diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-04 17:48:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-09-14 20:09:00 +0800 |
commit | 83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd (patch) | |
tree | cc85baa3c30bc2b279e2a0f3da5083e05dd537bb | |
parent | fdcffeea89e3d6d38085c427232c5698530340ec (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar.gz gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar.bz2 gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar.lz gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar.xz gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.tar.zst gsoc2013-evolution-83675abbc2b3a3bc6421094a56651d021fc0cdcd.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 195 |
1 files changed, 103 insertions, 92 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 41784ae6db..387a95684e 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 14:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-03 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 11:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1459,11 +1459,12 @@ msgstr "" "los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " "copy it to the computer." -msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." +msgstr "" +"<gui>Copiar desde Pilot</gui>: si el dispositivo de mano contiene datos " +"nuevos, los copia al equipo." #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) msgid "" @@ -1539,9 +1540,8 @@ msgid "Searching items" msgstr "Buscar elementos" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Importa datos de otros programas" +msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) msgid "How to report bugs" @@ -1882,13 +1882,12 @@ msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " "recipients' calendars." msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " -"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " +"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." #: C/memos-searching.page:5(desc) msgid "Searching memos." @@ -2417,6 +2416,9 @@ msgid "" "the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" "keyseq>." msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse <gui>Marcar " +"como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse <keyseq><key>Mayús</" +"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" @@ -3022,6 +3024,8 @@ msgid "" "There currently is no way to do search for emails with a specific type of " "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" +"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " +"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) msgid "Ways of updating Search folders." @@ -3475,13 +3479,13 @@ msgstr "" "primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" "search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" -"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para " +"las carpetas de búsqueda</link>." #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" @@ -3491,12 +3495,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " +"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" @@ -3543,11 +3547,12 @@ msgid "Specific folders only:" msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" #: C/mail-search-folders-add.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " "the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." -msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." +msgstr "" +"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " +"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) msgid "Ways to update your Evolution folders." @@ -3764,6 +3769,9 @@ msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " "xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." msgstr "" +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para " +"continuar con el siguiente paso." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." @@ -3869,15 +3877,12 @@ msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " +"administrador de su sistema para obtener más información." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." @@ -3931,6 +3936,9 @@ msgid "" "tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " "Resynchronization</link>." msgstr "" +"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» <link " +"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones IMAP4 para " +"resincronización rápida de buzón de correo</link>." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) @@ -4211,11 +4219,12 @@ msgid "Navigating in unread mail across folders" msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " "<key>Spacebar</key>." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +msgstr "" +"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " +"usando la <key>Barra espaciadora</key>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) msgid "" @@ -4656,14 +4665,12 @@ msgstr "" "de vencimiento." #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " -"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " -"la nota o acción que prefiera." +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " +"Llamar, Reenviar y Responder." #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) #, fuzzy @@ -4850,6 +4857,9 @@ msgid "" "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" +"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " +"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " +"entrante como para correo saliente." #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" @@ -4929,6 +4939,9 @@ msgid "" "If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the " "email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" +"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." #: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" @@ -5351,6 +5364,9 @@ msgid "" "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " "since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." msgstr "" +"Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún " +"tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso " +"anterior." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." @@ -5520,6 +5536,8 @@ msgid "" "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" +"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " +"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." #: C/mail-encryption.page:38(title) msgid "GPG" @@ -5574,6 +5592,8 @@ msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " "<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." msgstr "" +"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref=" +"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) #, fuzzy @@ -5713,6 +5733,8 @@ msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" +"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " +"día, usar la aplicación Seahorse para gestionar claves GPG." #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) @@ -5925,6 +5947,9 @@ msgid "" "the message preview if the sender is in one of your address books and has a " "photograph." msgstr "" +"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " +"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " +"direcciones y tiene una fotografía." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) #, fuzzy @@ -6721,6 +6746,9 @@ msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgstr "" +"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve " +"<gui>Plantillas</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" @@ -7567,6 +7595,9 @@ msgid "" "Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" "evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." msgstr "" +"Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de gconf " +"<file>/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> a través de " +"gconf-editor." #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) #, fuzzy @@ -7652,6 +7683,8 @@ msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" +"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " +"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" @@ -7674,6 +7707,8 @@ msgid "" "Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" +"Mire en la carpeta <gui>SPAM</gui>. Los correos marcados como SPAM " +"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" @@ -7903,6 +7938,8 @@ msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" +"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " +"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." #: C/mail-attachments-received.page:32(p) #, fuzzy @@ -7923,19 +7960,16 @@ msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" #: C/mail-attachments.page:18(title) -#, fuzzy msgid "Managing attachments" -msgstr "Guardando adjunto" +msgstr "Gestionar adjuntos" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) @@ -8108,9 +8142,8 @@ msgstr "Seguridad" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) -#, fuzzy msgid "Other settings" -msgstr "Configuración de «shell»" +msgstr "Otros ajustes" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) @@ -8155,19 +8188,16 @@ msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -#, fuzzy msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) msgid "Proxy" @@ -8178,16 +8208,13 @@ msgid "Settings for having somebody else handle your account." msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" @@ -8197,15 +8224,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) @@ -8213,37 +8237,33 @@ msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración de Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) -#, fuzzy msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) msgid "" "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" +"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " +"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -#, fuzzy msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración del servidor Exchange" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" #. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) @@ -8251,6 +8271,8 @@ msgid "" "This documentation section will be added once the currently developed " "evolution-ews has become stable and mature." msgstr "" +"Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, " +"actualmente en desarrollo, sea estable y maduro." #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) #, fuzzy @@ -8258,9 +8280,8 @@ msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." @@ -8288,9 +8309,8 @@ msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) msgid "" @@ -8346,12 +8366,16 @@ msgid "" "Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" "guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" +"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" +"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " +"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" @@ -8513,9 +8537,8 @@ msgid "E-Mail" msgstr "Correo-e" #: C/intro-main-window.page:38(p) -#, fuzzy msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" +msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" #: C/intro-main-window.page:41(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" @@ -8691,9 +8714,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:81(title) -#, fuzzy msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa:" +msgstr "Panel de vista previa" #: C/intro-main-window.page:82(p) msgid "" @@ -8799,9 +8821,8 @@ msgid "" msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." #: C/intro-main-window.page:123(title) -#, fuzzy msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes:" +msgstr "Panel del mes" #: C/intro-main-window.page:124(p) msgid "" @@ -8816,9 +8837,8 @@ msgstr "" "de citas." #: C/intro-main-window.page:127(title) -#, fuzzy msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Crea una lista de notas nueva" +msgstr "Lista de tareas y notas" #: C/intro-main-window.page:128(p) msgid "" @@ -8832,9 +8852,8 @@ msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: C/intro-main-window.page:136(p) -#, fuzzy msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" #: C/intro-main-window.page:145(p) msgid "" @@ -9208,14 +9227,13 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) -#, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: './figures/evolutionlogo.png'; " #| "md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" msgid "" "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" msgstr "" -"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" #: C/index.page:5(desc) msgid "Evolution" @@ -9250,32 +9268,28 @@ msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: C/index.page:45(title) -#, fuzzy msgid "Mail Composing" -msgstr "Correo de %s" +msgstr "Edición de correo" #: C/index.page:47(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Formato HTML avanzado" +msgstr "Edición avanzada de correos" #: C/index.page:52(title) msgid "Calendar Management" msgstr "Gestión del calendario" #: C/index.page:54(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" +msgstr "Gestión avanzada de calendarios" #: C/index.page:59(title) msgid "Contacts Management" msgstr "Gestión de contactos" #: C/index.page:63(title) -#, fuzzy msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de contactos" +msgstr "Gestión de notas y tareas" #: C/index.page:67(title) msgid "Data Migration and Synchronization" @@ -9306,9 +9320,8 @@ msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" #: C/index.page:93(title) -#, fuzzy msgid "Further reading" -msgstr "Agrupación según el asunto" +msgstr "Lecturas recomendadas" #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) msgid "Supported file formats for importing data." @@ -9327,9 +9340,8 @@ msgid "Mail" msgstr "Correo" #: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" #: C/import-supported-file-formats.page:32(p) #, fuzzy @@ -9353,9 +9365,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) #, fuzzy |