diff options
author | Leonid Kanter <lkanter@src.gnome.org> | 2004-02-27 23:13:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <lkanter@src.gnome.org> | 2004-02-27 23:13:53 +0800 |
commit | e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380 (patch) | |
tree | 43cf2ffe0f2caaa90479139f7d8a26f398480b38 | |
parent | 78d42e2703b8c865423b97016bb474e7db5aa82c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.gz gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.bz2 gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.lz gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.xz gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.tar.zst gsoc2013-evolution-e4c9c0d9421e5cab835992248a0ffd745796d380.zip |
update Russian translation
svn path=/trunk/; revision=24908
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1233 |
2 files changed, 447 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f784ba2a27..ea806f3506 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-27 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation + 2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated. @@ -1,9 +1,5 @@ -# -# -# -# -# translation of evolution-ru.po to Russian -# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000. # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004. @@ -11,17 +7,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-ru\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-09 15:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-23 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 17:10+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" -"Language-Team: <ru@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" @@ -220,9 +215,8 @@ msgid "LDAP Servers" msgstr "Серверы LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:670 -#, fuzzy msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Автозавершение" +msgstr "Настройка автозавершения" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:273 msgid "" @@ -252,13 +246,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:285 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос." +msgstr "База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:288 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос." +msgstr "База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:291 msgid "This query did not complete successfully." @@ -318,7 +310,7 @@ msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1071 msgid "UID of the contacts source that the view will display" -msgstr "" +msgstr "UID источника контактов, который будет показывать этот элемент просмотра" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -418,7 +410,6 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" @@ -426,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, вы закончили создание этой адресной книги.\n" "\n" -"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения." +"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить изменения." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" @@ -447,8 +438,7 @@ msgstr "" "на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 @@ -713,7 +703,6 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "Когда это возможно" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" @@ -722,7 +711,7 @@ msgid "" msgstr "" "Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n" "и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n" -"знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора." +"знаете все подробности, узнайте их у вашего системного администратора." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37 @@ -831,9 +820,8 @@ msgstr "Источник" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Выбрать контакты из адресной книги" +msgstr "Выбор контактов из адресной книги" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "<b>Contacts</b>" @@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "А_дрес..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" -msgstr "Имя _помощника:" +msgstr "Помо_щник:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Addressbook:" @@ -877,15 +865,15 @@ msgstr "_Годовщина:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" -msgstr "День _рождения:" +msgstr "День ро_ждения:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Blog address:" -msgstr "Блог-адрес:" +msgstr "IM-адрес:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" -msgstr "С_лужебный факс:" +msgstr "Факс рабочий:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" @@ -899,13 +887,13 @@ msgstr "Редактор контактов" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" -msgstr "Отдел:" +msgstr "О_тдел:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" -msgstr "Сведения" +msgstr "Подробности" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." @@ -921,7 +909,7 @@ msgstr "Показывать _как:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Full _Name..." -msgstr "Полное _имя..." +msgstr "По_лное имя..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "" @@ -959,19 +947,19 @@ msgstr "Организация:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "P_rofession:" -msgstr "Профессия:" +msgstr "Професси_я:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "Primary _email:" -msgstr "Основной _эл.адрес:" +msgstr "_Эл. почта:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "S_pouse:" -msgstr "Супруг(а):" +msgstr "С_упруг(а):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Согласен получать почту в формате HTML" +msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Add" @@ -979,7 +967,7 @@ msgstr "_Добавить" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Business:" -msgstr "_Служебный:" +msgstr "Рабочий:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Categories..." @@ -1007,19 +995,19 @@ msgstr "Должность:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Manager's name:" -msgstr "Имя _менеджера:" +msgstr "Руков_одитель:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Mobile:" -msgstr "_Мобильный:" +msgstr "Сотовый:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Псевдоним:" +msgstr "Псевдон_им:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" -msgstr "_Офис:" +msgstr "Ком_ната:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Public Calendar URL:" @@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr "URI _публичного календаря:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Это почтовый адрес" +msgstr "С_читать почтовым адресом" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" @@ -1035,7 +1023,7 @@ msgstr "URL _видеоконференций:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" -msgstr "Адрес веб-страницы:" +msgstr "_Веб-страница:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249 @@ -1918,9 +1906,8 @@ msgid "Thailand" msgstr "Таиланд" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -#, fuzzy msgid "Timor-Leste" -msgstr "Триест" +msgstr "Тимор-Лист" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" @@ -2027,9 +2014,8 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 -#, fuzzy msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Мгновенные сообщения" +msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2844 @@ -2040,12 +2026,11 @@ msgstr "Jabber" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "" +msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#, fuzzy msgid "MSN Messenger" -msgstr "Почтовое сообщение..." +msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2847 @@ -2061,14 +2046,12 @@ msgstr "Служба" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:125 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Расположение:" +msgstr "Адрес" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:132 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "_Имя пользователя:" +msgstr "Имя пользователя" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:245 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2534 @@ -2215,11 +2198,11 @@ msgstr "Аб.ящик:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):" +msgstr "Область, край:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "Почтовый индекс:" +msgstr "Индекс:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -2291,19 +2274,16 @@ msgid "_Title:" msgstr "Заголовок:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Account name:" -msgstr "Имя учётной записи" +msgstr "Учетная запись:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add IM Account" -msgstr "Учётные записи" +msgstr "Добавить учетную запись AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "IM Service:" -msgstr "Служба" +msgstr "Служба:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:947 @@ -2492,7 +2472,6 @@ msgid "Search for Contacts..." msgstr "Найти контакты..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050 -#, fuzzy msgid "Address Book Sources..." msgstr "Источники адресных книг..." @@ -2521,14 +2500,12 @@ msgid "Print Envelope" msgstr "Напечатать конверт" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064 -#, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." -msgstr "Адресная книга..." +msgstr "Копировать в адресную книгу..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065 -#, fuzzy msgid "Move to Address Book..." -msgstr "Адресная книга..." +msgstr "Переместить в адресную книгу..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 @@ -2612,17 +2589,17 @@ msgstr "Телефон компании" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:438 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +msgstr "Эл. почта" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" -msgstr "Эл.адрес 2" +msgstr "Эл. почта 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" -msgstr "Эл.адрес 3" +msgstr "Эл. почта 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" @@ -2633,9 +2610,8 @@ msgid "File As" msgstr "Подшить как" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Имя поля" +msgstr "Имя" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" @@ -2654,9 +2630,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "Телефон ISDN" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Иордания" +msgstr "Журнал" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" @@ -2716,9 +2691,8 @@ msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -#, fuzzy msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" +msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" @@ -2821,42 +2795,36 @@ msgid "List Members" msgstr "Участники списка" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:232 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "Электронная почта" +msgstr "Эл. почта" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:237 -#, fuzzy msgid "work" -msgstr "Служебное" +msgstr "работа" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Описание:" +msgstr "Должность" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246 -#, fuzzy msgid "Video Conferencing" -msgstr "URL _видеоконференций:" +msgstr "Видеоконференции" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Телефон в машине" +msgstr "Телефон" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Факс" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253 -#, fuzzy msgid "personal" -msgstr "Личный" +msgstr "личный" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:473 @@ -2896,9 +2864,8 @@ msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 -#, fuzzy msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Идентификатор карточки уже существует" +msgstr "Идентификатор контакта уже существует" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Protocol not supported" @@ -3022,9 +2989,8 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Копировать контакты в" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -#, fuzzy msgid "Select target addressbook." -msgstr "Выбрать контакты из адресной книги" +msgstr "Выберите целевую адресную книгу." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 msgid "Multiple VCards" @@ -3085,14 +3051,12 @@ msgstr "и одна другой контакт." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "Показывать все заголовки" +msgstr "Показывать всю карточку" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Сохранить как VCard" +msgstr "Показывать компактную карточку" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" @@ -3160,15 +3124,15 @@ msgstr "Размеры:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "Шрифт..." +msgstr "_Шрифт..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты..." +msgstr "Шрифты" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Сноска:" +msgstr "Нижний колонтитул:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" @@ -3176,11 +3140,11 @@ msgstr "Формат" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Верхний колонтитул" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Заголовок/Сноска" +msgstr "Верхний/нижний колонтитулы" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" @@ -3303,22 +3267,20 @@ msgid "_Font..." msgstr "Шрифт..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 -#, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Редактор списка контактов" +msgstr "Проверка редактора стиля печати контакта" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 -#, fuzzy msgid "Contact Print Test" -msgstr "Список _контактов" +msgstr "Проверка печати контакта" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "" +msgstr "Проверка кода печати контакта" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 @@ -3332,16 +3294,15 @@ msgstr "Не удается загрузить URI" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" +msgstr "OUTPUTFILE" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" -msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками" +msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" @@ -3353,23 +3314,23 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "" +msgstr "Экспорт в асинхронном режиме " #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, по умолчанию " "100" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMBER" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" +"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы " +"просмотреть доступные аргументы." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -3377,7 +3338,7 @@ msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или cs #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." @@ -3537,11 +3498,11 @@ msgstr "_Открыть" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:901 msgid "_Dismiss" -msgstr "" +msgstr "_Закрыть" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903 msgid "Dismiss _All" -msgstr "" +msgstr "Закрыть _все" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968 msgid "No description available." @@ -3555,6 +3516,10 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Напоминание о %s\n" +"%s\n" +"Начало в %s\n" +"Окончание в %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1102 @@ -3620,7 +3585,6 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Ошибка iCalendar" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Цвет для задач на сегодня" @@ -3639,27 +3603,27 @@ msgstr "Часовой пояс собраний по умолчанию" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Час завершения рабочего дня" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Час начала рабочего дня" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "Интервал, отображаемый в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\"" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgstr "Список url для публикации сведений о занятости" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Минуты завершения рабочего дня" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Минуты начала рабочего дня" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" @@ -3694,9 +3658,8 @@ msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "_Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" +msgstr "Показывать время завершения событий обзоре недели и месяца" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy @@ -3705,7 +3668,7 @@ msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Time last alarm ran" -msgstr "" +msgstr "Время последнего напоминания" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" @@ -3717,17 +3680,15 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "" +msgstr "День, с которого начинается неделя" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" +msgstr "Запрашивать ли подтверждение при очистке папки" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to hide completed tasks" @@ -3739,12 +3700,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" +msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам" +msgstr "Показывать ли номера недель в навигаторе по датам" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -3780,14 +3740,13 @@ msgstr "" "Действительно уничтожить эти задания?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "возвращает меньше чем" +msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" -msgstr "дни" +msgstr "дней" #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3825,9 +3784,8 @@ msgstr "Календарь '%s' будет удалён. Вы действите #: calendar/gui/calendar-component.c:356 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "New Calendar" -msgstr "Новая Каледония" +msgstr "Новый календарь" #: calendar/gui/calendar-component.c:601 msgid "New appointment" @@ -3854,9 +3812,8 @@ msgid "Create a new meeting request" msgstr "Создать новое приглашение на собрание" #: calendar/gui/calendar-component.c:615 -#, fuzzy msgid "New all day appointment" -msgstr "Новая ежедневная встреча" +msgstr "Новая встреча на весь день" #: calendar/gui/calendar-component.c:616 msgid "All _Day Appointment" @@ -3867,9 +3824,8 @@ msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Создать новую ежедневную встречу" #: calendar/gui/calendar-component.c:622 -#, fuzzy msgid "New calendar" -msgstr "Новая Каледония" +msgstr "Новый календарь" #: calendar/gui/calendar-component.c:623 msgid "C_alendar" @@ -3891,12 +3847,12 @@ msgstr "Нет доступного календаря для создания #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" @@ -3933,7 +3889,7 @@ msgstr "Отказ в доступе при открытии календаря" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:140 #, c-format @@ -4018,17 +3974,17 @@ msgstr "минут" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Действие/Переключатель" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "Добавить" +msgstr "_Добавить" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Основное" +msgstr "Основы" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 @@ -4060,11 +4016,11 @@ msgstr "Отправить сообщение" #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:164 msgid "Summary:" -msgstr "Тема:" +msgstr "Сводка:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." -msgstr "Параметры..." +msgstr "_Параметры..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" @@ -4104,14 +4060,12 @@ msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот URL?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664 -#, fuzzy msgid "Don't Remove" -msgstr "Не импортировать" +msgstr "Не удалять" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 @@ -4362,9 +4316,9 @@ msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "Необходимо указать адрес, откуда можно получить календарь." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\"" +msgstr "Адрес источника '%s' сформирован неверно." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format @@ -4392,19 +4346,16 @@ msgid "Calendar Properties" msgstr "Свойства календаря" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Поздравляем, вы закончили настройку этого календаря.\n" -"Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n" "\n" -"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения." +"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы сохранить изменения." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" @@ -4412,7 +4363,7 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, вы закончили создание этого списка задач.\n" "\n" -"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения." +"Нажмите кнопку \"Применить\", чтобы сохранить изменения." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: calendar/gui/tasks-component.c:359 @@ -4420,9 +4371,8 @@ msgid "New Task List" msgstr "Новый список задач" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удаленный" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 #, fuzzy @@ -4503,8 +4453,7 @@ msgstr "URL _источника:" msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" -msgstr "" -"Удаляемое событие является собранием, хотите отправить уведомление об отмене?" +msgstr "Удаляемое событие является собранием, хотите отправить уведомление об отмене?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" @@ -4655,7 +4604,7 @@ msgstr "Не удается использовать текущую версию #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Could not open source" -msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s" +msgstr "Не удается открыть \"%s\": %s" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 #, fuzzy @@ -4988,14 +4937,12 @@ msgid "<b>Calendar options</b>" msgstr "<b>Параметры календаря</b>" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Calendar" -msgstr "Новая Каледония" +msgstr "Добавление нового календаря" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Group" -msgstr "Ошибка iCalendar" +msgstr "Группа календаря" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" @@ -5030,23 +4977,20 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу, что именно вы хотите изменить?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Только эту запись" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 -#, fuzzy msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Эту и все последующие записи" +msgstr "Эту и предыдущие записи" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" -msgstr "Эту и все последующие записи" +msgstr "Эту и последующие записи" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "All Instances" @@ -5101,9 +5045,8 @@ msgid "occurrences" msgstr "случаи" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 -#, fuzzy msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Время:" +msgstr "Дата/Время" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -5194,8 +5137,7 @@ msgstr "Информация о собрании была изменена. От #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" -"Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?" +msgstr "Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" @@ -5206,9 +5148,9 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% _Complete" -msgstr "% Выполнено" +msgstr "% _Выполнено" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 @@ -5273,9 +5215,8 @@ msgid "_Status:" msgstr "Состояние:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Web Page:" -msgstr "Адрес веб-страницы:" +msgstr "_Веб-страница:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" @@ -5297,9 +5238,9 @@ msgid "Due date is before start date!" msgstr "Дата завершения рашьше даты окончания!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Не удается открыть адресную книгу" +msgstr "Не удается открыть задачи в '%s'." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" @@ -5312,9 +5253,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "_Папка:" +msgstr "Папка:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt Date:" @@ -5331,7 +5271,7 @@ msgstr "Неверный ответ от сервера при идентифи #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" -msgstr "" +msgstr "Календари, выбранные для публикации" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy @@ -5344,42 +5284,36 @@ msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Информация о занятости" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Location" -msgstr "Запрос информации о занятости" +msgstr "Адрес для публикации занятости" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Login name:" -msgstr "Имя _списка:" +msgstr "Учетное имя:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота публикации" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Запомнить этот пароль" +msgstr "Запомнить пароль" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "Ссылка (URL)" +msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Неделя" +msgstr "Еженедельно" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format @@ -5491,9 +5425,8 @@ msgstr "Конфиденциальное" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание:" +msgstr "Описание" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 @@ -5511,9 +5444,8 @@ msgid "color" msgstr "цвет" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "component" -msgstr "Встреча" +msgstr "компонент" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443 msgid "Free" @@ -5724,9 +5656,8 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 -#, fuzzy msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Открыть сообщение" +msgstr "Открыть _веб-страницу" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 msgid "_Assign Task" @@ -6227,13 +6158,11 @@ msgstr "Объект некорректен и не может быть обно #: calendar/gui/e-itip-control.c:1833 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" +msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1845 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" +msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "There was an error on the CORBA system\n" @@ -6463,31 +6392,27 @@ msgid "Meeting _end time:" msgstr "Время _завершения собрания:" #: calendar/gui/e-tasks.c:177 -#, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" #: calendar/gui/e-tasks.c:193 -#, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:221 -#, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:277 -#, fuzzy msgid "Web Page:" -msgstr "Страница" +msgstr "Веб-страница:" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу" +msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:736 calendar/gui/gnome-cal.c:1907 #, c-format @@ -6513,18 +6438,17 @@ msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Открытие задач %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка в \"%s\":\n" +"Ошибка открытия %s:\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:875 -#, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "Загрузка изображений" +msgstr "Загрузка задач" #: calendar/gui/e-tasks.c:977 msgid "Completing tasks..." @@ -6539,9 +6463,9 @@ msgid "Expunging" msgstr "Очистка папки" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Открыть в %s..." +msgstr "Открывается %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1936 #, c-format @@ -6668,12 +6592,11 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." #: calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Введите пароль для %s" #: calendar/gui/migration.c:136 -#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -6686,7 +6609,6 @@ msgstr "" "Производится преобразование папок для новой версии..." #: calendar/gui/migration.c:140 -#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -7032,7 +6954,7 @@ msgstr "Файлы vCalendar (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события" +msgstr "Очистить старые встречи и собрания" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:495 msgid "Reminder!!" @@ -8644,11 +8566,11 @@ msgstr "Синхронизация с сервером" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Скопировать содержимое папки на локальную машину для автономной работы" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Новые сообщения загружаются для автономной работы" #: camel/camel-disco-folder.c:441 #, c-format @@ -8783,8 +8705,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выраж #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "" -"Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s" +msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s" #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" @@ -8850,8 +8771,7 @@ msgstr "Нет данных" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" +msgstr "Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format @@ -8894,16 +8814,13 @@ msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 -#, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s" +msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: Неверный формат сообщения" #: camel/camel-gpg-context.c:1402 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s" +msgstr "Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, fuzzy, c-format @@ -8916,14 +8833,12 @@ msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью" #: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:990 -#, fuzzy msgid "Encrypted content" -msgstr "тело индекса содержит" +msgstr "Зашифрованное содержимое" #: camel/camel-gpg-context.c:1642 -#, fuzzy msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Не удается получить сообщение из редактора" +msgstr "Не удается разобрать содержимое сообщения" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format @@ -9036,8 +8951,7 @@ msgstr "Ошибка обработки" #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." +msgstr "Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format @@ -9361,9 +9275,9 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "Введите пароль для %s" +msgstr "Введите секретную фразу для '%s'" #: camel/camel-smime-context.c:514 #, fuzzy @@ -9396,11 +9310,11 @@ msgstr "Недоверительный сертификат" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный алгоритм подписи" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Siganture algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм подписи не поддерживается" #: camel/camel-smime-context.c:530 #, fuzzy @@ -9408,14 +9322,13 @@ msgid "Malformed signature" msgstr "Сохранить подпись" #: camel/camel-smime-context.c:532 -#, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Ошибка обработки" #: camel/camel-smime-context.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Сервер: %s, Тип: %s" +msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9437,9 +9350,8 @@ msgstr "Корзина" #: camel/camel-store.c:768 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1133 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Junk" -msgstr "Июнь" +msgstr "Спам" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" @@ -9694,37 +9606,33 @@ msgstr "Проверять новую почту во всех папках" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" +msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "_Автоматически проверять новую почту каждые" +msgstr "Автоматически синхронизировать удаленную почту локально" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Address Book" -msgstr "Адресная _книга:" +msgstr "Адресная книга" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 -#, fuzzy msgid "LDAP Server Name:" -msgstr "Серверы LDAP" +msgstr "Имя сервера LDAP:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "Search base:" -msgstr "_База поиска:" +msgstr "База поиска:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 +#, fuzzy msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "Для доступа к серверам Novell Groupwise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 @@ -9878,19 +9786,16 @@ msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Connection to Server" -msgstr "Подключение к серверу..." +msgstr "Подключение к серверу" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 -#, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP" +msgstr "Использовать свою строку для подключения к серверу" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Команда оболочки" +msgstr "Команда:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 @@ -9911,8 +9816,7 @@ msgstr "Пространство имен" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" +msgstr "Применить фильтры к новым сообщениям в папке \"Входящие\" на этом сервере" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "IMAP" @@ -9946,9 +9850,8 @@ msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 -#, fuzzy msgid "SSL unavailable" -msgstr "TLS недоступен" +msgstr "SSL недоступен" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 @@ -9976,9 +9879,9 @@ msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Сбой согласований SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Не удается подключиться к %s (порт %d): %s" +msgstr "Не удается подключиться командой \"%s\": %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1251 #, c-format @@ -10020,8 +9923,7 @@ msgstr "Нет такой папки %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2017 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Имя папки \"%s\" некорректно, так как содержит символ \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029 @@ -10039,9 +9941,8 @@ msgid "Message storage" msgstr "Хранилище сообщений" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 -#, fuzzy msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -10052,14 +9953,13 @@ msgid "" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Не удается подключиться к серверу POP %s" +msgstr "Не удается подключиться к серверу POP на %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" -msgstr "Отправить сообщение к контакту" +msgstr "Индексировать данные тела сообщения" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 @@ -10187,9 +10087,9 @@ msgstr "Не удается удалить индексный файл папк #: camel/providers/local/camel-local-store.c:429 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Не удается удалить файл краткой информации о папке \"%s\": %s" +msgstr "Не удается удалить мета-файл папки '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format @@ -10338,12 +10238,12 @@ msgstr "" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Не удается создать каталог %s:\n" +"Не удается создать каталог '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182 @@ -10378,29 +10278,26 @@ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папка \"%s\" не пуста. Не удалена." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не удается создать папку с таким именем" +msgstr "Не удается создать папку с таким именем." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Не удается создать каталог %s: %s" +msgstr "Не удается создать каталог '%s': %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Не удается получить папку: %s: %s" +msgstr "Не удается создать папку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:370 -#, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "Идентификатор карточки уже существует" +msgstr "Папка уже существует" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:452 -#, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Указанное имя папки не допустимо: %s" +msgstr "Имя новой папки недопустимо." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:465 #, fuzzy, c-format @@ -10410,7 +10307,7 @@ msgstr "Не удается переименовать \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Не удается переименовать папку %s в %s: %s" +msgstr "Не удается переименовать %s в %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format @@ -10571,22 +10468,21 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "%sВведите пароль SMTP для %s@%s" +msgstr "Введите пароль NNTP для %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Сервер отверг имя пользователя" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 -#, fuzzy msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP" +msgstr "Сбой передачи имени пользователя на сервер" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Сервер отверг имя пользователя/пароль" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 @@ -10612,12 +10508,12 @@ msgstr "Не удается получить сообщение %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка: uid в неверном формате: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" -msgstr "Не удается запустить сервер wombat" +msgstr "Не удается получить статью %s с сервера NNTP" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" @@ -10650,14 +10546,12 @@ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 -#, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не удается скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку" +msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Не удается получить группу: %s" +msgstr "Не удается получить список групп с сервера." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 @@ -10675,13 +10569,12 @@ msgstr "" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "Показывать относительные имена папок в диалоге подписки" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -10689,15 +10582,14 @@ msgstr "Новости USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" -"Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." +msgstr "Это провайдер для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Подключение к NNTP серверу будет производиться с использованием " +"Подключение к серверу NNTP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 @@ -10708,7 +10600,7 @@ msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Сервер NNTP %s возвратил код ошибки %d: %s" +msgstr "Сервер NNTP %s вернул код ошибки %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format @@ -10716,18 +10608,18 @@ msgid "USENET News via %s" msgstr "Новости USENET через %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640 -#, fuzzy msgid "Stream error" -msgstr "Ошибка обработки" +msgstr "Ошибка потока" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n" +"Ошибка получения групп:\n" +"\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 @@ -10759,9 +10651,9 @@ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Не удается переместить папку в собственную подпапку." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка: %s" +msgstr "Ошибка соединения: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 #, c-format @@ -10774,9 +10666,8 @@ msgid "Could not get group: %s" msgstr "Не удается получить группу: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:311 -#, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecificed error" -msgstr "Не удается отправить сообщение: %s" +msgstr "Не удается получить сообщения: неуказанная ошибка" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356 #, c-format @@ -11039,8 +10930,7 @@ msgstr "Запрошенное почтовое действие выполне #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" -"Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>" +msgstr "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" @@ -11060,8 +10950,7 @@ msgstr "Пользователь не локальный; установите < #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" +msgstr "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -11241,8 +11130,7 @@ msgstr "Ошибка при ответе на DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" +msgstr "Превышено время отправки DATA: сообщение прервано: %s: почта не отправлена" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" @@ -11413,8 +11301,7 @@ msgstr "Вложить файл(ы)" #: composer/e-msg-composer.c:656 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись" #: composer/e-msg-composer.c:662 @@ -12226,9 +12113,8 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "не отмечено" #: filter/libfilter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "Июнь" +msgstr "Проверка на спам" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:780 #: widgets/misc/e-expander.c:189 @@ -12248,14 +12134,12 @@ msgid "Message Header" msgstr "Заголовок сообщения" #: filter/libfilter-i18n.h:41 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "_Сообщения" +msgstr "Это сообщение - спам" #: filter/libfilter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Пометить как важное" +msgstr "Это сообщение - не спам" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" @@ -12423,8 +12307,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройка редактора" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение " "сообщений" @@ -12627,7 +12510,7 @@ msgstr "_Имя папки:" #: mail/em-folder-tree-model.c:160 mail/em-folder-tree-model.c:162 #: mail/mail-component.c:170 msgid "On this Computer" -msgstr "" +msgstr "На этом компьютере" #: mail/em-folder-tree-model.c:164 mail/em-folder-tree-model.c:166 #: mail/mail-vfolder.c:853 @@ -12781,14 +12664,12 @@ msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Пометить как неважное" #: mail/em-folder-view.c:768 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Пометит_ь как непрочитанные" +msgstr "Пометить как _спам" #: mail/em-folder-view.c:769 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Пометить как важное" +msgstr "Пометить как _не спам" #: mail/em-folder-view.c:773 msgid "U_ndelete" @@ -12831,9 +12712,8 @@ msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Виртуальная папка по списку рассылки" #: mail/em-folder-view.c:797 -#, fuzzy msgid "VFolder on Thread" -msgstr "Виртуальная папка по отправителю" +msgstr "Виртуальная папка по подшивке" #: mail/em-folder-view.c:801 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -12852,9 +12732,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Фильтр по списку рассылки" #: mail/em-folder-view.c:806 -#, fuzzy msgid "Filter on Thread" -msgstr "Фильтр по отправителю" +msgstr "Фильтр по подшивке" #: mail/em-folder-view.c:1652 msgid "Print Message" @@ -12871,23 +12750,19 @@ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Совпадения:" +msgstr "Совпадения: %d" #: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:562 -#, fuzzy msgid "Unsigned" -msgstr "Назначено" +msgstr "Не подписано" #: mail/em-format-html-display.c:639 -#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." -msgstr "" -"Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может " -"быть подтверждена." +msgstr "Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован." #: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:563 msgid "Valid signature" @@ -13031,7 +12906,7 @@ msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" #: mail/em-format-html.c:876 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)" +msgstr "Указатель на удаленные данные (%s)" #: mail/em-format-html.c:887 #, c-format @@ -13181,9 +13056,8 @@ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema" #: mail/em-subscribe-editor.c:635 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Подписаться" +msgstr "Подписан" #: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" @@ -13226,7 +13100,6 @@ msgstr "неизвестный отправитель" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1146 -#, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "В сообщении от %d.%m.%Y %H:%M %%s пишет:" @@ -13278,7 +13151,7 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые, " +"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удаленные, " "в папке '%s' Восстановить эти сообщения будет невозможно.\n" "\n" "Уничтожить сообщения?" @@ -13290,7 +13163,7 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удалённые, " +"Это действие окончательно уничтожит все сообщения, помеченные как удаленные, " "во всех папках. Восстановить эти сообщения будет невозможно.\n" "\n" "Уничтожить сообщения?" @@ -13305,19 +13178,19 @@ msgstr "Автоматическое распознавание эмоций" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -msgstr "" +msgstr "Проверять на спам учетные записи IMAP" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour" -msgstr "" +msgstr "Цвет подсветки цитирования" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight colour." -msgstr "" +msgstr "Цвет подсветки цитирования." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -13325,7 +13198,7 @@ msgstr "Кодировка по умолчанию для составления #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений" +msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to display messages" @@ -13340,33 +13213,28 @@ msgid "Default forward style" msgstr "Стиль пересылки по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Тема сообщения по умолчанию." +msgstr "Высота окна сообщения по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default reply style" -msgstr "Стиль _ответа:" +msgstr "Стиль ответа по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Переключить отображение панели папок" +msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "_Очищать корзину при выходе" +msgstr "Очищать корзину при выходе" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "_Очищать корзину при выходе" +msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -13431,21 +13299,20 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "Выполнить действия" +msgstr "Регистрировать действия фильтра" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала действий фильтра" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "Файл журнала действий фильтра." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -13453,7 +13320,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Помечать сообщение как прочитанное через определенное время." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" @@ -13465,38 +13332,39 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Message Window default hight" -msgstr "" +msgstr "Высота окна сообщения по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "Тип отображения сообщения (нормальное, все заголовки, исходный текст)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Уведомление о новой почте" +msgstr "Звуковой файл извещения о новой почте" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Уведомление о новой почте" +msgstr "Тип извещения о новой почте" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Предупреждать, если тема пустая" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" +"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удаленные сообщения в " +"папке." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" +"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем " +"Subject." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Prompt when user expunges" @@ -13504,118 +13372,105 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 -#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "" -"_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" +msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " -"получатели скрытой копии." +msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Проверять на спам входящую почту" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "" "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " "check_incoming is set to true)" msgstr "" +"Проверять на спам входящую почту для учетных записей IMAP (действительно " +"только в том случае, если установлен параметр check_incoming)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "S3kr3t 0pt10n" -msgstr "" +msgstr "S3kr3t 0pt10n" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "S3kr3t 0pt10n." -msgstr "" +msgstr "S3kr3t 0pt10n." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Отправлять почту в формате HTML?" +msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Отправлять почту в формате HTML?" +msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Show Animations" -msgstr "_Показывать анимированные изображения " +msgstr "Показывать анимацию" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "_Показывать анимированные изображения " +msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Показывать удаленные сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле" +msgstr "Показывать удаленные сообщения в списке сообщений" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Панель предварительного просмотра" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты" +msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" +msgstr "Указывает тип желаемого извещения о новой почте." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Spell check inline" -msgstr "Проверка _орфографии" +msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "Шрифт _терминала:" +msgstr "Шрифт терминала" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Шрифт терминала (моноширинный) для отображения почты" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати" +msgstr "Пропорциональный шрифт для отображения почты" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "" @@ -13626,60 +13481,56 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" +msgstr "Подшивать список сообщений." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" +msgstr "Подшивать список сообщений" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "Подшивать список сообщений по полю \"Тема\"" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 -#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "_Сделать основной учётной записью" +msgstr "Строка UID основной учетной записи." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Использовать другие шрифты" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Использовать только локальные спам-тесты." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Variable width font" -msgstr "_Переменной ширины:" +msgstr "Шрифт переменной ширины" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "View/Bcc menu item is checked" @@ -13732,9 +13583,8 @@ msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 -#, fuzzy msgid "spamd port" -msgstr "Импорт" +msgstr "Порт spamd" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" @@ -13946,7 +13796,7 @@ msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию. #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Редактор учётных записей Evolution" +msgstr "Редактор учетных записей Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Host:" @@ -13962,7 +13812,7 @@ msgstr "Путь:" #: mail/mail-account-gui.c:1969 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." +msgstr "Вы не можете создать две учетные записи с одинаковым именем." #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format @@ -13985,9 +13835,9 @@ msgid "%s mailing list" msgstr "список рассылки %s" #: mail/mail-autofilter.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replies to %s" -msgstr "В ответ на" +msgstr "В ответ на %s" #: mail/mail-autofilter.c:373 msgid "Add Filter Rule" @@ -14004,13 +13854,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" -"использовали удалённую папку:\n" +"использовали удаленную папку:\n" " '%s'\n" "И были обновлены." #: mail/mail-component.c:463 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?" #: mail/mail-component.c:522 msgid "New Mail Message" @@ -14039,9 +13889,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля\n" -"не обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти \n" -"сведения в отправляемую вами почту." +"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля не " +"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в " +"отправляемую вами почту." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 msgid "Receiving Mail" @@ -14074,7 +13924,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Account Management" -msgstr "Управление учётными записями" +msgstr "Управление учетными записями" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" @@ -14086,8 +13936,8 @@ msgid "" msgstr "" "Вы почти закончили процесс настройки почты. Наименование, сервер входящей " "почты и метод передачи исходящей почты, указанные вами, будут объединены для " -"создания почтовой учётной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя для этой " -"учётной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только для " +"создания почтовой учетной записи Evolution. Пожалуйста, введите имя для этой " +"учетной записи в строке ниже. Это имя будет использовано только для " "отображения." #: mail/mail-config.c:1092 @@ -14099,9 +13949,8 @@ msgid "Connecting to server..." msgstr "Подключение к серверу..." #: mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid " _Check for supported types " @@ -14117,7 +13966,7 @@ msgstr "(В этой сборке Evolution SSL не поддерживаетс #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Отображаемые заголовки письма</b>" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy @@ -14126,11 +13975,11 @@ msgstr "Всегда шифровать моим ключом, когда пос #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор учётных записей" +msgstr "Редактор учетных записей" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Information" -msgstr "Информация об учётной записи" +msgstr "Информация об учетной записи" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Add Sc_ript" @@ -14198,11 +14047,11 @@ msgstr "Проверка новой почты" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Проверяет, являются ли входящие сообщения спамом" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Цвет для ошибочных слов:" +msgstr "Цвет для _ошибочных слов:" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Composing Messages" @@ -14245,13 +14094,12 @@ msgid "Deleting Mail" msgstr "Удаление почты" #: mail/mail-config.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись" +msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -msgstr "" +msgstr "Не проверять входящую почту для записей IMAP" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Do not quote original message" @@ -14271,7 +14119,7 @@ msgstr "Папка _черновиков:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Email Accounts" -msgstr "Учётные записи электронной почты" +msgstr "Учетные записи электронной почты" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Email _address:" @@ -14288,7 +14136,7 @@ msgstr "ID _сертификата:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помощник по учётным записям Evolution" +msgstr "Помощник по учетным записям Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Execute Command..." @@ -14311,9 +14159,8 @@ msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "H_eaders" -msgstr "Заголовок" +msgstr "_Заголовки" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Highlight _quotations with" @@ -14562,7 +14409,7 @@ msgstr "Всегда загружать изображения" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учётная запись" +msgstr "Всегда подписывать сообщения, когда используется эта учетная запись" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Authentication Type: " @@ -14606,7 +14453,7 @@ msgstr "_Включить" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Forward style:" @@ -14625,9 +14472,8 @@ msgid "_Identity" msgstr "_Идентификация" #: mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Junk" -msgstr "Июнь" +msgstr "Спа_м" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images if sender is in address book" @@ -14639,7 +14485,7 @@ msgstr "Только _локальные тесты" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Сделать основной учётной записью" +msgstr "_Сделать основной учетной записью" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" @@ -14659,8 +14505,7 @@ msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при прих #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "" -"_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" +msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -14683,9 +14528,8 @@ msgid "_Script:" msgstr "_Скрипт:" #: mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Удалить..." +msgstr "_Выбрать..." #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Sending Mail" @@ -14925,7 +14769,7 @@ msgstr "Переподключение к %s" #: mail/mail-ops.c:2416 msgid "Changing junk status" -msgstr "" +msgstr "Изменение статуса спама" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" @@ -14952,9 +14796,8 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: mail/mail-security.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "Информация об учётной записи" +msgstr "Сведения о безопасности" #: mail/mail-send-recv.c:147 msgid "Cancelling..." @@ -15051,7 +14894,7 @@ msgstr "Имя:" #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" -"Не удается создать каталог %s:\n" +"Не удается создать каталог '%s':\n" "%s" #: mail/mail-tools.c:141 @@ -15092,7 +14935,7 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "Следующая Виртуальная папка(и):\n" -"%sиспользовала удалённую папку:\n" +"%sиспользовала удаленную папку:\n" " '%s'\n" "и была обновлена." @@ -15295,28 +15138,24 @@ msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Test component" -msgstr "Evolution Test Component" +msgstr "Evolution Test component" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Default shortcut group" -msgstr "Переименовать эту группу ярлыков" +msgstr "Группа ярлыков по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Переключить отображение панели папок" +msgstr "Ширина панели папок по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" -msgstr "Скрыть панель ярлыков" +msgstr "Ширина панели ярлыков по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" @@ -15327,21 +15166,20 @@ msgid "Default window width" msgstr "Ширина окна по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Интерфейс настройки Evolution Mail" +msgstr "Версия конфигурации Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" -"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." +"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при " +"запуске по умолчанию." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." -msgstr "" +msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" @@ -15350,8 +15188,7 @@ msgid "" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 @@ -15372,24 +15209,23 @@ msgstr "Путь к папке задач по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" -msgstr "" +msgstr "Физический URI папки календаря по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" -msgstr "" +msgstr "Физический URI папки контактов по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" -msgstr "" +msgstr "Физический URI почтовой папки по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" -msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию" +msgstr "Физический URI папки задач по умолчанию" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Должен ли Evolution запускаться в автономном режиме" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether to show the folder bar" @@ -15528,7 +15364,7 @@ msgstr "(Без заголовка)" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Выберите тип импортёра для запуска:" +msgstr "Выберите тип импортера для запуска:" #: shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" @@ -15636,7 +15472,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:721 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Запуск интеллектуального импортёра" +msgstr "Запуск интеллектуального импортера" #: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692 #, c-format @@ -15762,8 +15598,7 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Перейти в режим работы вне сети" #: shell/e-shell-window.c:327 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для " "перехода в режим работы вне сети." @@ -15773,8 +15608,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution в процессе перехода в режим работы вне сети." #: shell/e-shell-window.c:340 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution сейчас в автономном режиме работы. Нажмите на эту кнопку " "для перехода в режим работы в сети." @@ -16024,7 +15858,7 @@ msgstr "Открыть папку другого пользователя" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" -msgstr "_Учётная запись:" +msgstr "_Учетная запись:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" @@ -16074,41 +15908,36 @@ msgstr "" "Вы успешно ввели все сведения,\n" "необходимую для настройки Evolution. \n" "\n" -"Нажмите \"Применить\" для сохранения настроек. " +"Нажмите \"Применить\" для сохранения параметров. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution." +msgstr "Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помощник по импорту Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Import File" -msgstr "Импорт файлов" +msgstr "Импорт файла" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" -msgstr "Расположение:" +msgstr "Адрес" #: shell/importer/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "Импортёры" +msgstr "Тип импортера" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers" -msgstr "Выбрать импортер" +msgstr "Выберите импортер" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "Выбрать файл" +msgstr "Выберите файл" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -16116,13 +15945,13 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Добро пожаловать к помощнику по импорту Evolution.\n" +"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n" "Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n" "внешних файлов в Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" -msgstr "Импортёры" +msgstr "Импортеры" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" @@ -16184,7 +16013,7 @@ msgstr "Не удается инициализировать оболочку Ev #: shell/main.c:487 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента" #: shell/main.c:489 msgid "Start in offline mode" @@ -16192,7 +16021,7 @@ msgstr "Запуск в автономном режиме" #: shell/main.c:491 msgid "Start in online mode" -msgstr "Запуск в режиме подключения к интернет" +msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" #: shell/main.c:494 msgid "Forcibly shut down all evolution components" @@ -16221,9 +16050,8 @@ msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:311 #: smime/gui/certificate-manager.c:458 -#, fuzzy msgid "Select a cert to import..." -msgstr "Выбрать импортер" +msgstr "Выберите сертификат для импорта..." #: smime/gui/certificate-manager.c:233 smime/gui/certificate-manager.c:395 #: smime/gui/certificate-manager.c:541 @@ -16291,9 +16119,8 @@ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "<b>Иерархия сертификата</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Отправка эл.почты:</b>" +msgstr "<b>Значение поля</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -16309,16 +16136,15 @@ msgstr "<b>Выпущен для</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Состояние</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Authorities" -msgstr "Poitiers" +msgstr "Поставщики" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" @@ -16339,9 +16165,8 @@ msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Недоверительный сертификат" +msgstr "Доверие поставщику сертификата" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" @@ -16352,14 +16177,13 @@ msgid "Common Name (CN)" msgstr "Общее имя (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "ID _сертификата:" +msgstr "Сертификаты контактов" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -msgstr "" +msgstr "Доверять \"%s\" для следующих целей?" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" @@ -16371,12 +16195,11 @@ msgstr "Правка" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат получателя почты" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Не удается проверить сертификаты." +msgstr "Сертификат подписавшего почту" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" @@ -16404,11 +16227,11 @@ msgstr "Отпечаток SHA1" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат клиента SSL" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат сервере SSL" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." @@ -16440,8 +16263,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -16525,18 +16347,16 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 -#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Сертификат аннулирован" +msgstr "Использование ключа сертификата" #: smime/lib/e-cert.c:615 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сертификата Netscape" #: smime/lib/e-cert.c:618 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Недоверительный сертификат" +msgstr "Идентификатор ключа поставщика" #: smime/lib/e-cert.c:621 msgid "UID" @@ -16564,9 +16384,8 @@ msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 -#, fuzzy msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Тема %s" +msgstr "Публичный ключ темы" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -16574,17 +16393,15 @@ msgstr "Ошибка: не удается обработать расширен #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Объект подписан" #: smime/lib/e-cert.c:777 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)" +msgstr "Поставщик сертификата SSL" #: smime/lib/e-cert.c:781 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Некорректная авторизация сертификата (CA)" +msgstr "Поставщик сертификата эл. почты" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy @@ -16610,23 +16427,20 @@ msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 -#, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "Ошибка в подписи сертификата" +msgstr "Сертификат подписан" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL подписан" #: smime/lib/e-cert.c:881 -#, fuzzy msgid "Critical" -msgstr "Куритиба" +msgstr "Критично" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 -#, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "Северная Каролина" +msgstr "Не критично" #: smime/lib/e-cert.c:907 msgid "Extensions" @@ -16642,18 +16456,16 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритм подписи сертификата" #: smime/lib/e-cert.c:1043 -#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "_Вставить" +msgstr "Поставщик" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 -#, fuzzy msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Тема %s" +msgstr "Уникальный ID темы" #: smime/lib/e-cert.c:1159 msgid "Certificate Signature Value" @@ -16661,7 +16473,7 @@ msgstr "Значение подписи сертификата" #: smime/lib/e-pkcs12.c:261 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль файла PKCS12" #: smime/lib/e-pkcs12.c:261 msgid "Enter password for PKCS12 file:" @@ -16689,8 +16501,7 @@ msgstr "Описание вложения." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" -"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." +msgstr "Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -16761,7 +16572,7 @@ msgstr "Сохранить выбранные контакты как VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Выбрать всё" +msgstr "Выбрать все" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" @@ -16899,14 +16710,12 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Purg_e" -msgstr "Bourges" +msgstr "О_чистить" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события" +msgstr "Очистить старые встречи и собрания" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show as list" @@ -17130,7 +16939,7 @@ msgstr "Открыть окно для создания почтового со #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках" +msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, во всех папках" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" @@ -17150,7 +16959,7 @@ msgstr "Показать окно просмотра сообщения" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удалённом сервере" +msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -17173,9 +16982,8 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xpunge" -msgstr "Уничтожить удалённые" +msgstr "Уни_чтожить удаленные" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" @@ -17183,16 +16991,15 @@ msgstr "Скрыть выбранные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые" +msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Скрыть прочитанные сообщения" +msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечёркивания" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные, вместо их перечеркивания" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -17208,7 +17015,7 @@ msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке" +msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, в этой папке" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" @@ -17364,9 +17171,8 @@ msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "_Переслать" +msgstr "П_ереслать как..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -17441,18 +17247,16 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как спам" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как не спам" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "Пометить выбранные сообщения как ещё не прочитанные" +msgstr "Пометить выбранные сообщения как еще не прочитанные" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" @@ -17487,9 +17291,8 @@ msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "Не найдено" +msgstr "Не спам" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Open the selected message in a new window" @@ -17508,9 +17311,8 @@ msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Поместить ответ" +msgstr "По_местить ответ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" @@ -17573,9 +17375,8 @@ msgid "Show Full _Headers" msgstr "Показывать все заголовки" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" @@ -17701,7 +17502,7 @@ msgstr "Закрыть текущий файл" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Удалить всё кроме подписи" +msgstr "Удалить все кроме подписи" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -17819,18 +17620,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\"" +msgstr "Переключить отображение поля \"Post-To\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Переключить отображение поля копии" +msgstr "Переключить отображение поля \"Кому\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -17862,9 +17661,8 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Post-To Field" -msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\"" +msgstr "Поле \"Post-To\"" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" @@ -17875,9 +17673,8 @@ msgid "_Security" msgstr "_Безопасность" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_To Field" -msgstr "Поле \"От\"" +msgstr "Поле \"_Кому\"" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" @@ -17976,14 +17773,12 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "Распечатать список задач" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "View the selected task" -msgstr "Удалить выбранные задачи" +msgstr "Просмотреть выбранную задачу" #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Open Task" -msgstr "Новая задача" +msgstr "_Открыть задачу" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -17994,9 +17789,8 @@ msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Изменить настройки Evolution" #: ui/evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a new window" -msgstr "Создать новую папку" +msgstr "Создать новое окно" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" @@ -18072,16 +17866,15 @@ msgstr "_Справка" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +msgstr "_Импорт.." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Quick Reference" -msgstr "Настройка почты" +msgstr "_Быстрая справка" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Send / Receive" @@ -18136,29 +17929,24 @@ msgid "_Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Как папку отправленных сообщений" +msgstr "Как папку _отправленных сообщений" #: views/mail/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "By S_tatus" -msgstr "По состоянию" +msgstr "По _состоянию" #: views/mail/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "By Se_nder" -msgstr "По отправителю" +msgstr "По _отправителю" #: views/mail/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "By Su_bject" -msgstr "По теме" +msgstr "По _теме" #: views/mail/galview.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "По флагу \"К исполнению\"" +msgstr "По флагу \"_К исполнению\"" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" @@ -18296,7 +18084,7 @@ msgstr "Традиционная" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" -msgstr "Упрощённая" +msgstr "Упрощенная" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" @@ -18330,7 +18118,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Уничтожить удалённые" +msgstr "Уничтожить удаленные" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" @@ -18406,9 +18194,8 @@ msgid "_Advanced..." msgstr "_Дополнительно..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -#, fuzzy msgid "Choose Image" -msgstr "Выберите файл" +msgstr "Выберите изображение" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" @@ -18428,7 +18215,7 @@ msgstr "ID элемента" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "ID субэлемента" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 msgid "Text" @@ -18448,137 +18235,3 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% выполнено)" -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "Копировать в папку..." - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Переместить в папку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "Mayport" - -#~ msgid "Home Address" -#~ msgstr "Домашний адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "Домашний адрес" - -#~ msgid "Other Address" -#~ msgstr "Другие адреса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "Не удается создать временный каталог: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Не удается создать временный файл '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Не удается закрыть временную папку: %s" - -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "Сеанс не инициализирован" - -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Это сообщение подписано цифровой подписью и его аутентичность " -#~ "подтверждена." - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "Это сообщение подписано цифровой подписью, но его аутентичность не может " -#~ "быть подтверждена." - -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Ошибка Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Нет импортера, способного обработать\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "Импорт %s.\n" -#~ "Начато %s" - -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "Ошибка при загрузке %s" - -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "Выберите папку назначения для импорта этих данных" - -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "Перейти к папке..." - -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть" - -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "Создать новый ярлык" - -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "Выберите папку, на которую ярлык будет указывать:" - -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "Импорт файла (шаг 3 из 3)" - -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "Тип импортёра (шаг 1 из 3)" - -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Выбор импортёра (шаг 2 из 3)" - -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Выбор файла (шаг 2 из 3)" - -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "Выход из Evolution..." - -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "Не удается создать каталог для новой адресной книги." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Contents from Address Book" -#~ msgstr "Выбрать контакты из адресной книги" - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "Дни рождения" - -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "Не удается создать каталог для нового календаря" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка в базе данных задач\n" -#~ "%s.\n" -#~ "Необходимо перезапустить Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка в базе данных календаря\n" -#~ "%s.\n" -#~ "Необходимо перезапустить Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Брызги дождя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "Сбой при кэшировании %s: %s" |