@ -15448,8 +15339,8 @@ msgid ""
"Delete on the toolbar."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie "
-"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen "
-"in der Werkzeugleiste."
+"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen in "
+"der Werkzeugleiste."
#: C/evolution.xml:7589(title)
msgid "Sending Emails to a Contact:"
@@ -15484,10 +15375,10 @@ msgid ""
"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
"Die Verwaltung von <trademark>Evolution</trademark>-Fehlern findet in der "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> "
-"statt. Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie "
-"diese Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf "
-"der Befehlszeile) nutzen."
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> statt. "
+"Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie diese "
+"Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf der "
+"Befehlszeile) nutzen."
#: C/evolution.xml:7602(para)
msgid ""
@@ -15496,8 +15387,8 @@ msgid ""
"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
msgstr ""
-"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in "
-"der GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den "
+"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in der "
+"GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den "
"Entwicklungsprozess von Evolution auf der <ulink url=\"http://gnome.org/"
"projects/evolution/developer.shtml\">Entwicklerseite</ulink> (Englisch) "
"erfahren."
@@ -15525,20 +15416,20 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:7609(para)
msgid ""
-"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
-"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
+"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
-"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports "
-"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug "
-"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
+"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports can "
+"be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug report "
+"tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die <ulink url=\"http://www."
"gnome.org/projects/evolution\">Evolution-Internetseite</ulink>. Bitte senden "
"Sie jegliche Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte an die <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen "
-"zur Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle "
-"vorgefunden werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum "
-"Berichten von Fehlermeldungen benutzen."
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen zur "
+"Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle vorgefunden "
+"werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum Berichten von "
+"Fehlermeldungen benutzen."
#: C/evolution.xml:7610(para)
msgid "This manual was written by:"
@@ -15598,16 +15489,16 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:7649(para)
msgid ""
-"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
-"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
-"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa "
-"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
+"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME bug "
+"tracking system. If you contributed to this project but do not see your name "
+"here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa Ragavan "
+"(sragavan@novell.com) and either of them will list you."
msgstr ""
-"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das "
-"GNOME-Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben "
-"und Ihren Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC "
-"(pradhika@novell.com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit "
-"Sie hinzugefügt werden können."
+"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das GNOME-"
+"Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben und Ihren "
+"Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC (pradhika@novell."
+"com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit Sie hinzugefügt "
+"werden können."
#: C/evolution.xml:7654(para)
msgid ""
@@ -15658,9 +15549,9 @@ msgstr "Bcc (Blindkopie)"
#: C/evolution.xml:7676(para)
msgid ""
"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
-"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
-"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
-"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
+"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind copy "
+"recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and chooses "
+"Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
msgstr ""
"Blindkopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Andere Empfänger "
"haben keinerlei Wissen über Blindkopien, nur der Absender und der Empfänger "
@@ -15675,9 +15566,9 @@ msgstr "Cc (Kopie)"
#: C/evolution.xml:7682(para)
msgid ""
"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
-"users who would benefit from the information in an item, but are not "
-"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
-"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+"users who would benefit from the information in an item, but are not affected "
+"by or directly responsible for it. All recipients can see that a carbon copy "
+"was sent. They can also see the names of the CC recipients."
msgstr ""
"Kopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Alle Empfänger können "
"sehen, dass die Nachricht in Kopie verschickt wurde. Die Empfänger können "
@@ -15705,21 +15596,21 @@ msgstr "Ausführen"
#: C/evolution.xml:7700(para)
msgid ""
-"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
-"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
-"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
-"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
-"malicious programs. For more information on executables and file "
-"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+"To run a program. Any file that can be run is called an executable. Evolution "
+"can download executable attachments, but before they can be run, the files "
+"must be marked as executable with a shell or file manager. This security "
+"precaution prevents the automatic or accidental execution of malicious "
+"programs. For more information on executables and file permissions, see the "
+"documentation for your file manager or shell."
msgstr ""
"Ein Programm oder eine Anwendung starten. Jede Datei die gestartet werden "
"kann ist ausführbar. Evolution kann ausführbare Anhänge herunterladen, aber "
-"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder "
-"auf der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese "
-"Sicherheitsvorkehrung verhindert das automatische oder versehentliche "
-"Ausführen von böswilligen Programmen. Für weitere Informationen über "
-"ausführbare Programme und Datei-Zugriffsrechte lesen Sie bitte die "
-"Dokumentation des Datei-Managers oder der Kommandozeile."
+"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder auf "
+"der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese Sicherheitsvorkehrung "
+"verhindert das automatische oder versehentliche Ausführen von böswilligen "
+"Programmen. Für weitere Informationen über ausführbare Programme und Datei-"
+"Zugriffsrechte lesen Sie bitte die Dokumentation des Datei-Managers oder der "
+"Kommandozeile."
#: C/evolution.xml:7704(glossterm)
msgid "expunge"
@@ -15749,10 +15640,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein Weg, um eine Gruppe von Dateien auf einem Rechner zu beschreiben. Der "
"Anfang des Baumes wird oberster Ordner (root) genannt und wird mit <command>/"
-"</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel "
-"nach unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-"
-"Benutzerkonto (Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-"
-"Benutzers, normalerweise <command>/root</command>."
+"</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel nach "
+"unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-Benutzerkonto "
+"(Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-Benutzers, "
+"normalerweise <command>/root</command>."
#: C/evolution.xml:7716(glossterm)
msgid "filter"
@@ -15807,8 +15698,8 @@ msgid ""
"can be used in email and news posts to insert images and apply text "
"treatments."
msgstr ""
-"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von "
-"Seiten in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, "
+"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von Seiten "
+"in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, "
"Hilfedateien, und E-Mail-Nachrichten. HTML kann in E-Mails und News-Postings "
"genutzt werden, um Bilder einzufügen und das Aussehen von Text zu verändern."
@@ -15895,15 +15786,15 @@ msgstr "Protokoll"
#: C/evolution.xml:7778(para)
msgid ""
-"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
-"particular types of information between computer systems. Examples include "
-"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer "
-"Protocol) for Web pages."
+"An agreed-upon method of communication, especially one for sending particular "
+"types of information between computer systems. Examples include POP (Post "
+"Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer Protocol) for Web "
+"pages."
msgstr ""
"Eine akzeptierte Kommunikationsmethode, besonders um verschiedene Arten von "
"Informationen zwischen Rechnern auszutauschen, zum Beispiel POP (Post Office "
-"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer "
-"Protocol) zum Abrufen von Internetseiten."
+"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer Protocol) "
+"zum Abrufen von Internetseiten."
#: C/evolution.xml:7782(glossterm)
msgid "public key encryption"
@@ -15912,9 +15803,9 @@ msgstr "Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung"
#: C/evolution.xml:7784(para)
msgid ""
"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
-"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
-"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
-"more difficult it is to break the encryption."
+"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public key "
+"can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the more "
+"difficult it is to break the encryption."
msgstr ""
"Eine starke Verschlüsselungsmethode die ein Paar zweier Schlüssel nutzt, von "
"denen ein Schlüssel öffentlich ist, und ein weiterer privat bleibt. Daten, "
@@ -15930,19 +15821,18 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck (Regex)"
msgid ""
"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
-"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
-"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
-"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
-"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
-"from the command line."
-msgstr ""
-"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben "
-"und Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p "
-"jeglichen Text der mit <quote>fly</quote> beginnt und mit <quote>soup</"
-"quote> oder <quote>soap</quote> endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, "
-"würden Sie sowohl <quote>fly in my soup</quote> als auch <quote>fly in my "
-"soap.</quote> finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben "
-"Sie <command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein."
+"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in <quote>soup</"
+"quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that expression, you'd "
+"find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in my soap.</quote> "
+"For more information, enter <command>man grep</command> from the command line."
+msgstr ""
+"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben und "
+"Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p "
+"jeglichen Text der mit <quote>fly</quote> beginnt und mit <quote>soup</quote> "
+"oder <quote>soap</quote> endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, würden "
+"Sie sowohl <quote>fly in my soup</quote> als auch <quote>fly in my soap.</"
+"quote> finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben Sie "
+"<command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein."
#: C/evolution.xml:7794(glossterm)
msgid "script"
@@ -15955,12 +15845,11 @@ msgid ""
"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
"tedious tasks, to save the user time."
msgstr ""
-"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) "
-"Sprache geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, "
-"um mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer "
-"Anwendung zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und "
-"lästige Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen "
-"kann."
+"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) Sprache "
+"geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, um "
+"mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer Anwendung "
+"zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und lästige "
+"Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen kann."
#: C/evolution.xml:7800(glossterm)
msgid "search base"
@@ -15968,9 +15857,9 @@ msgstr "Suchbasis"
#: C/evolution.xml:7802(para)
msgid ""
-"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
-"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
-"Search Scope option."
+"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP the "
+"top group to use. How much of the Search Base to search is set by the Search "
+"Scope option."
msgstr ""
"LDAP kann Kontaktlisten in viele Gruppen aufteilen. Die Suchbasis definiert "
"die von LDAP zu benutzende oberste Gruppe. Wieviel des Suchbereichs "
@@ -16031,9 +15920,9 @@ msgstr "Signatur"
#: C/evolution.xml:7832(para)
msgid ""
"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
-"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
-"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
-"be fewer than four lines long."
+"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything from "
+"a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it be "
+"fewer than four lines long."
msgstr ""
"Text der am Ende jeder verschickten E-Mail platziert wird, vergleichbar mit "
"einer handgeschriebenen Unterschrift am Ende eines Briefes. Eine Signatur "
@@ -16049,8 +15938,8 @@ msgid ""
"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
"messages from your computer to the server."
msgstr ""
-"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails "
-"von einem Rechner zu einem Server zu übertragen."
+"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails von "
+"einem Rechner zu einem Server zu übertragen."
#: C/evolution.xml:7842(glossterm)
msgid "tooltip"
@@ -16061,8 +15950,8 @@ msgid ""
"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
"over a button or other interface element."
msgstr ""
-"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich "
-"der Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet."
+"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich der "
+"Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet."
#: C/evolution.xml:7848(glossterm)
msgid "virus"
@@ -16070,10 +15959,10 @@ msgstr "Virus"
#: C/evolution.xml:7850(para)
msgid ""
-"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
-"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
-"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
-"opening security holes."
+"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, it "
+"spreads to more programs and other computers. A virus can cause substantial "
+"damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or opening "
+"security holes."
msgstr ""
"Ein Programm, welches sich selbst in andere Dateien oder Programme einfügt, "
"und sich nach Ausführung auf andere Programme und Rechner weiterverbreiten "
@@ -16100,34 +15989,34 @@ msgstr "Rechtliche Hinweise"
#: C/evolution.xml:7864(member)
msgid ""
"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
-"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
-"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
-"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
-"publication and to make changes to its content, at any time, without "
-"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express "
+"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular "
+"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication "
+"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify "
+"any person or entity of such revisions or changes."
msgstr ""
"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
-"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
-"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
-"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
-"publication and to make changes to its content, at any time, without "
-"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express "
+"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular "
+"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication "
+"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify "
+"any person or entity of such revisions or changes."
#: C/evolution.xml:7865(member)
msgid ""
"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
-"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
-"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
-"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
-"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
-"of such changes."
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of "
+"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. "
+"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, "
+"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such "
+"changes."
msgstr ""
"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
-"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
-"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
-"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
-"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
-"of such changes."
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of "
+"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. "
+"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, "
+"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such "
+"changes."
#: C/evolution.xml:7868(member)
msgid ""
@@ -16141,12 +16030,12 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:7871(member)
msgid ""
-"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
-"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
-"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
-"licenses/fdl.html."
+"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/or "
+"modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License "
+"(GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free Software "
+"Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/"
+"fdl.html."
msgstr ""
"Copyright 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Kopieren, Verbreiten und/"
"oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation "
@@ -16163,8 +16052,8 @@ msgid ""
"THAT:"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:"
#: C/evolution.xml:7873(member)
msgid ""
@@ -16172,13 +16061,13 @@ msgid ""
"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"1. DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
"GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
@@ -16188,39 +16077,37 @@ msgstr ""
"JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE "
"SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE "
-"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, "
-"AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
-"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-"BESCHRÄNKUNG; UND"
+"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
#: C/evolution.xml:7874(member)
msgid ""
"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
-"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO "
+"ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL "
+"DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF "
+"GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL "
+"OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND "
+"MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
+"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"2. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, RECHNERAUSFÄLLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
-"WERDEN."
+"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
#: C/evolution.xml:7877(member)
msgid "Novell, Inc."
@@ -16248,8 +16135,8 @@ msgstr "Juli 2007"
#: C/evolution.xml:7886(member)
msgid ""
-"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
-"to get updates, see www.novell.com/documentation"
+"To access the online documentation for this and other Novell products, and to "
+"get updates, see www.novell.com/documentation"
msgstr ""
"Um auf die Online-Dokumentation dieses und anderer Novell-Produkte "
"zuzugreifen sowie Updates zu erhalten lesen Sie bitte www.novell.com/"
@@ -16311,8 +16198,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
@@ -16321,8 +16207,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; "
-#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
+#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
@@ -16364,8 +16249,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; "
-#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
+#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
#~ msgstr "a"
#~ msgid ""