aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2004-02-27 23:13:53 +0800
committerLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2004-02-27 23:13:53 +0800
commite4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380 (patch)
tree43cf2ffe0f2caaa90479139f7d8a26f398480b38
parent78d42e2703b8c865423b97016bb474e7db5aa82c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.gz
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.lz
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.xz
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.zst
gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.zip
update Russian translation
svn path=/trunk/; revision=24908
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po1233
2 files changed, 447 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f784ba2a27..ea806f3506 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-27 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5ffbd86db8..43566738b7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,9 +1,5 @@
-#
-#
-#
-#
-# translation of evolution-ru.po to Russian
-# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004.
@@ -11,17 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-ru\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 15:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 20:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-27 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
@@ -220,9 +215,8 @@ msgid "LDAP Servers"
msgstr "Серверы LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:670
-#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Автозавершение"
+msgstr "Настройка автозавершения"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:273
msgid ""
@@ -252,13 +246,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
+msgstr "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
+msgstr "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
@@ -318,7 +310,7 @@ msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-msgstr ""
+msgstr "UID источника контактов, который будет показывать этот элемент просмотра"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
@@ -338,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -418,7 +410,6 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n"
"\n"
@@ -426,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, вы закончили создание этой адресной книги.\n"
"\n"
-"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения."
+"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить изменения."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
@@ -447,8 +438,7 @@ msgstr ""
"на сервере"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
@@ -713,7 +703,6 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Когда это возможно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
"is to provide its name and your\n"
@@ -722,7 +711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n"
"и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n"
-"знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора."
+"знаете все подробности, узнайте их у вашего системного администратора."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37
@@ -831,9 +820,8 @@ msgstr "Источник"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Выбрать контакты из адресной книги"
+msgstr "Выбор контактов из адресной книги"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
@@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "А_дрес..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
-msgstr "Имя _помощника:"
+msgstr "Помо_щник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Addressbook:"
@@ -877,15 +865,15 @@ msgstr "_Годовщина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
-msgstr "День _рождения:"
+msgstr "День ро_ждения:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Blog address:"
-msgstr "Блог-адрес:"
+msgstr "IM-адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Business fa_x:"
-msgstr "С_лужебный факс:"
+msgstr "Факс рабочий:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
@@ -899,13 +887,13 @@ msgstr "Редактор контактов"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
-msgstr "Отдел:"
+msgstr "О_тдел:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
-msgstr "Сведения"
+msgstr "Подробности"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
@@ -921,7 +909,7 @@ msgstr "Показывать _как:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Full _Name..."
-msgstr "Полное _имя..."
+msgstr "По_лное имя..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid ""
@@ -959,19 +947,19 @@ msgstr "Организация:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "P_rofession:"
-msgstr "Профессия:"
+msgstr "Професси_я:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Primary _email:"
-msgstr "Основной _эл.адрес:"
+msgstr "_Эл. почта:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "S_pouse:"
-msgstr "Супруг(а):"
+msgstr "С_упруг(а):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Согласен получать почту в формате HTML"
+msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Add"
@@ -979,7 +967,7 @@ msgstr "_Добавить"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Business:"
-msgstr "_Служебный:"
+msgstr "Рабочий:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Categories..."
@@ -1007,19 +995,19 @@ msgstr "Должность:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Manager's name:"
-msgstr "Имя _менеджера:"
+msgstr "Руков_одитель:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Мобильный:"
+msgstr "Сотовый:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+msgstr "Псевдон_им:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Office:"
-msgstr "_Офис:"
+msgstr "Ком_ната:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Public Calendar URL:"
@@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr "URI _публичного календаря:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Это почтовый адрес"
+msgstr "С_читать почтовым адресом"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
msgid "_Video Conferencing URL:"
@@ -1035,7 +1023,7 @@ msgstr "URL _видеоконференций:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Адрес веб-страницы:"
+msgstr "_Веб-страница:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249
@@ -1918,9 +1906,8 @@ msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Триест"
+msgstr "Тимор-Лист"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
@@ -2027,9 +2014,8 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
-#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "Мгновенные сообщения"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2844
@@ -2040,12 +2026,11 @@ msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "Почтовое сообщение..."
+msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2847
@@ -2061,14 +2046,12 @@ msgstr "Служба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:125
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "Адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:132
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "_Имя пользователя:"
+msgstr "Имя пользователя"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:245
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2534
@@ -2215,11 +2198,11 @@ msgstr "Аб.ящик:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):"
+msgstr "Область, край:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Почтовый индекс:"
+msgstr "Индекс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -2291,19 +2274,16 @@ msgid "_Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Account name:"
-msgstr "Имя учётной записи"
+msgstr "Учетная запись:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
-msgstr "Учётные записи"
+msgstr "Добавить учетную запись AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "IM Service:"
-msgstr "Служба"
+msgstr "Служба:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
@@ -2492,7 +2472,6 @@ msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Найти контакты..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
-#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Источники адресных книг..."
@@ -2521,14 +2500,12 @@ msgid "Print Envelope"
msgstr "Напечатать конверт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Адресная книга..."
+msgstr "Копировать в адресную книгу..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Адресная книга..."
+msgstr "Переместить в адресную книгу..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
@@ -2612,17 +2589,17 @@ msgstr "Телефон компании"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:438 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
+msgstr "Эл. почта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
-msgstr "Эл.адрес 2"
+msgstr "Эл. почта 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
-msgstr "Эл.адрес 3"
+msgstr "Эл. почта 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
@@ -2633,9 +2610,8 @@ msgid "File As"
msgstr "Подшить как"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-#, fuzzy
msgid "Given Name"
-msgstr "Имя поля"
+msgstr "Имя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
@@ -2654,9 +2630,8 @@ msgid "ISDN Phone"
msgstr "Телефон ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Иордания"
+msgstr "Журнал"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
@@ -2716,9 +2691,8 @@ msgid "Spouse"
msgstr "Супруг(а)"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
-#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TDD"
+msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
@@ -2821,42 +2795,36 @@ msgid "List Members"
msgstr "Участники списка"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:232
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "Электронная почта"
+msgstr "Эл. почта"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:237
-#, fuzzy
msgid "work"
-msgstr "Служебное"
+msgstr "работа"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "Должность"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246
-#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
-msgstr "URL _видеоконференций:"
+msgstr "Видеоконференции"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Телефон в машине"
+msgstr "Телефон"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253
-#, fuzzy
msgid "personal"
-msgstr "Личный"
+msgstr "личный"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:473
@@ -2896,9 +2864,8 @@ msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
-#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Идентификатор карточки уже существует"
+msgstr "Идентификатор контакта уже существует"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Protocol not supported"
@@ -3022,9 +2989,8 @@ msgid "Copy contacts to"
msgstr "Копировать контакты в"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Выбрать контакты из адресной книги"
+msgstr "Выберите целевую адресную книгу."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
msgid "Multiple VCards"
@@ -3085,14 +3051,12 @@ msgstr "и одна другой контакт."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
-#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Показывать все заголовки"
+msgstr "Показывать всю карточку"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
-#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Сохранить как VCard"
+msgstr "Показывать компактную карточку"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
@@ -3160,15 +3124,15 @@ msgstr "Размеры:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "Шрифт..."
+msgstr "_Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты..."
+msgstr "Шрифты"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "Сноска:"
+msgstr "Нижний колонтитул:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
@@ -3176,11 +3140,11 @@ msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Верхний колонтитул"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Заголовок/Сноска"
+msgstr "Верхний/нижний колонтитулы"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
@@ -3303,22 +3267,20 @@ msgid "_Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Редактор списка контактов"
+msgstr "Проверка редактора стиля печати контакта"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
-msgstr "Список _контактов"
+msgstr "Проверка печати контакта"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка кода печати контакта"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
@@ -3332,16 +3294,15 @@ msgstr "Не удается загрузить URI"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr ""
+msgstr "OUTPUTFILE"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками"
+msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
@@ -3353,23 +3314,23 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт в асинхронном режиме "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, по умолчанию "
"100"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
+"просмотреть доступные аргументы."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -3377,7 +3338,7 @@ msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или cs
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
+msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
@@ -3537,11 +3498,11 @@ msgstr "_Открыть"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:901
msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Закрыть"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
msgid "Dismiss _All"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть _все"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968
msgid "No description available."
@@ -3555,6 +3516,10 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"Напоминание о %s\n"
+"%s\n"
+"Начало в %s\n"
+"Окончание в %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1102
@@ -3620,7 +3585,6 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Ошибка iCalendar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Цвет для задач на сегодня"
@@ -3639,27 +3603,27 @@ msgstr "Часовой пояс собраний по умолчанию"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Час завершения рабочего дня"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Час начала рабочего дня"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал, отображаемый в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Список url для публикации сведений о занятости"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Минуты завершения рабочего дня"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Минуты начала рабочего дня"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
@@ -3694,9 +3658,8 @@ msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "_Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
+msgstr "Показывать время завершения событий обзоре недели и месяца"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
@@ -3705,7 +3668,7 @@ msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Time last alarm ran"
-msgstr ""
+msgstr "Время последнего напоминания"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units for determining when to hide tasks"
@@ -3717,17 +3680,15 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr ""
+msgstr "День, с которого начинается неделя"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение при очистке папки"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
@@ -3739,12 +3700,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
+msgstr "Показывать ли номера недель в навигаторе по датам"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
@@ -3780,14 +3740,13 @@ msgstr ""
"Действительно уничтожить эти задания?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:357
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "возвращает меньше чем"
+msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:362
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
-msgstr "дни"
+msgstr "дней"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
msgid "%A %d %B %Y"
@@ -3825,9 +3784,8 @@ msgstr "Календарь '%s' будет удалён. Вы действите
#: calendar/gui/calendar-component.c:356
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "New Calendar"
-msgstr "Новая Каледония"
+msgstr "Новый календарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:601
msgid "New appointment"
@@ -3854,9 +3812,8 @@ msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
#: calendar/gui/calendar-component.c:615
-#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
-msgstr "Новая ежедневная встреча"
+msgstr "Новая встреча на весь день"
#: calendar/gui/calendar-component.c:616
msgid "All _Day Appointment"
@@ -3867,9 +3824,8 @@ msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
#: calendar/gui/calendar-component.c:622
-#, fuzzy
msgid "New calendar"
-msgstr "Новая Каледония"
+msgstr "Новый календарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
msgid "C_alendar"
@@ -3891,12 +3847,12 @@ msgstr "Нет доступного календаря для создания
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
@@ -3933,7 +3889,7 @@ msgstr "Отказ в доступе при открытии календаря"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, c-format
@@ -4018,17 +3974,17 @@ msgstr "минут"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Действие/Переключатель"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "_Добавить"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
-msgstr "Основное"
+msgstr "Основы"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
@@ -4060,11 +4016,11 @@ msgstr "Отправить сообщение"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:164
msgid "Summary:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Сводка:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "_Параметры..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
@@ -4104,14 +4060,12 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот URL?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664
-#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
-msgstr "Не импортировать"
+msgstr "Не удалять"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
@@ -4362,9 +4316,9 @@ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Необходимо указать адрес, откуда можно получить календарь."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\""
+msgstr "Адрес источника '%s' сформирован неверно."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179
#, c-format
@@ -4392,19 +4346,16 @@ msgid "Calendar Properties"
msgstr "Свойства календаря"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
"Поздравляем, вы закончили настройку этого календаря.\n"
-"Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n"
"\n"
-"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения."
+"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы сохранить изменения."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
"\n"
@@ -4412,7 +4363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, вы закончили создание этого списка задач.\n"
"\n"
-"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения."
+"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы сохранить изменения."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: calendar/gui/tasks-component.c:359
@@ -4420,9 +4371,8 @@ msgid "New Task List"
msgstr "Новый список задач"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удаленный"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -4503,8 +4453,7 @@ msgstr "URL _источника:"
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
-msgstr ""
-"Удаляемое событие является собранием, хотите отправить уведомление об отмене?"
+msgstr "Удаляемое событие является собранием, хотите отправить уведомление об отмене?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
@@ -4655,7 +4604,7 @@ msgstr "Не удается использовать текущую версию
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s"
+msgstr "Не удается открыть \"%s\": %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
#, fuzzy
@@ -4988,14 +4937,12 @@ msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Параметры календаря</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Новая Каледония"
+msgstr "Добавление нового календаря"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
-msgstr "Ошибка iCalendar"
+msgstr "Группа календаря"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
@@ -5030,23 +4977,20 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу, что именно вы хотите изменить?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid ""
-"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?"
+msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr "Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Только эту запись"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
-#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Эту и все последующие записи"
+msgstr "Эту и предыдущие записи"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Эту и все последующие записи"
+msgstr "Эту и последующие записи"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
@@ -5101,9 +5045,8 @@ msgid "occurrences"
msgstr "случаи"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/Время:"
+msgstr "Дата/Время"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -5194,8 +5137,7 @@ msgstr "Информация о собрании была изменена. От
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr ""
-"Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?"
+msgstr "Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
@@ -5206,9 +5148,9 @@ msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% _Complete"
-msgstr "% Выполнено"
+msgstr "% _Выполнено"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
@@ -5273,9 +5215,8 @@ msgid "_Status:"
msgstr "Состояние:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
-msgstr "Адрес веб-страницы:"
+msgstr "_Веб-страница:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
@@ -5297,9 +5238,9 @@ msgid "Due date is before start date!"
msgstr "Дата завершения рашьше даты окончания!"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не удается открыть адресную книгу"
+msgstr "Не удается открыть задачи в '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
@@ -5312,9 +5253,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "_Папка:"
+msgstr "Папка:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt Date:"
@@ -5331,7 +5271,7 @@ msgstr "Неверный ответ от сервера при идентифи
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Календари, выбранные для публикации"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -5344,42 +5284,36 @@ msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Информация о занятости"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
-msgstr "Запрос информации о занятости"
+msgstr "Адрес для публикации занятости"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Login name:"
-msgstr "Имя _списка:"
+msgstr "Учетное имя:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота публикации"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remember password"
-msgstr "Запомнить этот пароль"
+msgstr "Запомнить пароль"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "Ссылка (URL)"
+msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "Неделя"
+msgstr "Еженедельно"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
@@ -5491,9 +5425,8 @@ msgstr "Конфиденциальное"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "Описание"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
@@ -5511,9 +5444,8 @@ msgid "color"
msgstr "цвет"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "component"
-msgstr "Встреча"
+msgstr "компонент"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443
msgid "Free"
@@ -5724,9 +5656,8 @@ msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "_Открыть сообщение"
+msgstr "Открыть _веб-страницу"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050
msgid "_Assign Task"
@@ -6227,13 +6158,11 @@ msgstr "Объект некорректен и не может быть обно
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1833
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
+msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
+msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
@@ -6463,31 +6392,27 @@ msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Время _завершения собрания:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:177
-#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата начала:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:193
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата выполнения:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:221
-#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:277
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "Страница"
+msgstr "Веб-страница:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:736 calendar/gui/gnome-cal.c:1907
#, c-format
@@ -6513,18 +6438,17 @@ msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Открытие задач %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка в \"%s\":\n"
+"Ошибка открытия %s:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:875
-#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Загрузка изображений"
+msgstr "Загрузка задач"
#: calendar/gui/e-tasks.c:977
msgid "Completing tasks..."
@@ -6539,9 +6463,9 @@ msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Открыть в %s..."
+msgstr "Открывается %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1936
#, c-format
@@ -6668,12 +6592,11 @@ msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
#: calendar/gui/itip-utils.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Введите пароль для %s"
#: calendar/gui/migration.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -6686,7 +6609,6 @@ msgstr ""
"Производится преобразование папок для новой версии..."
#: calendar/gui/migration.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -7032,7 +6954,7 @@ msgstr "Файлы vCalendar (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события"
+msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:495
msgid "Reminder!!"
@@ -8644,11 +8566,11 @@ msgstr "Синхронизация с сервером"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать содержимое папки на локальную машину для автономной работы"
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Новые сообщения загружаются для автономной работы"
#: camel/camel-disco-folder.c:441
#, c-format
@@ -8783,8 +8705,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выраж
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr ""
-"Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
+msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
@@ -8850,8 +8771,7 @@ msgstr "Нет данных"
#: camel/camel-gpg-context.c:852
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
-"Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
+msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, c-format
@@ -8894,16 +8814,13 @@ msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой
#: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728
#: camel/camel-smime-context.c:735
-#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr ""
-"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
+msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: Неверный формат сообщения"
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
+msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1483
#, fuzzy, c-format
@@ -8916,14 +8833,12 @@ msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью"
#: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:990
-#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
-msgstr "тело индекса содержит"
+msgstr "Зашифрованное содержимое"
#: camel/camel-gpg-context.c:1642
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Не удается получить сообщение из редактора"
+msgstr "Не удается разобрать содержимое сообщения"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
@@ -9036,8 +8951,7 @@ msgstr "Ошибка обработки"
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе."
+msgstr "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе."
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
@@ -9361,9 +9275,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr "Введите пароль для %s"
+msgstr "Введите секретную фразу для '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:514
#, fuzzy
@@ -9396,11 +9310,11 @@ msgstr "Недоверительный сертификат"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный алгоритм подписи"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Siganture algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм подписи не поддерживается"
#: camel/camel-smime-context.c:530
#, fuzzy
@@ -9408,14 +9322,13 @@ msgid "Malformed signature"
msgstr "Сохранить подпись"
#: camel/camel-smime-context.c:532
-#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Ошибка обработки"
#: camel/camel-smime-context.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
+msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
@@ -9437,9 +9350,8 @@ msgstr "Корзина"
#: camel/camel-store.c:768 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1133
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Junk"
-msgstr "Июнь"
+msgstr "Спам"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
@@ -9694,37 +9606,33 @@ msgstr "Проверять новую почту во всех папках"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
+msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "_Автоматически проверять новую почту каждые"
+msgstr "Автоматически синхронизировать удаленную почту локально"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная _книга:"
+msgstr "Адресная книга"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-#, fuzzy
msgid "LDAP Server Name:"
-msgstr "Серверы LDAP"
+msgstr "Имя сервера LDAP:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-#, fuzzy
msgid "Search base:"
-msgstr "_База поиска:"
+msgstr "База поиска:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
+#, fuzzy
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "Для доступа к серверам Novell Groupwise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
@@ -9878,19 +9786,16 @@ msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
-msgstr "Подключение к серверу..."
+msgstr "Подключение к серверу"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
-#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP"
+msgstr "Использовать свою строку для подключения к серверу"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Команда оболочки"
+msgstr "Команда:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
@@ -9911,8 +9816,7 @@ msgstr "Пространство имен"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
+msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "IMAP"
@@ -9946,9 +9850,8 @@ msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
-msgstr "TLS недоступен"
+msgstr "SSL недоступен"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
@@ -9976,9 +9879,9 @@ msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Сбой согласований SSL"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s"
+msgstr "Не удается подключиться командой \"%s\": %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1251
#, c-format
@@ -10020,8 +9923,7 @@ msgstr "Нет такой папки %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029
@@ -10039,9 +9941,8 @@ msgid "Message storage"
msgstr "Хранилище сообщений"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
-#, fuzzy
msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP"
+msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
@@ -10052,14 +9953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s"
+msgstr "Не удается подключиться к серверу POP на %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-#, fuzzy
msgid "Index message body data"
-msgstr "Отправить сообщение к контакту"
+msgstr "Индексировать данные тела сообщения"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
@@ -10187,9 +10087,9 @@ msgstr "Не удается удалить индексный файл папк
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:429
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Не удается удалить файл краткой информации о папке \"%s\": %s"
+msgstr "Не удается удалить мета-файл папки '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
@@ -10338,12 +10238,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не удается создать каталог %s:\n"
+"Не удается создать каталог '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
@@ -10378,29 +10278,26 @@ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Не удается создать папку с таким именем"
+msgstr "Не удается создать папку с таким именем."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Не удается создать каталог %s: %s"
+msgstr "Не удается создать каталог '%s': %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Не удается получить папку: %s: %s"
+msgstr "Не удается создать папку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:370
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "Идентификатор карточки уже существует"
+msgstr "Папка уже существует"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:452
-#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s"
+msgstr "Имя новой папки недопустимо."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:465
#, fuzzy, c-format
@@ -10410,7 +10307,7 @@ msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s"
+msgstr "Не удается переименовать %s в %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
@@ -10571,22 +10468,21 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "%sВведите пароль SMTP для %s@%s"
+msgstr "Введите пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер отверг имя пользователя"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
-#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP"
+msgstr "Сбой передачи имени пользователя на сервер"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер отверг имя пользователя/пароль"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
@@ -10612,12 +10508,12 @@ msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: uid в неверном формате: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
-msgstr "Не удается запустить сервер wombat"
+msgstr "Не удается получить статью %s с сервера NNTP"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353
msgid "Posting not allowed by news server"
@@ -10650,14 +10546,12 @@ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Не удается скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку"
+msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
-#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Не удается получить группу: %s"
+msgstr "Не удается получить список групп с сервера."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
@@ -10675,13 +10569,12 @@ msgstr ""
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать относительные имена папок в диалоге подписки"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
@@ -10689,15 +10582,14 @@ msgstr "Новости USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET."
+msgstr "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Подключение к NNTP серверу будет производиться с использованием "
+"Подключение к серверу NNTP будет производиться с использованием "
"незашифрованного пароля."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158
@@ -10708,7 +10600,7 @@ msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "Сервер NNTP %s возвратил код ошибки %d: %s"
+msgstr "Сервер NNTP %s вернул код ошибки %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326
#, c-format
@@ -10716,18 +10608,18 @@ msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новости USENET через %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640
-#, fuzzy
msgid "Stream error"
-msgstr "Ошибка обработки"
+msgstr "Ошибка потока"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n"
+"Ошибка получения групп:\n"
+"\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735
@@ -10759,9 +10651,9 @@ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Не удается переместить папку в собственную подпапку."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection error: %s"
-msgstr "Неизвестная ошибка: %s"
+msgstr "Ошибка соединения: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
#, c-format
@@ -10774,9 +10666,8 @@ msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не удается получить группу: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311
-#, fuzzy
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
-msgstr "Не удается отправить сообщение: %s"
+msgstr "Не удается получить сообщения: неуказанная ошибка"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, c-format
@@ -11039,8 +10930,7 @@ msgstr "Запрошенное почтовое действие выполне
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
-"Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>"
+msgstr "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -11060,8 +10950,7 @@ msgstr "Пользователь не локальный; установите <
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
-"Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище"
+msgstr "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -11241,8 +11130,7 @@ msgstr "Ошибка при ответе на DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена"
+msgstr "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
@@ -11413,8 +11301,7 @@ msgstr "Вложить файл(ы)"
#: composer/e-msg-composer.c:656
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись"
#: composer/e-msg-composer.c:662
@@ -12226,9 +12113,8 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "не отмечено"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Junk Test"
-msgstr "Июнь"
+msgstr "Проверка на спам"
#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:780
#: widgets/misc/e-expander.c:189
@@ -12248,14 +12134,12 @@ msgid "Message Header"
msgstr "Заголовок сообщения"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
-msgstr "_Сообщения"
+msgstr "Это сообщение - спам"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Пометить как важное"
+msgstr "Это сообщение - не спам"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
@@ -12423,8 +12307,7 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройка редактора"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение "
"сообщений"
@@ -12627,7 +12510,7 @@ msgstr "_Имя папки:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:160 mail/em-folder-tree-model.c:162
#: mail/mail-component.c:170
msgid "On this Computer"
-msgstr ""
+msgstr "На этом компьютере"
#: mail/em-folder-tree-model.c:164 mail/em-folder-tree-model.c:166
#: mail/mail-vfolder.c:853
@@ -12781,14 +12664,12 @@ msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Пометить как неважное"
#: mail/em-folder-view.c:768 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Пометит_ь как непрочитанные"
+msgstr "Пометить как _спам"
#: mail/em-folder-view.c:769 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Пометить как важное"
+msgstr "Пометить как _не спам"
#: mail/em-folder-view.c:773
msgid "U_ndelete"
@@ -12831,9 +12712,8 @@ msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки"
#: mail/em-folder-view.c:797
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
-msgstr "Виртуальная папка по отправителю"
+msgstr "Виртуальная папка по подшивке"
#: mail/em-folder-view.c:801
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -12852,9 +12732,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Фильтр по списку рассылки"
#: mail/em-folder-view.c:806
-#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
-msgstr "Фильтр по отправителю"
+msgstr "Фильтр по подшивке"
#: mail/em-folder-view.c:1652
msgid "Print Message"
@@ -12871,23 +12750,19 @@ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Совпадения:"
+msgstr "Совпадения: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:562
-#, fuzzy
msgid "Unsigned"
-msgstr "Назначено"
+msgstr "Не подписано"
#: mail/em-format-html-display.c:639
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message "
"is authentic."
-msgstr ""
-"Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может "
-"быть подтверждена."
+msgstr "Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован."
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:563
msgid "Valid signature"
@@ -13031,7 +12906,7 @@ msgstr "Указатель на локальный файл (%s)"
#: mail/em-format-html.c:876
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)"
+msgstr "Указатель на удаленные данные (%s)"
#: mail/em-format-html.c:887
#, c-format
@@ -13181,9 +13056,8 @@ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema"
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "Подписан"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
@@ -13226,7 +13100,6 @@ msgstr "неизвестный отправитель"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1146
-#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "В сообщении от %d.%m.%Y %H:%M %%s пишет:"
@@ -13278,7 +13151,7 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые, "
+"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удаленные, "
"в папке '%s' Восстановить эти сообщения будет невозможно.\n"
"\n"
"Уничтожить сообщения?"
@@ -13290,7 +13163,7 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые, "
+"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удаленные, "
"во всех папках. Восстановить эти сообщения будет невозможно.\n"
"\n"
"Уничтожить сообщения?"
@@ -13305,19 +13178,19 @@ msgstr "Автоматическое распознавание эмоций"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять на спам учетные записи IMAP"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет подсветки цитирования"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Citation highlight colour."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет подсветки цитирования."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -13325,7 +13198,7 @@ msgstr "Кодировка по умолчанию для составления
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений"
+msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -13340,33 +13213,28 @@ msgid "Default forward style"
msgstr "Стиль пересылки по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "Тема сообщения по умолчанию."
+msgstr "Высота окна сообщения по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default reply style"
-msgstr "Стиль _ответа:"
+msgstr "Стиль ответа по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "Переключить отображение панели папок"
+msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "_Очищать корзину при выходе"
+msgstr "Очищать корзину при выходе"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "_Очищать корзину при выходе"
+msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -13431,21 +13299,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Выполнить действия"
+msgstr "Регистрировать действия фильтра"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журнала действий фильтра"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "Файл журнала действий фильтра."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -13453,7 +13320,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Помечать сообщение как прочитанное через определенное время."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -13465,38 +13332,39 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Message Window default hight"
-msgstr ""
+msgstr "Высота окна сообщения по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип отображения сообщения (нормальное, все заголовки, исходный текст)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Уведомление о новой почте"
+msgstr "Звуковой файл извещения о новой почте"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Уведомление о новой почте"
+msgstr "Тип извещения о новой почте"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
+"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удаленные сообщения в "
+"папке."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
+"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем "
+"Subject."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -13504,118 +13372,105 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
+msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только "
-"получатели скрытой копии."
+msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять на спам входящую почту"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
"check_incoming is set to true)"
msgstr ""
+"Проверять на спам входящую почту для учетных записей IMAP (действительно "
+"только в том случае, если установлен параметр check_incoming)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "S3kr3t 0pt10n"
-msgstr ""
+msgstr "S3kr3t 0pt10n"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "S3kr3t 0pt10n."
-msgstr ""
+msgstr "S3kr3t 0pt10n."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Отправлять почту в формате HTML?"
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Отправлять почту в формате HTML?"
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Show Animations"
-msgstr "_Показывать анимированные изображения "
+msgstr "Показывать анимацию"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "_Показывать анимированные изображения "
+msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать удаленные сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле"
+msgstr "Показывать удаленные сообщения в списке сообщений"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Панель предварительного просмотра"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты"
+msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает тип желаемого извещения о новой почте."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Проверка _орфографии"
+msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr "Шрифт _терминала:"
+msgstr "Шрифт терминала"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт терминала (моноширинный) для отображения почты"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати"
+msgstr "Пропорциональный шрифт для отображения почты"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid ""
@@ -13626,60 +13481,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений"
+msgstr "Подшивать список сообщений."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений"
+msgstr "Подшивать список сообщений"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Подшивать список сообщений по полю \"Тема\""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "_Сделать основной учётной записью"
+msgstr "Строка UID основной учетной записи."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать другие шрифты"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr "_Переменной ширины:"
+msgstr "Шрифт переменной ширины"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "View/Bcc menu item is checked"
@@ -13732,9 +13583,8 @@ msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
-#, fuzzy
msgid "spamd port"
-msgstr "Импорт"
+msgstr "Порт spamd"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -13946,7 +13796,7 @@ msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию.
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Редактор учётных записей Evolution"
+msgstr "Редактор учетных записей Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
@@ -13962,7 +13812,7 @@ msgstr "Путь:"
#: mail/mail-account-gui.c:1969
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем."
+msgstr "Вы не можете создать две учетные записи с одинаковым именем."
#: mail/mail-autofilter.c:75
#, c-format
@@ -13985,9 +13835,9 @@ msgid "%s mailing list"
msgstr "список рассылки %s"
#: mail/mail-autofilter.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replies to %s"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "В ответ на %s"
#: mail/mail-autofilter.c:373
msgid "Add Filter Rule"
@@ -14004,13 +13854,13 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"использовали удалённую папку:\n"
+"использовали удаленную папку:\n"
" '%s'\n"
"И были обновлены."
#: mail/mail-component.c:463
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?"
#: mail/mail-component.c:522
msgid "New Mail Message"
@@ -14039,9 +13889,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля\n"
-"не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти \n"
-"сведения в отправляемую вами почту."
+"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля не "
+"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в "
+"отправляемую вами почту."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
msgid "Receiving Mail"
@@ -14074,7 +13924,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Account Management"
-msgstr "Управление учётными записями"
+msgstr "Управление учетными записями"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
@@ -14086,8 +13936,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы почти закончили процесс настройки почты. Наименование, сервер входящей "
"почты и метод передачи исходящей почты, указанные вами, будут объединены для "
-"создания почтовой учётной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя для этой "
-"учётной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только для "
+"создания почтовой учетной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя для этой "
+"учетной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только для "
"отображения."
#: mail/mail-config.c:1092
@@ -14099,9 +13949,8 @@ msgid "Connecting to server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid " _Check for supported types "
@@ -14117,7 +13966,7 @@ msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживаетс
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Отображаемые заголовки письма</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -14126,11 +13975,11 @@ msgstr "Всегда шифровать моим ключом, когда пос
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Editor"
-msgstr "Редактор учётных записей"
+msgstr "Редактор учетных записей"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Information"
-msgstr "Информация об учётной записи"
+msgstr "Информация об учетной записи"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Add Sc_ript"
@@ -14198,11 +14047,11 @@ msgstr "Проверка новой почты"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Проверяет, являются ли входящие сообщения спамом"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Цвет для ошибочных слов:"
+msgstr "Цвет для _ошибочных слов:"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Composing Messages"
@@ -14245,13 +14094,12 @@ msgid "Deleting Mail"
msgstr "Удаление почты"
#: mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись"
+msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверять входящую почту для записей IMAP"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Do not quote original message"
@@ -14271,7 +14119,7 @@ msgstr "Папка _черновиков:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Email Accounts"
-msgstr "Учётные записи электронной почты"
+msgstr "Учетные записи электронной почты"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Email _address:"
@@ -14288,7 +14136,7 @@ msgstr "ID _сертификата:"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помощник по учётным записям Evolution"
+msgstr "Помощник по учетным записям Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Execute Command..."
@@ -14311,9 +14159,8 @@ msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "H_eaders"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "_Заголовки"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -14562,7 +14409,7 @@ msgstr "Всегда загружать изображения"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись"
+msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Authentication Type: "
@@ -14606,7 +14453,7 @@ msgstr "_Включить"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Forward style:"
@@ -14625,9 +14472,8 @@ msgid "_Identity"
msgstr "_Идентификация"
#: mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "Июнь"
+msgstr "Спа_м"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Load images if sender is in address book"
@@ -14639,7 +14485,7 @@ msgstr "Только _локальные тесты"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Сделать основной учётной записью"
+msgstr "_Сделать основной учетной записью"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
@@ -14659,8 +14505,7 @@ msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при прих
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
+msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -14683,9 +14528,8 @@ msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
#: mail/mail-config.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "_Select..."
-msgstr "Удалить..."
+msgstr "_Выбрать..."
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Sending Mail"
@@ -14925,7 +14769,7 @@ msgstr "Переподключение к %s"
#: mail/mail-ops.c:2416
msgid "Changing junk status"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение статуса спама"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
@@ -14952,9 +14796,8 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: mail/mail-security.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Информация об учётной записи"
+msgstr "Сведения о безопасности"
#: mail/mail-send-recv.c:147
msgid "Cancelling..."
@@ -15051,7 +14894,7 @@ msgstr "Имя:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
-"Не удается создать каталог %s:\n"
+"Не удается создать каталог '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-tools.c:141
@@ -15092,7 +14935,7 @@ msgid ""
"And have been updated."
msgstr ""
"Следующая Виртуальная папка(и):\n"
-"%sиспользовала удалённую папку:\n"
+"%sиспользовала удаленную папку:\n"
" '%s'\n"
"и была обновлена."
@@ -15295,28 +15138,24 @@ msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Evolution Test Component"
+msgstr "Evolution Test component"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
-msgstr "Переименовать эту группу ярлыков"
+msgstr "Группа ярлыков по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Переключить отображение панели папок"
+msgstr "Ширина панели папок по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-msgstr "Скрыть панель ярлыков"
+msgstr "Ширина панели ярлыков по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window height"
@@ -15327,21 +15166,20 @@ msgid "Default window width"
msgstr "Ширина окна по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Интерфейс настройки Evolution Mail"
+msgstr "Версия конфигурации Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
-"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
+"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при "
+"запуске по умолчанию."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
@@ -15350,8 +15188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
@@ -15372,24 +15209,23 @@ msgstr "Путь к папке задач по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-msgstr ""
+msgstr "Физический URI папки календаря по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-msgstr ""
+msgstr "Физический URI папки контактов по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "Физический URI почтовой папки по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию"
+msgstr "Физический URI папки задач по умолчанию"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли Evolution запускаться в автономном режиме"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Whether to show the folder bar"
@@ -15528,7 +15364,7 @@ msgstr "(Без заголовка)"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Выберите тип импортёра для запуска:"
+msgstr "Выберите тип импортера для запуска:"
#: shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
@@ -15636,7 +15472,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:721
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Запуск интеллектуального импортёра"
+msgstr "Запуск интеллектуального импортера"
#: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692
#, c-format
@@ -15762,8 +15598,7 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Перейти в режим работы вне сети"
#: shell/e-shell-window.c:327
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для "
"перехода в режим работы вне сети."
@@ -15773,8 +15608,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution в процессе перехода в режим работы вне сети."
#: shell/e-shell-window.c:340
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution сейчас в автономном режиме работы. Нажмите на эту кнопку "
"для перехода в режим работы в сети."
@@ -16024,7 +15858,7 @@ msgstr "Открыть папку другого пользователя"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
-msgstr "_Учётная запись:"
+msgstr "_Учетная запись:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
@@ -16074,41 +15908,36 @@ msgstr ""
"Вы успешно ввели все сведения,\n"
"необходимую для настройки Evolution. \n"
"\n"
-"Нажмите \"Применить\" для сохранения настроек. "
+"Нажмите \"Применить\" для сохранения параметров. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr ""
-"Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
+msgstr "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помощник по импорту Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import File"
-msgstr "Импорт файлов"
+msgstr "Импорт файла"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "Адрес"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr "Импортёры"
+msgstr "Тип импортера"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers"
-msgstr "Выбрать импортер"
+msgstr "Выберите импортер"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr "Выбрать файл"
+msgstr "Выберите файл"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
@@ -16116,13 +15945,13 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Добро пожаловать к помощнику по импорту Evolution.\n"
+"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n"
"Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n"
"внешних файлов в Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
-msgstr "Импортёры"
+msgstr "Импортеры"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
@@ -16184,7 +16013,7 @@ msgstr "Не удается инициализировать оболочку Ev
#: shell/main.c:487
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента"
#: shell/main.c:489
msgid "Start in offline mode"
@@ -16192,7 +16021,7 @@ msgstr "Запуск в автономном режиме"
#: shell/main.c:491
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Запуск в режиме подключения к интернет"
+msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
#: shell/main.c:494
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
@@ -16221,9 +16050,8 @@ msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:311
#: smime/gui/certificate-manager.c:458
-#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
-msgstr "Выбрать импортер"
+msgstr "Выберите сертификат для импорта..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:233 smime/gui/certificate-manager.c:395
#: smime/gui/certificate-manager.c:541
@@ -16291,9 +16119,8 @@ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Иерархия сертификата</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Отправка эл.почты:</b>"
+msgstr "<b>Значение поля</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -16309,16 +16136,15 @@ msgstr "<b>Выпущен для</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Состояние</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "Poitiers"
+msgstr "Поставщики"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
@@ -16339,9 +16165,8 @@ msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Недоверительный сертификат"
+msgstr "Доверие поставщику сертификата"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
@@ -16352,14 +16177,13 @@ msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Общее имя (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "ID _сертификата:"
+msgstr "Сертификаты контактов"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-msgstr ""
+msgstr "Доверять \"%s\" для следующих целей?"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
@@ -16371,12 +16195,11 @@ msgstr "Правка"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат получателя почты"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Не удается проверить сертификаты."
+msgstr "Сертификат подписавшего почту"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
@@ -16404,11 +16227,11 @@ msgstr "Отпечаток SHA1"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат клиента SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат сервере SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
@@ -16440,8 +16263,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
@@ -16525,18 +16347,16 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:612
-#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Сертификат аннулирован"
+msgstr "Использование ключа сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:615
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сертификата Netscape"
#: smime/lib/e-cert.c:618
-#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Недоверительный сертификат"
+msgstr "Идентификатор ключа поставщика"
#: smime/lib/e-cert.c:621
msgid "UID"
@@ -16564,9 +16384,8 @@ msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:731
-#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Тема %s"
+msgstr "Публичный ключ темы"
#: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801
msgid "Error: Unable to process extension"
@@ -16574,17 +16393,15 @@ msgstr "Ошибка: не удается обработать расширен
#: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Объект подписан"
#: smime/lib/e-cert.c:777
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)"
+msgstr "Поставщик сертификата SSL"
#: smime/lib/e-cert.c:781
-#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)"
+msgstr "Поставщик сертификата эл. почты"
#: smime/lib/e-cert.c:809
#, fuzzy
@@ -16610,23 +16427,20 @@ msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:829
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Ошибка в подписи сертификата"
+msgstr "Сертификат подписан"
#: smime/lib/e-cert.c:833
msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "CRL подписан"
#: smime/lib/e-cert.c:881
-#, fuzzy
msgid "Critical"
-msgstr "Куритиба"
+msgstr "Критично"
#: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
-#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "Северная Каролина"
+msgstr "Не критично"
#: smime/lib/e-cert.c:907
msgid "Extensions"
@@ -16642,18 +16456,16 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Issuer"
-msgstr "_Вставить"
+msgstr "Поставщик"
#: smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Тема %s"
+msgstr "Уникальный ID темы"
#: smime/lib/e-cert.c:1159
msgid "Certificate Signature Value"
@@ -16661,7 +16473,7 @@ msgstr "Значение подписи сертификата"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:261
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:261
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
@@ -16689,8 +16501,7 @@ msgstr "Описание вложения."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr ""
-"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
+msgstr "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -16761,7 +16572,7 @@ msgstr "Сохранить выбранные контакты как VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать всё"
+msgstr "Выбрать все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
@@ -16899,14 +16710,12 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Purg_e"
-msgstr "Bourges"
+msgstr "О_чистить"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события"
+msgstr "Очистить старые встречи и собрания"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show as list"
@@ -17130,7 +16939,7 @@ msgstr "Открыть окно для создания почтового со
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках"
+msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, во всех папках"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
@@ -17150,7 +16959,7 @@ msgstr "Показать окно просмотра сообщения"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере"
+msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
@@ -17173,9 +16982,8 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
-msgstr "Уничтожить удалённые"
+msgstr "Уни_чтожить удаленные"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -17183,16 +16991,15 @@ msgstr "Скрыть выбранные сообщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые"
+msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Скрыть прочитанные сообщения"
+msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечёркивания"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные, вместо их перечеркивания"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
@@ -17208,7 +17015,7 @@ msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке"
+msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, в этой папке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
@@ -17364,9 +17171,8 @@ msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Переслать"
+msgstr "П_ереслать как..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -17441,18 +17247,16 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как спам"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как не спам"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как еще не прочитанные"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
@@ -17487,9 +17291,8 @@ msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следующему непрочитанному сообщению"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "Не найдено"
+msgstr "Не спам"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
@@ -17508,9 +17311,8 @@ msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Поместить ответ"
+msgstr "По_местить ответ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
@@ -17573,9 +17375,8 @@ msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Показывать все заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
@@ -17701,7 +17502,7 @@ msgstr "Закрыть текущий файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Удалить всё кроме подписи"
+msgstr "Удалить все кроме подписи"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -17819,18 +17620,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\""
+msgstr "Переключить отображение поля \"Post-To\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Переключить отображение поля копии"
+msgstr "Переключить отображение поля \"Кому\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -17862,9 +17661,8 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\""
+msgstr "Поле \"Post-To\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
@@ -17875,9 +17673,8 @@ msgid "_Security"
msgstr "_Безопасность"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "_To Field"
-msgstr "Поле \"От\""
+msgstr "Поле \"_Кому\""
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
@@ -17976,14 +17773,12 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Распечатать список задач"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "View the selected task"
-msgstr "Удалить выбранные задачи"
+msgstr "Просмотреть выбранную задачу"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Open Task"
-msgstr "Новая задача"
+msgstr "_Открыть задачу"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
@@ -17994,9 +17789,8 @@ msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Изменить настройки Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a new window"
-msgstr "Создать новую папку"
+msgstr "Создать новое окно"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
@@ -18072,16 +17866,15 @@ msgstr "_Справка"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Import..."
-msgstr "_Импортировать..."
+msgstr "_Импорт.."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
#: ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Настройка почты"
+msgstr "_Быстрая справка"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Send / Receive"
@@ -18136,29 +17929,24 @@ msgid "_Work Week View"
msgstr "Как рабочую неделю"
#: views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Как папку отправленных сообщений"
+msgstr "Как папку _отправленных сообщений"
#: views/mail/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
-msgstr "По состоянию"
+msgstr "По _состоянию"
#: views/mail/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
-msgstr "По отправителю"
+msgstr "По _отправителю"
#: views/mail/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
-msgstr "По теме"
+msgstr "По _теме"
#: views/mail/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "По флагу \"К исполнению\""
+msgstr "По флагу \"_К исполнению\""
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
@@ -18296,7 +18084,7 @@ msgstr "Традиционная"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
-msgstr "Упрощённая"
+msgstr "Упрощенная"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
@@ -18330,7 +18118,7 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "Уничтожить удалённые"
+msgstr "Уничтожить удаленные"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
@@ -18406,9 +18194,8 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Дополнительно..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-#, fuzzy
msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выберите изображение"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
@@ -18428,7 +18215,7 @@ msgstr "ID элемента"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID субэлемента"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
msgid "Text"
@@ -18448,137 +18235,3 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% выполнено)"
-#~ msgid "Copy to folder..."
-#~ msgstr "Копировать в папку..."
-
-#~ msgid "Move to folder..."
-#~ msgstr "Переместить в папку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map It"
-#~ msgstr "Mayport"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Домашний адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Домашний адрес"
-
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Другие адреса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-#~ msgstr "Не удается создать временный каталог: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Не удается создать временный файл '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s"
-
-#~ msgid "Session not initialised"
-#~ msgstr "Сеанс не инициализирован"
-
-#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это сообщение подписано цифровой подписью и его аутентичность "
-#~ "подтверждена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может "
-#~ "быть подтверждена."
-
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Ошибка Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no importer that is able to handle\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет импортера, способного обработать\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s.\n"
-#~ "Starting %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Импорт %s.\n"
-#~ "Начато %s"
-
-#~ msgid "Error starting %s"
-#~ msgstr "Ошибка при загрузке %s"
-
-#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
-#~ msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных"
-
-#~ msgid "Go to folder..."
-#~ msgstr "Перейти к папке..."
-
-#~ msgid "Select the folder that you want to open"
-#~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut"
-#~ msgstr "Создать новый ярлык"
-
-#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-#~ msgstr "Выберите папку, на которую ярлык будет указывать:"
-
-#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
-#~ msgstr "Импорт файла (шаг 3 из 3)"
-
-#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-#~ msgstr "Тип импортёра (шаг 1 из 3)"
-
-#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Выбор импортёра (шаг 2 из 3)"
-
-#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Выбор файла (шаг 2 из 3)"
-
-#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
-#~ msgstr "Выход из Evolution..."
-
-#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
-#~ msgstr "Не удается создать каталог для новой адресной книги."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Contents from Address Book"
-#~ msgstr "Выбрать контакты из адресной книги"
-
-#~ msgid "Birthdays"
-#~ msgstr "Дни рождения"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
-#~ msgstr "Не удается создать каталог для нового календаря"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка в базе данных задач\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Необходимо перезапустить Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка в базе данных календаря\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Необходимо перезапустить Evolution."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Брызги дождя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-#~ msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s"